A-t mol in dal bacino: raccolta di modi di dire del dialetto modenese
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Italian |
Veröffentlicht: |
Modena
Edizioni Il fiorino
marzo 2019
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis Klappentext Inhaltsverzeichnis Klappentext |
Beschreibung: | 141 pages illustrations 21 cm |
ISBN: | 9788875497958 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV046991370 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20210127 | ||
007 | t | ||
008 | 201111s2019 a||| b||| 00||| ita d | ||
020 | |a 9788875497958 |9 978-88-7549-795-8 | ||
035 | |a (OCoLC)1227476912 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV046991370 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a ita | |
049 | |a DE-384 | ||
084 | |a IS 8372 |0 (DE-625)68311:235 |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Montanari, Gian Carlo |e Verfasser |0 (DE-588)1220117528 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a A-t mol in dal bacino |b raccolta di modi di dire del dialetto modenese |c Gian Carlo Montanari |
264 | 1 | |a Modena |b Edizioni Il fiorino |c marzo 2019 | |
300 | |a 141 pages |b illustrations |c 21 cm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
546 | |a Idiomatic phrases in the dialect of Modena (Emilia-Romagna), with Italian version and explanation | ||
650 | 0 | 7 | |a Mundart Emilianisch |g Modena |0 (DE-588)4170306-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Phraseologie |0 (DE-588)4076108-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
653 | 0 | |a Italian language / Dialects / Italy / Modena / Terms and phrases | |
653 | 0 | |a Italian language / Dialects / Italy / Modena / Glossaries, vocabularies, etc | |
653 | 2 | |a Modena (Italy) / Social life and customs | |
653 | 0 | |a Italian language / Dialects | |
653 | 0 | |a Manners and customs | |
653 | 2 | |a Italy / Modena | |
653 | 6 | |a Glossaries, vocabularies, etc | |
653 | 6 | |a Terms and phrases | |
655 | 7 | |0 (DE-588)4066724-8 |a Wörterbuch |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Mundart Emilianisch |g Modena |0 (DE-588)4170306-6 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Phraseologie |0 (DE-588)4076108-3 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Augsburg - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032399210&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Augsburg - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032399210&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Klappentext |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Augsburg - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032399210&sequence=000005&line_number=0003&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Augsburg - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032399210&sequence=000007&line_number=0004&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Klappentext |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032399210 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804181933401309184 |
---|---|
adam_text | Indice Prefazione..................................................................................................... 5 Introduzione.................................................................................................. 7 AL MALUM................................................................................................... 9 AL ΝΉΑ CUMBINEE PIO CHE MASTRELI........................................... 10 AL SUMER DLA SCAJA CUN TREINTASEE MEL SATA LA CAVA.........11 AMACHEE, MACHEE, MACH, MACCO, MACOD................................ 12 A-M MOUNTA LA ZVANEINA.................................................................13 ANDER AVAION....................................................................................... 14 ANGOTTA, NGOTA, NGOTTA................................................................15 А-N MURIR AD SABAT SAT A-N VOO ESAR SAGATA ...................... 16 A OGNI MORT ED PEPA/MORT UN PEPA A SIN FA N ETER........... 19 ARABEIN, RABÉIN.................................................................................... 20 ARBGHET, AVER UN ARBGHET.............................................................. 21 AVRIL...........................................................................................................23 BABLER, BABLOUN.................................................................................. 25 BACAI AND, BACAIAR, BACAIER. BACAI AMEINT, BACAIUON, BACCAIAR, BACCAION, BACCALARE, BACAIADOR.......................... 26
BACIAREL.................................................................................................... 28 BACOCCH, BACUCCH, BACUCCO....................................................... 29 BALUGH, BALOGIA, BALOS...................................................................ЗО BENSON, BENSOUN, BUSLAN, BASULAN.......................................... 31 BRISA, GNANCH, MENGA...................................................................... 33 BURGNOCLA, BRUGNOCLA................................................................. 35 BURICHE, BURICHI, BURECAS, BUREK................................................36 BURIR, BURIDA......................................................................................... 37 BURNISA, ZERNISA.................................................................................. 39 CAZZA FRUST/SFRAMBLA........................................................................ 40 CHE .............................................................................................................41 CHELO , CHE LU , COLU , CHILU ....................................................... 42 CHI FA BEIN A I VILAN А-S CHEGA IN MAN........................................43 CHI FA PEZ FA MEI................................................................................... 44 CHI PERLA MEL Dl ETER AL CUNDANA SE STAS................................45 CUCHER..................................................................................................... 46 CURIOS COME NA
