Ressourcen und Instrumente der translationsrelevanten Hochschuldidaktik/ Resources and Tools for T&I Education: Lehrkonzepte, Forschungsberichte, Best-Practice-Modelle/ Research Studies, Teaching Concepts, Best-Practice Results
Gespeichert in:
Weitere Verfasser: | , |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Berlin
Frank & Timme
2020
|
Schriftenreihe: | TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens
110 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 308 Seiten 21 cm x 14.8 cm |
ISBN: | 9783732906857 373290685X |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a22000008cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV046998882 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20210616 | ||
007 | t | ||
008 | 201116s2020 gw |||| 00||| ger d | ||
015 | |a 20,N44 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 1220102059 |2 DE-101 | |
020 | |a 9783732906857 |c Broschur : EUR 49.80 (DE), EUR 49.80 (AT), CHF 74.70 (freier Preis) |9 978-3-7329-0685-7 | ||
020 | |a 373290685X |9 3-7329-0685-X | ||
024 | 3 | |a 9783732906857 | |
028 | 5 | 2 | |a Bestellnummer: 90685 |
035 | |a (OCoLC)1202076579 | ||
035 | |a (DE-599)DNB1220102059 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a ger | |
044 | |a gw |c XA-DE-BE | ||
049 | |a DE-521 |a DE-11 | ||
084 | |a ES 700 |0 (DE-625)27876: |2 rvk | ||
084 | |a GB 2928 |0 (DE-625)38111: |2 rvk | ||
084 | |a ES 795 |0 (DE-625)27899: |2 rvk | ||
084 | |a ES 720 |0 (DE-625)27881: |2 rvk | ||
084 | |8 1\p |a 400 |2 sdnb | ||
245 | 1 | 0 | |a Ressourcen und Instrumente der translationsrelevanten Hochschuldidaktik/ Resources and Tools for T&I Education |b Lehrkonzepte, Forschungsberichte, Best-Practice-Modelle/ Research Studies, Teaching Concepts, Best-Practice Results |
264 | 1 | |a Berlin |b Frank & Timme |c 2020 | |
300 | |a 308 Seiten |c 21 cm x 14.8 cm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens |v 110 | |
650 | 0 | 7 | |a Hochschuldidaktik |0 (DE-588)4025226-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Studium |0 (DE-588)4058216-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzungswissenschaft |0 (DE-588)4438228-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
653 | |a Universität | ||
653 | |a Hochschule | ||
653 | |a Lehre | ||
653 | |a Instrumente | ||
653 | |a Ressoucen | ||
653 | |a Dolmetschen | ||
653 | |a Übersetzen | ||
653 | |a Hochschuldidaktik | ||
655 | 7 | |0 (DE-588)4143413-4 |a Aufsatzsammlung |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Übersetzungswissenschaft |0 (DE-588)4438228-5 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Studium |0 (DE-588)4058216-4 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Übersetzungswissenschaft |0 (DE-588)4438228-5 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Hochschuldidaktik |0 (DE-588)4025226-7 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Stachl-Peier, Ursula |4 edt | |
700 | 1 | |a Schwarz, Eveline |0 (DE-588)1055762175 |4 edt | |
710 | 2 | |a Frank & Timme |0 (DE-588)1065228260 |4 pbl | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe |z 978-3-7329-9305-5 |
830 | 0 | |a TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens |v 110 |w (DE-604)BV035420654 |9 110 | |
856 | 4 | 2 | |m DNB Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032406562&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032406562 | ||
883 | 1 | |8 1\p |a vlb |d 20201023 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#vlb |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804181946249510912 |
---|---|
adam_text | INHALTSVERZEICHNIS
/
CONTENTS
EINLEITUNG
..............................................................................................................
9
INTRODUCTION
...........................................................................................................
13
I.
