Wege nach Translantis: Leitfaden für Übersetzer: Niederländisch - Deutsch
Gespeichert in:
Hauptverfasser: | , |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | German Dutch |
Veröffentlicht: |
Münster ; New York
Waxmann
2020
|
Schriftenreihe: | Niederlande-Studien. Beihefte
6 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 73 Seiten 23 cm |
ISBN: | 9783830941873 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV047000218 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20230131 | ||
007 | t | ||
008 | 201116s2020 gw |||| 00||| ger d | ||
015 | |a 20,N21 |2 dnb | ||
015 | |a 20,A46 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 1210390728 |2 DE-101 | |
020 | |a 9783830941873 |c Broschur : EUR 17.90 (DE) |9 978-3-8309-4187-3 | ||
035 | |a (OCoLC)1224484447 | ||
035 | |a (DE-599)DNB1210390728 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a ger |a dut | |
044 | |a gw |c XA-DE-NW | ||
049 | |a DE-12 |a DE-188 | ||
082 | 0 | |a 438.023931 |2 23/ger | |
084 | |a GU 26200 |0 (DE-625)43586: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Mensing, Lisa |d 1989- |e Verfasser |0 (DE-588)1212371526 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Wege nach Translantis |b Leitfaden für Übersetzer: Niederländisch - Deutsch |c Lisa Mensing, Lut Missinne |
264 | 1 | |a Münster ; New York |b Waxmann |c 2020 | |
300 | |a 73 Seiten |c 23 cm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Niederlande-Studien. Beihefte |v 6 | |
650 | 0 | 7 | |a Niederländisch |0 (DE-588)4122614-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
653 | |a ÜberSetzung | ||
653 | |a Niederländisch | ||
653 | |a Belgisch | ||
653 | |a Flämisch | ||
653 | |a ÜberSetzungshilfe | ||
653 | |a ÜberSetzungstipps: | ||
653 | |a Angewandte Sprachwissenschaften | ||
655 | 7 | |0 (DE-588)4123623-3 |a Lehrbuch |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Niederländisch |0 (DE-588)4122614-8 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Missinne, Lut |d 1960- |e Verfasser |0 (DE-588)173059589 |4 aut | |
710 | 2 | |a Waxmann Verlag |0 (DE-588)1036460398 |4 pbl | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe |z 978-3-8309-9187-8 |
830 | 0 | |a Niederlande-Studien. Beihefte |v 6 |w (DE-604)BV014171441 |9 6 | |
856 | 4 | 2 | |m DNB Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032407870&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032407870 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804181948482977792 |
---|---|
adam_text | INHALT
VORWORT
.....................................................................................
9
1.
EINLEITUNG
...........................................................................
13
1.1
NIEDERLAENDISCH
UND
DEUTSCH
-
ZWEI
SPRACHEN
EINER
FAMILIE
.................................................................
13
1.2
EINE
SPRACHE
-
ZWEI
VARIETAETEN
....................................
14
1.3
FRANZOESISCHE
WOERTER
IM
BELGISCH-NIEDERLAENDISCHEN
.
.
16
2.
LEXIKALISCHE
UNTERSCHIEDE
...................................................
17
2.1
SUBSTANTIVE
...................................................................
17
2.1.1
DIMINUTIVE
.........................................................
17
2.1.2
KOMPOSITA
...........................................................
18
2.1.3
SINGULARETANTUM
UND
PLURALETANTUM
.................
19
2.1.4
GENDERREPRAESENTATION
........................................
20
2.1.5
WOERTER
OHNE
ENTSPRECHUNG
................................
21
2.1.6
FALSCHE
FREUNDE
.................................................
22
2.1.7
SCHIMPFEN
UND
FLUCHEN
....................................
23
2.1.8
ZEITANGABEN
.........................................................
24
2.2
PRONOMEN
.....................................................................
25
2.2.1
POSSESSIVPRONOMEN
.............................................
25
2.2.2
DEMONSTRATIVPRONOMEN
....................................
26
2.2.3
INDEFINITPRONOMEN:
MEN,
JE
UND
MAN
................
26
2.2.4
ANREDEPRONOMEN
JIJ,
U
UND
GELGIJ
......................
27
2.2.5
PRONOMEN
ES/DAS
ALS
PSEUDOAKTANT
....................
28
2.3
RELATIONALE
ADJEKTIVE
...................................................