VACA....................................................................... 47 DAL DIR AL FER A GH E UN PAS ED MEL ANDER.............................48 DGOL, DGOLL.......................................................................................... 49
DURMIR DLA GROSA........................................................... EBERIOZZ, IMBARIAGOZ (INBARIAGOZ), IMBERIAGOZ, IMBARIAGON, IMBERIAGON............................................... ESERĄ LA ZİRA VERDA.......................................................... FER A LA STRIA....................................................................... FER DA MARTA E DA MARIA................................................ FER MOSA COME UN ŽOCH............................................... FILOUN, T EE UN FILOUN................................................... FUGOUN................................................................................. FURMIGOT.............................................................................. GNOL, GNOLA, GNULER, SGNOLA.....................................................61 GOGA E MAGOGA..................................................................................62 GUGIN GUGIAT, PURZEL, NINEIN, PORCH....................................... 63 INCULEINT................................................................................................ 64 INZACHENII, INZACHENITO..................................................................65 INZAPLER, INZAPLERES, ZAPEL............................................................ 66 L ASNEIN RIGHEIN CH ANDEVA SCHEIN............................................67 LE NA TESTA BALUGA (BUGA)........................................................... 68 LE UN CANTA IN BANCA..................................................................... 69 LE UN
GNATOUN...................................................................................70 LE UN STANLEIN CH AL M E GNU IN STOFA..................................71 L HA SMURBEE AL PAES.......................................................................... 72 LOFI, LOFFIA............................................................................................. 73 LONGA VIA, LONGA BUSIĄ.................................................................. 74 M ACAB EO................................................................................................. 76 MAPEL, MAPPELL..................................................................................... 77 MELNAT, MÁLNÁT, LE UN MELNAT, L E MÁLNÁT............................ 78 MOT, MUT, MUTINUS (TUTINUS), MODNA, MUTINA, MODONA, MODANA, MODENA...............................................................................79 MUDIOUN, MODION............................................................................ 81 MURBEIN....................................................................................................82 NA PIEGA ED BUTIROUN..................................................................... 85 NE POCH NE ASEE.................................................................................86 NESA............................................................................................................87 OVA D OR..................................................................................................88 PARPAIA, PARPAIOUN, SPARPAIER,
PARPAIOT..................................89 PATERLENGA, А-N VEL NA PATERLENGA...........................................91 PERSOR, PRESOR, RAPPERSOR..............................................................93 PEZA, MATREGH NA PEZA................................................................... 94 138
PIECA........................................................................................................... 95 POVĄ, POVVA........................................................................................... 96 QUAND AL PAS LE ABUNDANT A CALA AL PAN.............................98 RAINA, REGINA ........................................................................................ 99 REMEL........................................................................................................100 RUGLAT.....................................................................................................101 SADOCH.................................................................................................. 102 SAGATEIN................................................................................................. 103 SAGOMA (LE NA SAGOMA).............................................................. 104 SALAMELECH.......................................................................................... 105 SALVAGN.................................................................................................. 106 SAN MERCH UE UN GRAN SANT.......................................................107 SBRAI, SBRAJER, SBRAJAMENT............................................................. 108 SCARPIR AL COL A L OCA..................................................................... 110 SCORIA, SCORRI A, SCURIA..................................................................111 SEDAR, SEDER, SEDRES, SINTARAS ....................................................