UNIVERSITAERE
ANFORDERUNGEN
FUER
DIE
SPRACHAUSBILDUNG
IM
RAHMEN
VON
DOLMETSCHEN
UND
UEBERSETZEN
/
LANGUAGE
TEACHING
AND
LEARNING
IN
TRANSLATOR
AND
INTERPRETER
EDUCATION
PROGRAMMES
SUSANNA
YEGHOYAN
SPRACHUNTERRICHT:
EIN
STIEFKIND
DER
TRANSLATIONSWISSENSCHAFT?
.........................
21
ASTRID
SCHMIDHOFER,
MARIA
ANGELES
REDO
ARIZA
DIE
BEDEUTUNG
VON
SPRACHKOMPETENZ
IM (DIGITALEN)
UEBERSETZUNGSPROZESS
.....
35
BASSEM
ASKER
MODELL
EINER
TRANSLATIONSORIENTIERTEN
SCHREIBKOMPETENZ
....................................
55
EVELINE
SCHWARZ
*WIR
KOENNEN
NUR
BEDINGT
MIT
LEHRWERKEN
ARBEITEN.
*
UEBER
DIE
ANFORDERUNGEN
AN
LEHRWERKE
UND
TRANSLATIONSORIENTIERTEN
SPRACHUNTERRICHT
..............................................................
73
EVA
SEIDL
BILDSCHIRM
ODER
PAPIER?
EINBLICKE
IN
DIE
LESEPRAXIS
VON DAF-STUDIERENDEN
IN
DER
TRANSLATIONSORIENTIERTEN
SPRACHLEHRE
.........................................................
93
MELITA
KOLETNIK,
TADEJA
TEMENT
TARGETING
VOCABULARY
..........................................................................................
113
J.
AGUSTIN
TORIJANO
LINGUISTIC
DIVERSITY
AS
A
RESOURCE
OR
*
MAKING
A
VIRTUE
OF
NECESSITY
*
...........
131
2.
ENTWICKLUNG
DER
MUENDLICHEN
KOMPETENZ
IM
UNIVERSITAEREN
UNTERRICHT
/
DEVELOPMENT
OF
ORAL
SKILLS
AND
COMPETENCES
PETRA
CUKIER
*DER
ANFANG
IST
IMMER
SCHWER.
*
STRESSERSCHEINUNGEN,
STRESSURSACHEN
UND
STRESSBEWAELTIGUNG
BEI
MUENDLICHEN
PRAESENTATIONEN
IN
DER
FREMDSPRACHE
.........
145
KATIA
LACONO
FORSCHUNGSGELEITETE
ROLLENSPIELE
FUER
DEN
DIALOGDOLMETSCHUNTERRICHT
.............
167
LUISA
COTTA-RAMUSINO
KLASSENSTUNTF
HAT
GOLD
IM
MUND.
LEHRENDEN/LEMENDEN-INTERAKTION
IN
LEHRVERANSTALTUNGEN
ZUM
DIALOGDOLMETSCHEN
...............................................
187
3.
DIGITALER
UNTERRICHT
-
FERNLEHRE
UND
FERNSTUDIUM
/
ONLINE
TEACHING
AND
LEARNING
GIULIA
NOSARI,
EMANUELA
PETRUCCI
TELE-TANDEM:
ZU
ZWEIT
ZUM
PASSENDEN
AUSDRUCK
.............................................
209
URSULA
STACHL-PEIER,
HENDRIK
BOWER,
FLORIKA
GRIESSNER,
SUSANNE
MANDL
E-LEAMING
AND
FACE-TO-FACE
TEACHING:
CONFLICT
OR
COMPLEMENT?
......................
233
4.
EMOTIONALE
INTELLIGENZ
-
UNIVERSITAERE
FORSCHUNGS-KOOPERATION
/
EMOTIONAL
INTELLIGENCE:
A
COLLABORATIVE
RESEARCH
PROJECT
URSULA
STACHL-PEIER,
SOLZICA
POPOVSKA
EMOTIONAL
INTELLIGENCE
IN
THE
TRANSLATION
AND
INTERPRETING
CLASSROOM
............