29
2.4
VERBEN
...........................................................................
30
2.4.1
TEMPUS
...............................................................
30
2.4.2
INDIREKTE
REDE
.................................................
32
2.4.3
PASSIV
...................................................................
34
2.4.4
VALENZ
.................................................................
35
2.4.5
MODALVERBEN
.......................................................
36
2.4.6
SONDERFAELLE
.........................................................
38
6
INHALT
2.5
ADVERBIEN
.....................................................................
46
2.5.1
ER
.........................................................................
46
2.5.2
ANDERS
.................................................................
47
2.5.3
ADVERBIEN-CLUSTER
...............................................
48
2.6
PARTIKELN
.......................................................................
48
2.6.1
MODALPARTIKELN
...................................................
48
2.6.2
WEL
.......................................................................
49
2.6.3
INTERJEKTIONEN
.....................................................
50
2.7
PRAEPOSITIONALGRUPPEN
IN
WEGBESCHREIBUNGEN
............
51
2.8
KONJUNKTIONEN
.............................................................
52
2.8.1
WANT
.....................................................................
52
2.8.2
OM/UM
...............................................................
53
3.
SYNTAX
.................................................................................
55
3.1
AUSKLAMMERUNG
...........................................................
55
3.2
RELATIVSAETZE
...................................................................
56
3.3
DAT/DASS
.........................................................................
57
4.
GRAFISCHE
KONVENTIONEN
.....................................................
59
4.1
EIGENNAMEN
UND
TRANSLITERATION
................................
59
4.2
REDEWIEDERGABE
...........................................................
60
4.2.1
KOMMA
+
INQUIT-FORMEL
.....................................
60
4.2.2
ANFUEHRUNGSZEICHEN
.............................................
60
4.3
SCHREIBWEISE
NACH
DOPPELPUNKT
...................................
60
4.4
AKZENTUIERUNG
.............................................................
61
4.5
NIEDERLAENDISCHE
NAMENSZUSAETZE
...................................
62
5.
SONSTIGES
.............................................................................
63
5.1
NICHT
KLEBEN
BLEIBEN
.....................................................
63
5.2
WIEDERHOLUNGEN
...........................................................
63
5.3
UEBERGENAUIGKEIT
...........................................................
64
5.4
REALIEN
...........................................................................
64
6.
LITERATURTIPPS
.....................................................................
67
6.1
HILFREICHE
NACHSCHLAGEWERKE
.......................................
67
6.2
WEBSEITEN:
VERBAENDE
ETC
...................................................
68
INHALT
7
BIBLIOGRAFIE
...............................................................................
69
PRIMAERLITERATUR
...................................................................
69
SEKUNDAERLITERATUR
...............................................................
71
LITERATURTIPPS
UND
WEITERFUEHRENDE
LITERATUR
....................
72
|
adam_txt |
INHALT
VORWORT
.
9
1.
EINLEITUNG
.
13
1.1
NIEDERLAENDISCH
UND
DEUTSCH
-
ZWEI
SPRACHEN
EINER
FAMILIE
.
13
1.2
EINE
SPRACHE
-
ZWEI
VARIETAETEN
.
14
1.3
FRANZOESISCHE
WOERTER
IM
BELGISCH-NIEDERLAENDISCHEN
.
.
16
2.
LEXIKALISCHE
UNTERSCHIEDE
.
17
2.1
SUBSTANTIVE
.
17
2.1.1
DIMINUTIVE
.
17
2.1.2
KOMPOSITA
.
18
2.1.3
SINGULARETANTUM
UND
PLURALETANTUM
.
19
2.1.4
GENDERREPRAESENTATION
.
20
2.1.5
WOERTER
OHNE
ENTSPRECHUNG
.
21
2.1.6
FALSCHE
FREUNDE
.
22
2.1.7
SCHIMPFEN
UND
FLUCHEN
.
23
2.1.8
ZEITANGABEN
.
24
2.2
PRONOMEN
.
25
2.2.1
POSSESSIVPRONOMEN
.
25
2.2.2
DEMONSTRATIVPRONOMEN
.
26
2.2.3
INDEFINITPRONOMEN:
MEN,
JE
UND
MAN
.
26
2.2.4
ANREDEPRONOMEN
JIJ,
U
UND
GELGIJ
.
27
2.2.5
PRONOMEN
ES/DAS
ALS
PSEUDOAKTANT
.