113 SFURZEN, SFURZEIN, SVERZEN, SVERZEIN, SVERZLER...................114 SGAVATA.................................................................................................. 115 SGUMBELI, SGUMBEI............................................................................. 116 SGUMBIER, SGUMBEI............................................................................117 SIMITOUN................................................................................................ 118 SMACH..................................................................................................... 119 SMASLERES............................................................................................... 120 SORZIA......................................................................................................121 SPARTORA................................................................................................ 122 STER IN UN SE COME UN OCA IN UN PE ........................................ 123 STRACH.................................................................................................... 124 STURLER, STURLERES, STURLEDA, STURLOUN............................... 125 TANAN, TANANAI, TANANARA, TANABUS........................................ 126 TOFA, TOFFA........................................................................................... 128 TOGO........................................................................................................129 TURTIER, TURTIER QUELCHI D UN.................................................... 131 UNA CHIMERA SPAGNOLA
(SPAGNUOLA)....................................... 132 ZANATA, ZANEDA...................................................................................133 ZERIOLA, CIRIOLA, CANDELORA........................................................134 ZULER........................................................................................................135 139
Questo studio dialettale sull area modenese e non solo, in quanto spazia rovistando la cultura del passato fino ai pri mordi della romanità, rappresenta l impegno di anni di in dagini di Gian Carlo Montanari. Lo studioso rende il lettore conscio di aver esplorato il passato glorioso non solo di Mo dena ma dell area padana e della penisola italica tutta. Lo studio è un quadro generale fra storia, ambiente e cultura che va ben oltre l apparenza provinciale e può interessare pure chi non è cultore del linguaggio dialettale.
Indice Prefazione..................................................................................................... 5 Introduzione.................................................................................................. 7 AL MALUM................................................................................................... 9 AL ΝΉΑ CUMBINEE PIO CHE MASTRELI........................................... 10 AL SUMER DLA SCAJA CUN TREINTASEE MEL SATA LA CAVA.........11 AMACHEE, MACHEE, MACH, MACCO, MACOD................................ 12 A-M MOUNTA LA ZVANEINA.................................................................13 ANDER AVAION....................................................................................... 14 ANGOTTA, NGOTA, NGOTTA................................................................15 А-N MURIR AD SABAT SAT A-N VOO ESAR SAGATA ...................... 16 A OGNI MORT ED PEPA/MORT UN PEPA A SIN FA N ETER........... 19 ARABEIN, RABÉIN.................................................................................... 20 ARBGHET, AVER UN ARBGHET.............................................................. 21 AVRIL...........................................................................................................23 BABLER, BABLOUN.................................................................................. 25 BACAI AND, BACAIAR, BACAIER. BACAI AMEINT, BACAIUON, BACCAIAR, BACCAION, BACCALARE, BACAIADOR.......................... 26
BACIAREL.................................................................................................... 28 BACOCCH, BACUCCH, BACUCCO....................................................... 29 BALUGH, BALOGIA, BALOS...................................................................ЗО BENSON, BENSOUN, BUSLAN, BASULAN.......................................... 31 BRISA, GNANCH, MENGA...................................................................... 33 BURGNOCLA, BRUGNOCLA................................................................. 35 BURICHE, BURICHI, BURECAS, BUREK................................................36 BURIR, BURIDA......................................................................................... 37 BURNISA, ZERNISA.................................................................................. 39 CAZZA FRUST/SFRAMBLA........................................................................ 40 CHE .............................................................................................................41 CHELO , CHE LU , COLU , CHILU ....................................................... 42 CHI FA BEIN A I VILAN А-S CHEGA IN MAN........................................43 CHI FA PEZ FA MEI................................................................................... 44 CHI PERLA MEL Dl ETER AL CUNDANA SE STAS................................45 CUCHER..................................................................................................... 46 CURIOS COME NA
VACA....................................................................... 47 DAL DIR AL FER A GH E UN PAS ED MEL ANDER.............................48 DGOL, DGOLL.......................................................................................... 49
DURMIR DLA GROSA........................................................... EBERIOZZ, IMBARIAGOZ (INBARIAGOZ), IMBERIAGOZ, IMBARIAGON, IMBERIAGON............................................... ESERĄ LA ZİRA VERDA.......................................................... FER A LA STRIA....................................................................... FER DA MARTA E DA MARIA................................................ FER MOSA COME UN ŽOCH............................................... FILOUN, T EE UN FILOUN................................................... FUGOUN................................................................................. FURMIGOT.............................................................................. GNOL, GNOLA, GNULER, SGNOLA.....................................................61 GOGA E MAGOGA..................................................................................62 GUGIN GUGIAT, PURZEL, NINEIN, PORCH....................................... 63 INCULEINT................................................................................................ 64 INZACHENII, INZACHENITO..................................................................65 INZAPLER, INZAPLERES, ZAPEL............................................................ 66 L ASNEIN RIGHEIN CH ANDEVA SCHEIN............................................67 LE NA TESTA BALUGA (BUGA)........................................................... 68 LE UN CANTA IN BANCA..................................................................... 69 LE UN
