Research methods in legal translation and interpreting: crossing methodological boundaries
The field of legal translation and interpreting has strongly expanded over recent years. As it has developed into an independent branch of Translation Studies, this book advocates for a substantiated discussion of methods and methodology, as well as knowledge about the variety of approaches actually...
Gespeichert in:
Weitere Verfasser: | , , , |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Abingdon, Oxon [UK]
Routledge
2019
|
Schriftenreihe: | Law, language and communication
Law, language and communication |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Zusammenfassung: | The field of legal translation and interpreting has strongly expanded over recent years. As it has developed into an independent branch of Translation Studies, this book advocates for a substantiated discussion of methods and methodology, as well as knowledge about the variety of approaches actually applied in the field. It is argued that, complex and multifaceted as it is, legal translation calls for research that might cross boundaries across research approaches and disciplines in order to shed light on the many facets of this social practice. The volume addresses the challenge of methodological consolidation, triangulation and refinement. The work presents examples of the variety of theoretical approaches which have been developed in the discipline and of the methodological sophistication which is currently being called for. In this regard, by combining different perspectives, they expand our understanding of the roles played by legal translators and interpreters, who emerge as linguistic and intercultural mediators dealing with a rich variety of legal texts; as knowledge communicators and as builders of specialised knowledge; as social agents performing a socially situated activity; as decision-makers and agents subject to and redefining power relations, and as political actors shaping legal cultures and negotiating cultural identities, as well as their own professional identity |
Beschreibung: | 1 online resource |
ISBN: | 9781351031226 1351031228 9781351031219 135103121X 9781351031202 1351031201 9781351031196 1351031198 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nmm a2200000zc 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV047014503 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 00000000000000.0 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 201118s2019 |||| o||u| ||||||eng d | ||
020 | |a 9781351031226 |9 978-1-351-03122-6 | ||
020 | |a 1351031228 |9 1-351-03122-8 | ||
020 | |a 9781351031219 |9 978-1-351-03121-9 | ||
020 | |a 135103121X |9 1-351-03121-X | ||
020 | |a 9781351031202 |9 978-1-351-03120-2 | ||
020 | |a 1351031201 |9 1-351-03120-1 | ||
020 | |a 9781351031196 |9 978-1-351-03119-6 | ||
020 | |a 1351031198 |9 1-351-03119-8 | ||
035 | |a (ZDB-7-TFC)9781351031226 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV047014503 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a eng | |
082 | 0 | |a 418/.0334 |2 23 | |
245 | 1 | 0 | |a Research methods in legal translation and interpreting |b crossing methodological boundaries |c edited by Łucja Biel, Jan Engberg, M. Rosario Martín Ruano, and Vilelmini Sosoni |
264 | 1 | |a Abingdon, Oxon [UK] |b Routledge |c 2019 | |
264 | 4 | |c © 2019 | |
300 | |a 1 online resource | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Law, language and communication | |
490 | 0 | |a Law, language and communication | |
520 | |a The field of legal translation and interpreting has strongly expanded over recent years. As it has developed into an independent branch of Translation Studies, this book advocates for a substantiated discussion of methods and methodology, as well as knowledge about the variety of approaches actually applied in the field. It is argued that, complex and multifaceted as it is, legal translation calls for research that might cross boundaries across research approaches and disciplines in order to shed light on the many facets of this social practice. The volume addresses the challenge of methodological consolidation, triangulation and refinement. The work presents examples of the variety of theoretical approaches which have been developed in the discipline and of the methodological sophistication which is currently being called for. In this regard, by combining different perspectives, they expand our understanding of the roles played by legal translators and interpreters, who emerge as linguistic and intercultural mediators dealing with a rich variety of legal texts; as knowledge communicators and as builders of specialised knowledge; as social agents performing a socially situated activity; as decision-makers and agents subject to and redefining power relations, and as political actors shaping legal cultures and negotiating cultural identities, as well as their own professional identity | ||
650 | 4 | |a Law / Translating | |
650 | 4 | |a Law / Language | |
650 | 4 | |a Semantics (Law) | |
650 | 4 | |a Court interpreting and translating | |
650 | 4 | |a Law / Interpretation and construction | |
650 | 4 | |a Translators / Legal status, laws, etc | |
650 | 4 | |a Translating and interpreting | |
700 | 1 | |a Biel, Łucja |d 1974- |4 edt | |
700 | 1 | |a Engberg, Jan |4 edt | |
700 | 1 | |a Martín Ruano, M. Rosario |4 edt | |