257
SOLZICA
POPOVSKA,
MILENA
SAZDOVSKA-PIGULOVSKA
FOSTERING
EMOTIONAL
INTELLIGENCE
AS
A
GENERIC
COMPETENCE
IN
TRANSLATION
AND
INTERPRETING
STUDENTS:
OVERALL
RESULTS
OF
THE
PROJECT
IN
SKOPJE
................
269
MILENA
SAZDOVSKA-PIGULOVSKA,
SOLZICA
POPOVSKA
INTRODUCING
EMOTIONAL
INTELLIGENCE
IN
THE
TRANSLATION
CLASSROOM
...................
271
URSULA
STACHL-PEIER,
DELIA
PAGANO
EI
ACTIVITIES
FOR
T&I
STUDENTS
............................................................................
279
URSULA
STACHL-PEIER,
SOLZICA
POPOVSKA,
DELIA
PAGANO,
MILENA
SAZDOVSKA-PIGULOVSKA
CONCLUSIONS
AND
OUTLOOK
...................................................................................
289
AUTORINNEN
UND
AUTOREN
/
AUTHORS
...................................................................
295
|
adam_txt |
INHALTSVERZEICHNIS
/
CONTENTS
EINLEITUNG
.
9
INTRODUCTION
.
13
I.
UNIVERSITAERE
ANFORDERUNGEN
FUER
DIE
SPRACHAUSBILDUNG
IM
RAHMEN
VON
DOLMETSCHEN
UND
UEBERSETZEN
/
LANGUAGE
TEACHING
AND
LEARNING
IN
TRANSLATOR
AND
INTERPRETER
EDUCATION
PROGRAMMES
SUSANNA
YEGHOYAN
SPRACHUNTERRICHT:
EIN
STIEFKIND
DER
TRANSLATIONSWISSENSCHAFT?
.
21
ASTRID
SCHMIDHOFER,
MARIA
ANGELES
REDO
ARIZA
DIE
BEDEUTUNG
VON
SPRACHKOMPETENZ
IM (DIGITALEN)
UEBERSETZUNGSPROZESS
.
35
BASSEM
ASKER
MODELL
EINER
TRANSLATIONSORIENTIERTEN
SCHREIBKOMPETENZ
.
55
EVELINE
SCHWARZ
*WIR
KOENNEN
NUR
BEDINGT
MIT
LEHRWERKEN
ARBEITEN.
*
UEBER
DIE
ANFORDERUNGEN
AN
LEHRWERKE
UND
TRANSLATIONSORIENTIERTEN
SPRACHUNTERRICHT
.
73
EVA
SEIDL
BILDSCHIRM
ODER
PAPIER?
EINBLICKE
IN
DIE
LESEPRAXIS
VON DAF-STUDIERENDEN
IN
DER
TRANSLATIONSORIENTIERTEN
SPRACHLEHRE
.
93
MELITA
KOLETNIK,
TADEJA
TEMENT
TARGETING
VOCABULARY
.
113
J.
AGUSTIN
TORIJANO
LINGUISTIC
DIVERSITY
AS
A
RESOURCE
OR
*
MAKING
A
VIRTUE
OF
NECESSITY
*
.
131
2.
ENTWICKLUNG
DER
MUENDLICHEN
KOMPETENZ
IM
UNIVERSITAEREN
UNTERRICHT
/
DEVELOPMENT
OF
ORAL
SKILLS
AND
COMPETENCES
PETRA
CUKIER
*DER
ANFANG
IST
IMMER
SCHWER.
*
STRESSERSCHEINUNGEN,
STRESSURSACHEN
UND
STRESSBEWAELTIGUNG
BEI
MUENDLICHEN
PRAESENTATIONEN
IN
DER
FREMDSPRACHE
.
145
KATIA
LACONO
FORSCHUNGSGELEITETE
ROLLENSPIELE
FUER
DEN
DIALOGDOLMETSCHUNTERRICHT
.