GNATOUN...................................................................................70 LE UN STANLEIN CH AL M E GNU IN STOFA..................................71 L HA SMURBEE AL PAES.......................................................................... 72 LOFI, LOFFIA............................................................................................. 73 LONGA VIA, LONGA BUSIĄ.................................................................. 74 M ACAB EO................................................................................................. 76 MAPEL, MAPPELL..................................................................................... 77 MELNAT, MÁLNÁT, LE UN MELNAT, L E MÁLNÁT............................ 78 MOT, MUT, MUTINUS (TUTINUS), MODNA, MUTINA, MODONA, MODANA, MODENA...............................................................................79 MUDIOUN, MODION............................................................................ 81 MURBEIN....................................................................................................82 NA PIEGA ED BUTIROUN..................................................................... 85 NE POCH NE ASEE.................................................................................86 NESA............................................................................................................87 OVA D OR..................................................................................................88 PARPAIA, PARPAIOUN, SPARPAIER,
PARPAIOT..................................89 PATERLENGA, А-N VEL NA PATERLENGA...........................................91 PERSOR, PRESOR, RAPPERSOR..............................................................93 PEZA, MATREGH NA PEZA................................................................... 94 138
PIECA........................................................................................................... 95 POVĄ, POVVA........................................................................................... 96 QUAND AL PAS LE ABUNDANT A CALA AL PAN.............................98 RAINA, REGINA ........................................................................................ 99 REMEL........................................................................................................100 RUGLAT.....................................................................................................101 SADOCH.................................................................................................. 102 SAGATEIN................................................................................................. 103 SAGOMA (LE NA SAGOMA).............................................................. 104 SALAMELECH.......................................................................................... 105 SALVAGN.................................................................................................. 106 SAN MERCH UE UN GRAN SANT.......................................................107 SBRAI, SBRAJER, SBRAJAMENT............................................................. 108 SCARPIR AL COL A L OCA..................................................................... 110 SCORIA, SCORRI A, SCURIA..................................................................111 SEDAR, SEDER, SEDRES, SINTARAS ....................................................
113 SFURZEN, SFURZEIN, SVERZEN, SVERZEIN, SVERZLER...................114 SGAVATA.................................................................................................. 115 SGUMBELI, SGUMBEI............................................................................. 116 SGUMBIER, SGUMBEI............................................................................117 SIMITOUN................................................................................................ 118 SMACH..................................................................................................... 119 SMASLERES............................................................................................... 120 SORZIA......................................................................................................121 SPARTORA................................................................................................ 122 STER IN UN SE COME UN OCA IN UN PE ........................................ 123 STRACH.................................................................................................... 124 STURLER, STURLERES, STURLEDA, STURLOUN............................... 125 TANAN, TANANAI, TANANARA, TANABUS........................................ 126 TOFA, TOFFA........................................................................................... 128 TOGO........................................................................................................129 TURTIER, TURTIER QUELCHI D UN.................................................... 131 UNA CHIMERA SPAGNOLA
(SPAGNUOLA)....................................... 132 ZANATA, ZANEDA...................................................................................133 ZERIOLA, CIRIOLA, CANDELORA........................................................134 ZULER........................................................................................................135 139
Questo studio dialettale sull area modenese e non solo, in quanto spazia rovistando la cultura del passato fino ai pri mordi della romanità, rappresenta l impegno di anni di in dagini di Gian Carlo Montanari. Lo studioso rende il lettore conscio di aver esplorato il passato glorioso non solo di Mo dena ma dell area padana e della penisola italica tutta. Lo studio è un quadro generale fra storia, ambiente e cultura che va ben oltre l apparenza provinciale e può interessare pure chi non è cultore del linguaggio dialettale.
