Translation and style:
"Style plays a major role in the translation of literary, as well as non-literary texts, and Translation and Style offers an updated survey of this highly interdisciplinary area of translation studies. Jean Boase-Beier examines a variety of disciplines and theoretical approaches including styli...
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Abingdon, Oxon
Routledge, an imprint of the Taylor & Francis Group
2020
|
Ausgabe: | Second edition |
Schriftenreihe: | Translation theories explored
Translation theories explored |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Zusammenfassung: | "Style plays a major role in the translation of literary, as well as non-literary texts, and Translation and Style offers an updated survey of this highly interdisciplinary area of translation studies. Jean Boase-Beier examines a variety of disciplines and theoretical approaches including stylistics, literary criticism, and narratology to investigate how we translate style. This revised and expanded edition of the 2006 book Stylistic Approaches to Translation offers new and accessible explanations on recent developments in the field, notably in the areas of relevance theory and cognitive stylistics. With many authentic examples to show how style affects translation, this book is an invaluable resource for both students and scholars working in translation studies and comparative literature"-- |
Beschreibung: | "First edition, entitled Stylistic Approaches to Translation, published by Routledge 2006"--Title page verso Description based on online resource; title from digital title page (viewed on October 16, 2019) |
Beschreibung: | 1 online resource |
ISBN: | 9781000651676 1000651673 9780429327322 0429327323 9781000651812 1000651819 9781000651959 1000651959 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nmm a2200000zc 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV047007325 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 00000000000000.0 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 201118s2020 |||| o||u| ||||||eng d | ||
020 | |a 9781000651676 |9 978-1-00-065167-6 | ||
020 | |a 1000651673 |9 1-00-065167-3 | ||
020 | |a 9780429327322 |9 978-0-429-32732-2 | ||
020 | |a 0429327323 |9 0-429-32732-3 | ||
020 | |a 9781000651812 |9 978-1-00-065181-2 | ||
020 | |a 1000651819 |9 1-00-065181-9 | ||
020 | |a 9781000651959 |9 978-1-00-065195-9 | ||
020 | |a 1000651959 |9 1-00-065195-9 | ||
035 | |a (ZDB-7-TFC)9781000651676 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV047007325 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a eng | |
082 | 0 | |a 418/.02 |2 23 | |
100 | 1 | |a Boase-Beier, Jean |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Translation and style |c Jean Boase-Beier |
250 | |a Second edition | ||
264 | 1 | |a Abingdon, Oxon |b Routledge, an imprint of the Taylor & Francis Group |c 2020 | |
264 | 4 | |c © 2020 | |
300 | |a 1 online resource | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Translation theories explored | |
490 | 0 | |a Translation theories explored | |
500 | |a "First edition, entitled Stylistic Approaches to Translation, published by Routledge 2006"--Title page verso | ||
500 | |a Description based on online resource; title from digital title page (viewed on October 16, 2019) | ||
520 | |a "Style plays a major role in the translation of literary, as well as non-literary texts, and Translation and Style offers an updated survey of this highly interdisciplinary area of translation studies. Jean Boase-Beier examines a variety of disciplines and theoretical approaches including stylistics, literary criticism, and narratology to investigate how we translate style. This revised and expanded edition of the 2006 book Stylistic Approaches to Translation offers new and accessible explanations on recent developments in the field, notably in the areas of relevance theory and cognitive stylistics. With many authentic examples to show how style affects translation, this book is an invaluable resource for both students and scholars working in translation studies and comparative literature"-- | ||
650 | 4 | |a Translating and interpreting | |
650 | 4 | |a Language and languages / Style | |
650 | 4 | |a Literary style | |
700 | 1 | |a Boase-Beier, Jean |e Sonstige |4 oth | |
856 | 4 | 0 | |u https://www.taylorfrancis.com/books/9780429327322 |x Verlag |z URL des Erstveroeffentlichers |3 Volltext |
912 | |a ZDB-7-TFC | ||
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032414862 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804181960412626944 |
---|---|
adam_txt | |
any_adam_object | |
any_adam_object_boolean | |
author | Boase-Beier, Jean |
author_facet | Boase-Beier, Jean |
author_role | aut |
author_sort | Boase-Beier, Jean |
author_variant | j b b jbb |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV047007325 |
collection | ZDB-7-TFC |
ctrlnum | (ZDB-7-TFC)9781000651676 (DE-599)BVBBV047007325 |
dewey-full | 418/.02 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418/.02 |
dewey-search | 418/.02 |
dewey-sort | 3418 12 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft |
discipline_str_mv | Sprachwissenschaft |