700 | 1 | |a Sosoni, Vilelmini |4 edt | |
856 | 4 | 0 | |u https://www.taylorfrancis.com/books/9781351031226 |x Verlag |z URL des Erstveroeffentlichers |3 Volltext |
912 | |a ZDB-7-TFC | ||
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032422040 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804181974019997696 |
---|---|
adam_txt | |
any_adam_object | |
any_adam_object_boolean | |
author2 | Biel, Łucja 1974- Engberg, Jan Martín Ruano, M. Rosario Sosoni, Vilelmini |
author2_role | edt edt edt edt |
author2_variant | ł b łb j e je r m r m rmr rmrm v s vs |
author_facet | Biel, Łucja 1974- Engberg, Jan Martín Ruano, M. Rosario Sosoni, Vilelmini |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV047014503 |
collection | ZDB-7-TFC |
ctrlnum | (ZDB-7-TFC)9781351031226 (DE-599)BVBBV047014503 |
dewey-full | 418/.0334 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418/.0334 |
dewey-search | 418/.0334 |
dewey-sort | 3418 3334 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft |
discipline_str_mv | Sprachwissenschaft |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03274nmm a2200529zc 4500</leader><controlfield tag="001">BV047014503</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">00000000000000.0</controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">201118s2019 |||| o||u| ||||||eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781351031226</subfield><subfield code="9">978-1-351-03122-6</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1351031228</subfield><subfield code="9">1-351-03122-8</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781351031219</subfield><subfield code="9">978-1-351-03121-9</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">135103121X</subfield><subfield code="9">1-351-03121-X</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781351031202</subfield><subfield code="9">978-1-351-03120-2</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1351031201</subfield><subfield code="9">1-351-03120-1</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781351031196</subfield><subfield code="9">978-1-351-03119-6</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1351031198</subfield><subfield code="9">1-351-03119-8</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(ZDB-7-TFC)9781351031226</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV047014503</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">418/.0334</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Research methods in legal translation and interpreting</subfield><subfield code="b">crossing methodological boundaries</subfield><subfield code="c">edited by Łucja Biel, Jan Engberg, M. Rosario Martín Ruano, and Vilelmini Sosoni</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Abingdon, Oxon [UK]</subfield><subfield code="b">Routledge</subfield><subfield code="c">2019</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">© 2019</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Law, language and communication</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Law, language and communication</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">The field of legal translation and interpreting has strongly expanded over recent years. As it has developed into an independent branch of Translation Studies, this book advocates for a substantiated discussion of methods and methodology, as well as knowledge about the variety of approaches actually applied in the field. It is argued that, complex and multifaceted as it is, legal translation calls for research that might cross boundaries across research approaches and disciplines in order to shed light on the many facets of this social practice. The volume addresses the challenge of methodological consolidation, triangulation and refinement. The work presents examples of the variety of theoretical approaches which have been developed in the discipline and of the methodological sophistication which is currently being called for. In this regard, by combining different perspectives, they expand our understanding of the roles played by legal translators and interpreters, who emerge as linguistic and intercultural mediators dealing with a rich variety of legal texts; as knowledge communicators and as builders of specialised knowledge; as social agents performing a socially situated activity; as decision-makers and agents subject to and redefining power relations, and as political actors shaping legal cultures and negotiating cultural identities, as well as their own professional identity</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Law / Translating</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Law / Language</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Semantics (Law)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Court interpreting and translating</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Law / Interpretation and construction</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translators / Legal status, laws, etc</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Biel, Łucja</subfield><subfield code="d">1974-</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Engberg, Jan</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Martín Ruano, M. Rosario</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Sosoni, Vilelmini</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://www.taylorfrancis.com/books/9781351031226</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="z">URL des Erstveroeffentlichers</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-7-TFC</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032422040</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV047014503 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-03T15:58:15Z |