|
adam_txt |
Indice Prefazione. 5 Introduzione. 7 AL MALUM. 9 AL ΝΉΑ CUMBINEE PIO' CHE MASTRELI. 10 AL SUMER DLA SCAJA CUN TREINTASEE MEL SATA LA CAVA.11 AMACHEE, MACHEE, MACH, MACCO, MACOD. 12 A-M MOUNTA LA ZVANEINA.13 ANDER AVAION. 14 ANGOTTA, NGOTA, NGOTTA.15 А-N MURIR AD SABAT 'SAT'A-N VOO ESAR SAGATA'. 16 A OGNI MORT ED PEPA/MORT UN PEPA A SIN FA N'ETER. 19 ARABEIN, RABÉIN. 20 ARBGHET, AVER UN ARBGHET. 21 AVRIL.23 BABLER, BABLOUN. 25 BACAI AND, BACAIAR, BACAIER. BACAI AMEINT, BACAIUON, BACCAIAR, BACCAION, BACCALARE, BACAIADOR. 26
BACIAREL. 28 BACOCCH, BACUCCH, BACUCCO. 29 BALUGH, BALOGIA, BALOS.ЗО BENSON, BENSOUN, BUSLAN, BASULAN. 31 BRISA, GNANCH, MENGA. 33 BURGNOCLA, BRUGNOCLA. 35 BURICHE, BURICHI, BURECAS, BUREK.36 BURIR, BURIDA. 37 BURNISA, ZERNISA. 39 CAZZA FRUST/SFRAMBLA. 40 CHE'.41 CHELO', CHE LU', COLU', CHILU'. 42 CHI FA BEIN A I VILAN А-S CHEGA IN MAN.43 CHI FA PEZ FA MEI. 44 CHI PERLA MEL Dl ETER AL CUNDANA SE STAS.45 CUCHER. 46 CURIOS COME 'NA
VACA. 47 DAL DIR AL FER A GH'E' UN PAS ED MEL ANDER.48 DGOL, DGOLL. 49
DURMIR DLA GROSA. EBERIOZZ, IMBARIAGOZ (INBARIAGOZ), IMBERIAGOZ, IMBARIAGON, IMBERIAGON. ESERĄ LA ZİRA VERDA. FER A LA STRIA. FER DA MARTA E DA MARIA. FER MOSA COME UN ŽOCH. FILOUN, T'EE UN FILOUN. FUGOUN. FURMIGOT. GNOL, GNOLA, GNULER, SGNOLA.61 GOGA E MAGOGA.62 GUGIN GUGIAT, PURZEL, NINEIN, PORCH. 63 INCULEINT. 64 INZACHENII, INZACHENITO.65 INZAPLER, INZAPLERES, ZAPEL. 66 L'ASNEIN RIGHEIN CH'ANDEVA SCHEIN.67 LE' 'NA TESTA BALUGA (BUGA). 68 LE' UN CANTA IN BANCA. 69 LE' UN
GNATOUN.70 LE' UN STANLEIN CH'AL M'E' GNU IN STOFA.71 L'HA SMURBEE AL PAES. 72 LOFI, LOFFIA. 73 LONGA VIA, LONGA BUSIĄ. 74 M ACAB EO. 76 MAPEL, MAPPELL. 77 MELNAT, MÁLNÁT, LE' UN MELNAT, L'E' MÁLNÁT. 78 MOT, MUT, MUTINUS (TUTINUS), MODNA, MUTINA, MODONA, MODANA, MODENA.79 MUDIOUN, MODION. 81 MURBEIN.82 'NA PIEGA ED BUTIROUN. 85 NE' POCH NE' ASEE.86 NESA.87 OVA D'OR.88 PARPAIA, PARPAIOUN, SPARPAIER,
PARPAIOT.89 PATERLENGA, А-N VEL 'NA PATERLENGA.91 PERSOR, PRESOR, RAPPERSOR.93 PEZA, MATREGH 'NA PEZA. 94 138
PIECA. 95 POVĄ, POVVA. 96 QUAND AL PAS LE' ABUNDANT A CALA AL PAN.98 RAINA, REGINA . 99 REMEL.100 RUGLAT.101 SADOCH. 102 SAGATEIN. 103 SAGOMA (LE' 'NA SAGOMA). 104 SALAMELECH. 105 SALVAGN. 106 SAN MERCH UE' UN GRAN SANT.107 SBRAI, SBRAJER, SBRAJAMENT. 108 SCARPIR AL COL A L'OCA. 110 SCORIA, SCORRI A, SCURIA.111 SEDAR, SEDER, SEDRES, SINTARAS .