28
2.3
RELATIONALE
ADJEKTIVE
.
29
2.4
VERBEN
.
30
2.4.1
TEMPUS
.
30
2.4.2
INDIREKTE
REDE
.
32
2.4.3
PASSIV
.
34
2.4.4
VALENZ
.
35
2.4.5
MODALVERBEN
.
36
2.4.6
SONDERFAELLE
.
38
6
INHALT
2.5
ADVERBIEN
.
46
2.5.1
ER
.
46
2.5.2
ANDERS
.
47
2.5.3
ADVERBIEN-CLUSTER
.
48
2.6
PARTIKELN
.
48
2.6.1
MODALPARTIKELN
.
48
2.6.2
WEL
.
49
2.6.3
INTERJEKTIONEN
.
50
2.7
PRAEPOSITIONALGRUPPEN
IN
WEGBESCHREIBUNGEN
.
51
2.8
KONJUNKTIONEN
.
52
2.8.1
WANT
.
52
2.8.2
OM/UM
.
53
3.
SYNTAX
.
55
3.1
AUSKLAMMERUNG
.
55
3.2
RELATIVSAETZE
.
56
3.3
DAT/DASS
.
57
4.
GRAFISCHE
KONVENTIONEN
.
59
4.1
EIGENNAMEN
UND
TRANSLITERATION
.
59
4.2
REDEWIEDERGABE
.
60
4.2.1
KOMMA
+
INQUIT-FORMEL
.
60
4.2.2
ANFUEHRUNGSZEICHEN
.
60
4.3
SCHREIBWEISE
NACH
DOPPELPUNKT
.
60
4.4
AKZENTUIERUNG
.
61
4.5
NIEDERLAENDISCHE
NAMENSZUSAETZE
.
62
5.
SONSTIGES
.
63
5.1
NICHT
KLEBEN
BLEIBEN
.
63
5.2
WIEDERHOLUNGEN
.
63
5.3
UEBERGENAUIGKEIT
.
64
5.4
REALIEN
.
64
6.
LITERATURTIPPS
.
67
6.1
HILFREICHE
NACHSCHLAGEWERKE
.
67
6.2
WEBSEITEN:
VERBAENDE
ETC
.
68
INHALT
7
BIBLIOGRAFIE
.
69
PRIMAERLITERATUR
.
69
SEKUNDAERLITERATUR
.
71
LITERATURTIPPS
UND
WEITERFUEHRENDE
LITERATUR
.
72 |
any_adam_object | 1 |
any_adam_object_boolean | 1 |
author | Mensing, Lisa 1989- Missinne, Lut 1960- |
author_GND | (DE-588)1212371526 (DE-588)173059589 |
author_facet | Mensing, Lisa 1989- Missinne, Lut 1960- |
author_role | aut aut |
author_sort | Mensing, Lisa 1989- |
author_variant | l m lm l m lm |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV047000218 |
classification_rvk | GU 26200 |
ctrlnum | (OCoLC)1224484447 (DE-599)DNB1210390728 |
dewey-full | 438.023931 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 438 - Standard German usage |
dewey-raw | 438.023931 |
dewey-search | 438.023931 |
dewey-sort | 3438.023931 |
dewey-tens | 430 - German and related languages |
discipline | Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik |
discipline_str_mv | Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02238nam a2200577 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV047000218</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20230131 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">201116s2020 gw |||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">20,N21</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">20,A46</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">1210390728</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783830941873</subfield><subfield code="c">Broschur : EUR 17.90 (DE)</subfield><subfield code="9">978-3-8309-4187-3</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1224484447</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DNB1210390728</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield><subfield code="a">dut</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">XA-DE-NW</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">438.023931</subfield><subfield code="2">23/ger</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GU 26200</subfield><subfield code="0">(DE-625)43586:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Mensing, Lisa</subfield><subfield code="d">1989-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1212371526</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Wege nach Translantis</subfield><subfield code="b">Leitfaden für Übersetzer: Niederländisch - Deutsch</subfield><subfield code="c">Lisa Mensing, Lut Missinne</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Münster ; New York</subfield><subfield code="b">Waxmann</subfield><subfield code="c">2020</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">73 Seiten</subfield><subfield code="c">23 cm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Niederlande-Studien. Beihefte</subfield><subfield code="v">6</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Niederländisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4122614-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ÜberSetzung</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Niederländisch</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Belgisch</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Flämisch</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ÜberSetzungshilfe</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ÜberSetzungstipps:</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Angewandte Sprachwissenschaften</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4123623-3</subfield><subfield