indexdate | 2024-07-10T09:00:10Z |
institution | BVB |
isbn | 9781351031226 1351031228 9781351031219 135103121X 9781351031202 1351031201 9781351031196 1351031198 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032422040 |
open_access_boolean | |
physical | 1 online resource |
psigel | ZDB-7-TFC |
publishDate | 2019 |
publishDateSearch | 2019 |
publishDateSort | 2019 |
publisher | Routledge |
record_format | marc |
series2 | Law, language and communication |
spelling | Research methods in legal translation and interpreting crossing methodological boundaries edited by Łucja Biel, Jan Engberg, M. Rosario Martín Ruano, and Vilelmini Sosoni Abingdon, Oxon [UK] Routledge 2019 © 2019 1 online resource txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier Law, language and communication The field of legal translation and interpreting has strongly expanded over recent years. As it has developed into an independent branch of Translation Studies, this book advocates for a substantiated discussion of methods and methodology, as well as knowledge about the variety of approaches actually applied in the field. It is argued that, complex and multifaceted as it is, legal translation calls for research that might cross boundaries across research approaches and disciplines in order to shed light on the many facets of this social practice. The volume addresses the challenge of methodological consolidation, triangulation and refinement. The work presents examples of the variety of theoretical approaches which have been developed in the discipline and of the methodological sophistication which is currently being called for. In this regard, by combining different perspectives, they expand our understanding of the roles played by legal translators and interpreters, who emerge as linguistic and intercultural mediators dealing with a rich variety of legal texts; as knowledge communicators and as builders of specialised knowledge; as social agents performing a socially situated activity; as decision-makers and agents subject to and redefining power relations, and as political actors shaping legal cultures and negotiating cultural identities, as well as their own professional identity Law / Translating Law / Language Semantics (Law) Court interpreting and translating Law / Interpretation and construction Translators / Legal status, laws, etc Translating and interpreting Biel, Łucja 1974- edt Engberg, Jan edt Martín Ruano, M. Rosario edt Sosoni, Vilelmini edt https://www.taylorfrancis.com/books/9781351031226 Verlag URL des Erstveroeffentlichers Volltext |
spellingShingle | Research methods in legal translation and interpreting crossing methodological boundaries Law / Translating Law / Language Semantics (Law) Court interpreting and translating Law / Interpretation and construction Translators / Legal status, laws, etc Translating and interpreting |
title | Research methods in legal translation and interpreting crossing methodological boundaries |
title_auth | Research methods in legal translation and interpreting crossing methodological boundaries |
title_exact_search | Research methods in legal translation and interpreting crossing methodological boundaries |
title_exact_search_txtP | Research methods in legal translation and interpreting crossing methodological boundaries |
title_full | Research methods in legal translation and interpreting crossing methodological boundaries edited by Łucja Biel, Jan Engberg, M. Rosario Martín Ruano, and Vilelmini Sosoni |
title_fullStr | Research methods in legal translation and interpreting crossing methodological boundaries edited by Łucja Biel, Jan Engberg, M. Rosario Martín Ruano, and Vilelmini Sosoni |
title_full_unstemmed | Research methods in legal translation and interpreting crossing methodological boundaries edited by Łucja Biel, Jan Engberg, M. Rosario Martín Ruano, and Vilelmini Sosoni |
title_short | Research methods in legal translation and interpreting |
title_sort | research methods in legal translation and interpreting crossing methodological boundaries |
title_sub | crossing methodological boundaries |
topic | Law / Translating Law / Language Semantics (Law) Court interpreting and translating Law / Interpretation and construction Translators / Legal status, laws, etc Translating and interpreting |
topic_facet | Law / Translating Law / Language Semantics (Law) Court interpreting and translating Law / Interpretation and construction Translators / Legal status, laws, etc Translating and interpreting |
url | https://www.taylorfrancis.com/books/9781351031226 |
work_keys_str_mv | AT bielłucja researchmethodsinlegaltranslationandinterpretingcrossingmethodologicalboundaries AT engbergjan researchmethodsinlegaltranslationandinterpretingcrossingmethodologicalboundaries AT martinruanomrosario researchmethodsinlegaltranslationandinterpretingcrossingmethodologicalboundaries AT sosonivilelmini researchmethodsinlegaltranslationandinterpretingcrossingmethodologicalboundaries |