113 SFURZEN, SFURZEIN, SVERZEN, SVERZEIN, SVERZLER.114 SGAVATA. 115 SGUMBELI, SGUMBEI. 116 SGUMBIER, SGUMBEI.117 SIMITOUN. 118 SMACH. 119 SMASLERES. 120 SORZIA.121 SPARTORA. 122 STER IN UN SE COME UN'OCA IN UN PE'. 123 STRACH. 124 STURLER, STURLERES, STURLEDA, STURLOUN. 125 TANAN, TANANAI, TANANARA, TANABUS. 126 TOFA, TOFFA. 128 TOGO.129 TURTIER, TURTIER QUELCHI D'UN. 131 UNA CHIMERA SPAGNOLA
(SPAGNUOLA). 132 ZANATA, ZANEDA.133 ZERIOLA, CIRIOLA, CANDELORA.134 ZULER.135 139
Questo studio dialettale sull'area modenese e non solo, in quanto spazia rovistando la cultura del passato fino ai pri mordi della romanità, rappresenta l'impegno di anni di in dagini di Gian Carlo Montanari. Lo studioso rende il lettore conscio di aver esplorato il passato glorioso non solo di Mo dena ma dell'area padana e della penisola italica tutta. Lo studio è un quadro generale fra storia, ambiente e cultura che va ben oltre l'apparenza provinciale e può interessare pure chi non è cultore del linguaggio dialettale.
Indice Prefazione. 5 Introduzione. 7 AL MALUM. 9 AL ΝΉΑ CUMBINEE PIO' CHE MASTRELI. 10 AL SUMER DLA SCAJA CUN TREINTASEE MEL SATA LA CAVA.11 AMACHEE, MACHEE, MACH, MACCO, MACOD. 12 A-M MOUNTA LA ZVANEINA.13 ANDER AVAION. 14 ANGOTTA, NGOTA, NGOTTA.15 А-N MURIR AD SABAT 'SAT'A-N VOO ESAR SAGATA'. 16 A OGNI MORT ED PEPA/MORT UN PEPA A SIN FA N'ETER. 19 ARABEIN, RABÉIN. 20 ARBGHET, AVER UN ARBGHET. 21 AVRIL.23 BABLER, BABLOUN. 25 BACAI AND, BACAIAR, BACAIER. BACAI AMEINT, BACAIUON, BACCAIAR, BACCAION, BACCALARE, BACAIADOR. 26