code="a">Lehrbuch</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Niederländisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4122614-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Missinne, Lut</subfield><subfield code="d">1960-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)173059589</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="710" ind1="2" ind2=" "><subfield code="a">Waxmann Verlag</subfield><subfield code="0">(DE-588)1036460398</subfield><subfield code="4">pbl</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Online-Ausgabe</subfield><subfield code="z">978-3-8309-9187-8</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Niederlande-Studien. Beihefte</subfield><subfield code="v">6</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV014171441</subfield><subfield code="9">6</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">DNB Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032407870&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032407870</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4123623-3 Lehrbuch gnd-content |
genre_facet | Lehrbuch |
id | DE-604.BV047000218 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-03T15:56:36Z |
indexdate | 2024-07-10T08:59:46Z |
institution | BVB |
institution_GND | (DE-588)1036460398 |
isbn | 9783830941873 |
language | German Dutch |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032407870 |
oclc_num | 1224484447 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-188 |
owner_facet | DE-12 DE-188 |
physical | 73 Seiten 23 cm |
publishDate | 2020 |
publishDateSearch | 2020 |
publishDateSort | 2020 |
publisher | Waxmann |
record_format | marc |
series | Niederlande-Studien. Beihefte |
series2 | Niederlande-Studien. Beihefte |
spelling | Mensing, Lisa 1989- Verfasser (DE-588)1212371526 aut Wege nach Translantis Leitfaden für Übersetzer: Niederländisch - Deutsch Lisa Mensing, Lut Missinne Münster ; New York Waxmann 2020 73 Seiten 23 cm txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Niederlande-Studien. Beihefte 6 Niederländisch (DE-588)4122614-8 gnd rswk-swf Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf ÜberSetzung Niederländisch Belgisch Flämisch ÜberSetzungshilfe ÜberSetzungstipps: Angewandte Sprachwissenschaften (DE-588)4123623-3 Lehrbuch gnd-content Niederländisch (DE-588)4122614-8 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Deutsch (DE-588)4113292-0 s DE-604 Missinne, Lut 1960- Verfasser (DE-588)173059589 aut Waxmann Verlag (DE-588)1036460398 pbl Erscheint auch als Online-Ausgabe 978-3-8309-9187-8 Niederlande-Studien. Beihefte 6 (DE-604)BV014171441 6 DNB Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032407870&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Mensing, Lisa 1989- Missinne, Lut 1960- Wege nach Translantis Leitfaden für Übersetzer: Niederländisch - Deutsch Niederlande-Studien. Beihefte Niederländisch (DE-588)4122614-8 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4122614-8 (DE-588)4113292-0 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4123623-3 |
title | Wege nach Translantis Leitfaden für Übersetzer: Niederländisch - Deutsch |
title_auth | Wege nach Translantis Leitfaden für Übersetzer: Niederländisch - Deutsch |
title_exact_search | Wege nach Translantis Leitfaden für Übersetzer: Niederländisch - Deutsch |
title_exact_search_txtP | Wege nach Translantis Leitfaden für Übersetzer: Niederländisch - Deutsch |
title_full | Wege nach Translantis Leitfaden für Übersetzer: Niederländisch - Deutsch Lisa Mensing, Lut Missinne |
title_fullStr | Wege nach Translantis Leitfaden für Übersetzer: Niederländisch - Deutsch Lisa Mensing, Lut Missinne |
title_full_unstemmed | Wege nach Translantis Leitfaden für Übersetzer: Niederländisch - Deutsch Lisa Mensing, Lut Missinne |
title_short | Wege nach Translantis |
title_sort | wege nach translantis leitfaden fur ubersetzer niederlandisch deutsch |
title_sub | Leitfaden für Übersetzer: Niederländisch - Deutsch |
topic | Niederländisch (DE-588)4122614-8 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
topic_facet | Niederländisch Deutsch Übersetzung Lehrbuch |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032407870&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV014171441 |
work_keys_str_mv | AT mensinglisa wegenachtranslantisleitfadenfurubersetzerniederlandischdeutsch AT missinnelut wegenachtranslantisleitfadenfurubersetzerniederlandischdeutsch AT waxmannverlag wegenachtranslantisleitfadenfurubersetzerniederlandischdeutsch |