167
LUISA
COTTA-RAMUSINO
KLASSENSTUNTF
HAT
GOLD
IM
MUND.
LEHRENDEN/LEMENDEN-INTERAKTION
IN
LEHRVERANSTALTUNGEN
ZUM
DIALOGDOLMETSCHEN
.
187
3.
DIGITALER
UNTERRICHT
-
FERNLEHRE
UND
FERNSTUDIUM
/
ONLINE
TEACHING
AND
LEARNING
GIULIA
NOSARI,
EMANUELA
PETRUCCI
TELE-TANDEM:
ZU
ZWEIT
ZUM
PASSENDEN
AUSDRUCK
.
209
URSULA
STACHL-PEIER,
HENDRIK
BOWER,
FLORIKA
GRIESSNER,
SUSANNE
MANDL
E-LEAMING
AND
FACE-TO-FACE
TEACHING:
CONFLICT
OR
COMPLEMENT?
.
233
4.
EMOTIONALE
INTELLIGENZ
-
UNIVERSITAERE
FORSCHUNGS-KOOPERATION
/
EMOTIONAL
INTELLIGENCE:
A
COLLABORATIVE
RESEARCH
PROJECT
URSULA
STACHL-PEIER,
SOLZICA
POPOVSKA
EMOTIONAL
INTELLIGENCE
IN
THE
TRANSLATION
AND
INTERPRETING
CLASSROOM
.
257
SOLZICA
POPOVSKA,
MILENA
SAZDOVSKA-PIGULOVSKA
FOSTERING
EMOTIONAL
INTELLIGENCE
AS
A
GENERIC
COMPETENCE
IN
TRANSLATION
AND
INTERPRETING
STUDENTS:
OVERALL
RESULTS
OF
THE
PROJECT
IN
SKOPJE
.
269
MILENA
SAZDOVSKA-PIGULOVSKA,
SOLZICA
POPOVSKA
INTRODUCING
EMOTIONAL
INTELLIGENCE
IN
THE
TRANSLATION
CLASSROOM
.
271
URSULA
STACHL-PEIER,
DELIA
PAGANO
EI
ACTIVITIES
FOR
T&I
STUDENTS
.
279
URSULA
STACHL-PEIER,
SOLZICA
POPOVSKA,
DELIA
PAGANO,
MILENA
SAZDOVSKA-PIGULOVSKA
CONCLUSIONS
AND
OUTLOOK
.
289
AUTORINNEN
UND
AUTOREN
/
AUTHORS
.
295 |
any_adam_object | 1 |
any_adam_object_boolean | 1 |
author2 | Stachl-Peier, Ursula Schwarz, Eveline |
author2_role | edt edt |
author2_variant | u s p usp e s es |
author_GND | (DE-588)1055762175 |
author_facet | Stachl-Peier, Ursula Schwarz, Eveline |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV046998882 |
classification_rvk | ES 700 GB 2928 ES 795 ES 720 |
ctrlnum | (OCoLC)1202076579 (DE-599)DNB1220102059 |
discipline | Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
discipline_str_mv | Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02859nam a22006858cb4500</leader><controlfield tag="001">BV046998882</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20210616 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">201116s2020 gw |||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">20,N44</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">1220102059</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783732906857</subfield><subfield code="c">Broschur : EUR 49.80 (DE), EUR 49.80 (AT), CHF 74.70 (freier Preis)</subfield><subfield code="9">978-3-7329-0685-7</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">373290685X</subfield><subfield code="9">3-7329-0685-X</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">9783732906857</subfield></datafield><datafield tag="028" ind1="5" ind2="2"><subfield code="a">Bestellnummer: 90685</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1202076579</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DNB1220102059</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">XA-DE-BE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-521</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 700</subfield><subfield code="0">(DE-625)27876:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GB 2928</subfield><subfield code="0">(DE-625)38111:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 795</subfield><subfield code="0">(DE-625)27899:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 720</subfield><subfield code="0">(DE-625)27881:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">400</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Ressourcen und Instrumente der translationsrelevanten Hochschuldidaktik/ Resources and Tools for T&I Education</subfield><subfield code="b">Lehrkonzepte, Forschungsberichte, Best-Practice-Modelle/ Research Studies, Teaching Concepts, Best-Practice Results</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Berlin</subfield><subfield code="b">Frank & Timme</subfield><subfield code="c">2020</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">308 Seiten</subfield><subfield code="c">21 cm x 14.8 cm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens</subfield><subfield