BACIAREL. 28 BACOCCH, BACUCCH, BACUCCO. 29 BALUGH, BALOGIA, BALOS.ЗО BENSON, BENSOUN, BUSLAN, BASULAN. 31 BRISA, GNANCH, MENGA. 33 BURGNOCLA, BRUGNOCLA. 35 BURICHE, BURICHI, BURECAS, BUREK.36 BURIR, BURIDA. 37 BURNISA, ZERNISA. 39 CAZZA FRUST/SFRAMBLA. 40 CHE'.41 CHELO', CHE LU', COLU', CHILU'. 42 CHI FA BEIN A I VILAN А-S CHEGA IN MAN.43 CHI FA PEZ FA MEI. 44 CHI PERLA MEL Dl ETER AL CUNDANA SE STAS.45 CUCHER. 46 CURIOS COME 'NA
VACA. 47 DAL DIR AL FER A GH'E' UN PAS ED MEL ANDER.48 DGOL, DGOLL. 49
DURMIR DLA GROSA. EBERIOZZ, IMBARIAGOZ (INBARIAGOZ), IMBERIAGOZ, IMBARIAGON, IMBERIAGON. ESERĄ LA ZİRA VERDA. FER A LA STRIA. FER DA MARTA E DA MARIA. FER MOSA COME UN ŽOCH. FILOUN, T'EE UN FILOUN. FUGOUN. FURMIGOT. GNOL, GNOLA, GNULER, SGNOLA.61 GOGA E MAGOGA.62 GUGIN GUGIAT, PURZEL, NINEIN, PORCH. 63 INCULEINT. 64 INZACHENII, INZACHENITO.65 INZAPLER, INZAPLERES, ZAPEL. 66 L'ASNEIN RIGHEIN CH'ANDEVA SCHEIN.67 LE' 'NA TESTA BALUGA (BUGA). 68 LE' UN CANTA IN BANCA. 69 LE' UN
GNATOUN.70 LE' UN STANLEIN CH'AL M'E' GNU IN STOFA.71 L'HA SMURBEE AL PAES. 72 LOFI, LOFFIA. 73 LONGA VIA, LONGA BUSIĄ. 74 M ACAB EO. 76 MAPEL, MAPPELL. 77 MELNAT, MÁLNÁT, LE' UN MELNAT, L'E' MÁLNÁT. 78 MOT, MUT, MUTINUS (TUTINUS), MODNA, MUTINA, MODONA, MODANA, MODENA.79 MUDIOUN, MODION. 81 MURBEIN.82 'NA PIEGA ED BUTIROUN. 85 NE' POCH NE' ASEE.86 NESA.87 OVA D'OR.88 PARPAIA, PARPAIOUN, SPARPAIER,
PARPAIOT.89 PATERLENGA, А-N VEL 'NA PATERLENGA.91 PERSOR, PRESOR, RAPPERSOR.93 PEZA, MATREGH 'NA PEZA. 94 138
PIECA. 95 POVĄ, POVVA. 96 QUAND AL PAS LE' ABUNDANT A CALA AL PAN.98 RAINA, REGINA . 99 REMEL.100 RUGLAT.101 SADOCH. 102 SAGATEIN. 103 SAGOMA (LE' 'NA SAGOMA). 104 SALAMELECH. 105 SALVAGN. 106 SAN MERCH UE' UN GRAN SANT.107 SBRAI, SBRAJER, SBRAJAMENT. 108 SCARPIR AL COL A L'OCA. 110 SCORIA, SCORRI A, SCURIA.111 SEDAR, SEDER, SEDRES, SINTARAS .