edition | Second edition |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02594nmm a2200493zc 4500</leader><controlfield tag="001">BV047007325</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">00000000000000.0</controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">201118s2020 |||| o||u| ||||||eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781000651676</subfield><subfield code="9">978-1-00-065167-6</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1000651673</subfield><subfield code="9">1-00-065167-3</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9780429327322</subfield><subfield code="9">978-0-429-32732-2</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">0429327323</subfield><subfield code="9">0-429-32732-3</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781000651812</subfield><subfield code="9">978-1-00-065181-2</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1000651819</subfield><subfield code="9">1-00-065181-9</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781000651959</subfield><subfield code="9">978-1-00-065195-9</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1000651959</subfield><subfield code="9">1-00-065195-9</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(ZDB-7-TFC)9781000651676</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV047007325</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">418/.02</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Boase-Beier, Jean</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Translation and style</subfield><subfield code="c">Jean Boase-Beier</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Second edition</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Abingdon, Oxon</subfield><subfield code="b">Routledge, an imprint of the Taylor & Francis Group</subfield><subfield code="c">2020</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">© 2020</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Translation theories explored</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Translation theories explored</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">"First edition, entitled Stylistic Approaches to Translation, published by Routledge 2006"--Title page verso</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Description based on online resource; title from digital title page (viewed on October 16, 2019)</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">"Style plays a major role in the translation of literary, as well as non-literary texts, and Translation and Style offers an updated survey of this highly interdisciplinary area of translation studies. Jean Boase-Beier examines a variety of disciplines and theoretical approaches including stylistics, literary criticism, and narratology to investigate how we translate style. This revised and expanded edition of the 2006 book Stylistic Approaches to Translation offers new and accessible explanations on recent developments in the field, notably in the areas of relevance theory and cognitive stylistics. With many authentic examples to show how style affects translation, this book is an invaluable resource for both students and scholars working in translation studies and comparative literature"--</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Language and languages / Style</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Literary style</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Boase-Beier, Jean</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://www.taylorfrancis.com/books/9780429327322</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="z">URL des Erstveroeffentlichers</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-7-TFC</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032414862</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV047007325 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-03T15:58:04Z |
indexdate | 2024-07-10T08:59:57Z |
institution | BVB |
isbn | 9781000651676 1000651673 9780429327322 0429327323 9781000651812 1000651819 9781000651959 1000651959 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032414862 |
open_access_boolean | |
physical | 1 online resource |
psigel | ZDB-7-TFC |
publishDate | 2020 |
publishDateSearch | 2020 |
publishDateSort | 2020 |
publisher | Routledge, an imprint of the Taylor & Francis Group |
record_format | marc |
series2 | Translation theories explored |
spelling | Boase-Beier, Jean Verfasser aut Translation and style Jean Boase-Beier Second edition Abingdon, Oxon Routledge, an imprint of the Taylor & Francis Group 2020 © 2020 1 online resource txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier Translation theories explored "First edition, entitled Stylistic Approaches to Translation, published by Routledge 2006"--Title page verso Description based on online resource; title from digital title page (viewed on October 16, 2019) "Style plays a major role in the translation of literary, as well as non-literary texts, and Translation and Style offers an updated survey of this highly interdisciplinary area of translation studies. Jean Boase-Beier examines a variety of disciplines and theoretical approaches including stylistics, literary criticism, and narratology to investigate how we translate style. This revised and expanded edition of the 2006 book Stylistic Approaches to Translation offers new and accessible explanations on recent developments in the field, notably in the areas of relevance theory and cognitive stylistics. With many authentic examples to show how style affects translation, this book is an invaluable resource for both students and scholars working in translation studies and comparative literature"-- Translating and interpreting Language and languages / Style Literary style Boase-Beier, Jean Sonstige oth https://www.taylorfrancis.com/books/9780429327322 Verlag URL des Erstveroeffentlichers Volltext |
spellingShingle | Boase-Beier, Jean Translation and style Translating and interpreting Language and languages / Style Literary style |
title | Translation and style |
title_auth | Translation and style |
title_exact_search | Translation and style |
title_exact_search_txtP | Translation and style |
title_full | Translation and style Jean Boase-Beier |
title_fullStr | Translation and style Jean Boase-Beier |
title_full_unstemmed | Translation and style Jean Boase-Beier |
title_short | Translation and style |
title_sort | translation and style |
topic | Translating and interpreting Language and languages / Style Literary style |
topic_facet | Translating and interpreting Language and languages / Style Literary style |
url | https://www.taylorfrancis.com/books/9780429327322 |
work_keys_str_mv | AT boasebeierjean translationandstyle |