code="v">110</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Hochschuldidaktik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4025226-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Studium</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058216-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzungswissenschaft</subfield><subfield code="0">(DE-588)4438228-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Universität</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Hochschule</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Lehre</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Instrumente</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Ressoucen</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Dolmetschen</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Übersetzen</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Hochschuldidaktik</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4143413-4</subfield><subfield code="a">Aufsatzsammlung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Übersetzungswissenschaft</subfield><subfield code="0">(DE-588)4438228-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Studium</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058216-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Übersetzungswissenschaft</subfield><subfield code="0">(DE-588)4438228-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Hochschuldidaktik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4025226-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Stachl-Peier, Ursula</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Schwarz, Eveline</subfield><subfield code="0">(DE-588)1055762175</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="710" ind1="2" ind2=" "><subfield code="a">Frank & Timme</subfield><subfield code="0">(DE-588)1065228260</subfield><subfield code="4">pbl</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Online-Ausgabe</subfield><subfield code="z">978-3-7329-9305-5</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens</subfield><subfield code="v">110</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV035420654</subfield><subfield code="9">110</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">DNB Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032406562&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032406562</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">vlb</subfield><subfield code="d">20201023</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#vlb</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content |
genre_facet | Aufsatzsammlung |
id | DE-604.BV046998882 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-03T15:56:08Z |
indexdate | 2024-07-10T08:59:44Z |
institution | BVB |
institution_GND | (DE-588)1065228260 |
isbn | 9783732906857 373290685X |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032406562 |
oclc_num | 1202076579 |
open_access_boolean | |
owner | DE-521 DE-11 |
owner_facet | DE-521 DE-11 |
physical | 308 Seiten 21 cm x 14.8 cm |
publishDate | 2020 |
publishDateSearch | 2020 |
publishDateSort | 2020 |
publisher | Frank & Timme |
record_format | marc |
series | TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens |
series2 | TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens |
spelling | Ressourcen und Instrumente der translationsrelevanten Hochschuldidaktik/ Resources and Tools for T&I Education Lehrkonzepte, Forschungsberichte, Best-Practice-Modelle/ Research Studies, Teaching Concepts, Best-Practice Results Berlin Frank & Timme 2020 308 Seiten 21 cm x 14.8 cm txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens 110 Hochschuldidaktik (DE-588)4025226-7 gnd rswk-swf Studium (DE-588)4058216-4 gnd rswk-swf Übersetzungswissenschaft (DE-588)4438228-5 gnd rswk-swf Universität Hochschule Lehre Instrumente Ressoucen Dolmetschen Übersetzen Hochschuldidaktik (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content Übersetzungswissenschaft (DE-588)4438228-5 s Studium (DE-588)4058216-4 s DE-604 Hochschuldidaktik (DE-588)4025226-7 s Stachl-Peier, Ursula edt Schwarz, Eveline (DE-588)1055762175 edt Frank & Timme (DE-588)1065228260 pbl Erscheint auch als Online-Ausgabe 978-3-7329-9305-5 TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens 110 (DE-604)BV035420654 110 DNB Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032406562&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis 1\p vlb 20201023 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#vlb |
spellingShingle | Ressourcen und Instrumente der translationsrelevanten Hochschuldidaktik/ Resources and Tools for T&I Education Lehrkonzepte, Forschungsberichte, Best-Practice-Modelle/ Research Studies, Teaching Concepts, Best-Practice Results TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens Hochschuldidaktik (DE-588)4025226-7 gnd Studium (DE-588)4058216-4 gnd Übersetzungswissenschaft (DE-588)4438228-5 gnd |
subject_GND | (DE-588)4025226-7 (DE-588)4058216-4 (DE-588)4438228-5 (DE-588)4143413-4 |
title | Ressourcen und Instrumente der translationsrelevanten Hochschuldidaktik/ Resources and Tools for T&I Education Lehrkonzepte, Forschungsberichte, Best-Practice-Modelle/ Research Studies, Teaching Concepts, Best-Practice Results |
title_auth | Ressourcen und Instrumente der translationsrelevanten Hochschuldidaktik/ Resources and Tools for T&I Education Lehrkonzepte, Forschungsberichte, Best-Practice-Modelle/ Research Studies, Teaching Concepts, Best-Practice Results |
title_exact_search | Ressourcen und Instrumente der translationsrelevanten Hochschuldidaktik/ Resources and Tools for T&I Education Lehrkonzepte, Forschungsberichte, Best-Practice-Modelle/ Research Studies, Teaching Concepts, Best-Practice Results |
title_exact_search_txtP | Ressourcen und Instrumente der translationsrelevanten Hochschuldidaktik/ Resources and Tools for T&I Education Lehrkonzepte, Forschungsberichte, Best-Practice-Modelle/ Research Studies, Teaching Concepts, Best-Practice Results |
title_full | Ressourcen und Instrumente der translationsrelevanten Hochschuldidaktik/ Resources and Tools for T&I Education Lehrkonzepte, Forschungsberichte, Best-Practice-Modelle/ Research Studies, Teaching Concepts, Best-Practice Results |
title_fullStr | Ressourcen und Instrumente der translationsrelevanten Hochschuldidaktik/ Resources and Tools for T&I Education Lehrkonzepte, Forschungsberichte, Best-Practice-Modelle/ Research Studies, Teaching Concepts, Best-Practice Results |
title_full_unstemmed | Ressourcen und Instrumente der translationsrelevanten Hochschuldidaktik/ Resources and Tools for T&I Education Lehrkonzepte, Forschungsberichte, Best-Practice-Modelle/ Research Studies, Teaching Concepts, Best-Practice Results |
title_short | Ressourcen und Instrumente der translationsrelevanten Hochschuldidaktik/ Resources and Tools for T&I Education |
title_sort | ressourcen und instrumente der translationsrelevanten hochschuldidaktik resources and tools for t i education lehrkonzepte forschungsberichte best practice modelle research studies teaching concepts best practice results |
title_sub | Lehrkonzepte, Forschungsberichte, Best-Practice-Modelle/ Research Studies, Teaching Concepts, Best-Practice Results |
topic | Hochschuldidaktik (DE-588)4025226-7 gnd Studium (DE-588)4058216-4 gnd Übersetzungswissenschaft (DE-588)4438228-5 gnd |
topic_facet | Hochschuldidaktik Studium Übersetzungswissenschaft Aufsatzsammlung |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032406562&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV035420654 |
work_keys_str_mv | AT stachlpeierursula ressourcenundinstrumentedertranslationsrelevantenhochschuldidaktikresourcesandtoolsfortieducationlehrkonzepteforschungsberichtebestpracticemodelleresearchstudiesteachingconceptsbestpracticeresults AT schwarzeveline ressourcenundinstrumentedertranslationsrelevantenhochschuldidaktikresourcesandtoolsfortieducationlehrkonzepteforschungsberichtebestpracticemodelleresearchstudiesteachingconceptsbestpracticeresults AT franktimme ressourcenundinstrumentedertranslationsrelevantenhochschuldidaktikresourcesandtoolsfortieducationlehrkonzepteforschungsberichtebestpracticemodelleresearchstudiesteachingconceptsbestpracticeresults |