113 SFURZEN, SFURZEIN, SVERZEN, SVERZEIN, SVERZLER.114 SGAVATA. 115 SGUMBELI, SGUMBEI. 116 SGUMBIER, SGUMBEI.117 SIMITOUN. 118 SMACH. 119 SMASLERES. 120 SORZIA.121 SPARTORA. 122 STER IN UN SE COME UN'OCA IN UN PE'. 123 STRACH. 124 STURLER, STURLERES, STURLEDA, STURLOUN. 125 TANAN, TANANAI, TANANARA, TANABUS. 126 TOFA, TOFFA. 128 TOGO.129 TURTIER, TURTIER QUELCHI D'UN. 131 UNA CHIMERA SPAGNOLA
(SPAGNUOLA). 132 ZANATA, ZANEDA.133 ZERIOLA, CIRIOLA, CANDELORA.134 ZULER.135 139
Questo studio dialettale sull'area modenese e non solo, in quanto spazia rovistando la cultura del passato fino ai pri mordi della romanità, rappresenta l'impegno di anni di in dagini di Gian Carlo Montanari. Lo studioso rende il lettore conscio di aver esplorato il passato glorioso non solo di Mo dena ma dell'area padana e della penisola italica tutta. Lo studio è un quadro generale fra storia, ambiente e cultura che va ben oltre l'apparenza provinciale e può interessare pure chi non è cultore del linguaggio dialettale. |
any_adam_object | 1 |
any_adam_object_boolean | 1 |
author | Montanari, Gian Carlo |
author_GND | (DE-588)1220117528 |
author_facet | Montanari, Gian Carlo |
author_role | aut |
author_sort | Montanari, Gian Carlo |
author_variant | g c m gc gcm |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV046991370 |
classification_rvk | IS 8372 |
ctrlnum | (OCoLC)1227476912 (DE-599)BVBBV046991370 |
discipline | Romanistik |
discipline_str_mv | Romanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02832nam a2200493 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV046991370</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20210127 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">201111s2019 a||| b||| 00||| ita d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9788875497958</subfield><subfield code="9">978-88-7549-795-8</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1227476912</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV046991370</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ita</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-384</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IS 8372</subfield><subfield code="0">(DE-625)68311:235</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Montanari, Gian Carlo</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1220117528</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">A-t mol in dal bacino</subfield><subfield code="b">raccolta di modi di dire del dialetto modenese</subfield><subfield code="c">Gian Carlo Montanari</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Modena</subfield><subfield code="b">Edizioni Il fiorino</subfield><subfield code="c">marzo 2019</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">141 pages</subfield><subfield code="b">illustrations</subfield><subfield code="c">21 cm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Idiomatic phrases in the dialect of Modena (Emilia-Romagna), with Italian version and explanation</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Mundart Emilianisch</subfield><subfield code="g">Modena</subfield><subfield code="0">(DE-588)4170306-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Phraseologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076108-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Italian language / Dialects / Italy / Modena / Terms and phrases</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Italian language / Dialects / Italy / Modena / Glossaries, vocabularies, etc</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="2"><subfield code="a">Modena (Italy) / Social life and customs</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Italian language / Dialects</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Manners and customs</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="2"><subfield code="a">Italy / Modena</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Glossaries, vocabularies, etc</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Terms and phrases</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4066724-8</subfield><subfield code="a">Wörterbuch</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Mundart Emilianisch</subfield><subfield code="g">Modena</subfield><subfield code="0">(DE-588)4170306-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Phraseologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076108-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Augsburg - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032399210&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Augsburg - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032399210&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Klappentext</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Augsburg - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032399210&sequence=000005&line_number=0003&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Augsburg - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032399210&sequence=000007&line_number=0004&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Klappentext</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032399210</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4066724-8 Wörterbuch gnd-content |
genre_facet | Wörterbuch |
id | DE-604.BV046991370 |
illustrated | Illustrated |
index_date | 2024-07-03T15:53:38Z |
indexdate | 2024-07-10T08:59:31Z |
institution | BVB |
isbn | 9788875497958 |
language | Italian |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032399210 |
oclc_num | 1227476912 |
open_access_boolean | |
owner | DE-384 |
owner_facet | DE-384 |
physical | 141 pages illustrations 21 cm |
publishDate | 2019 |
publishDateSearch | 2019 |
publishDateSort | 2019 |
publisher | Edizioni Il fiorino |
record_format | marc |
spelling | Montanari, Gian Carlo Verfasser (DE-588)1220117528 aut A-t mol in dal bacino raccolta di modi di dire del dialetto modenese Gian Carlo Montanari Modena Edizioni Il fiorino marzo 2019 141 pages illustrations 21 cm txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Idiomatic phrases in the dialect of Modena (Emilia-Romagna), with Italian version and explanation Mundart Emilianisch Modena (DE-588)4170306-6 gnd rswk-swf Phraseologie (DE-588)4076108-3 gnd rswk-swf Italian language / Dialects / Italy / Modena / Terms and phrases Italian language / Dialects / Italy / Modena / Glossaries, vocabularies, etc Modena (Italy) / Social life and customs Italian language / Dialects Manners and customs Italy / Modena Glossaries, vocabularies, etc Terms and phrases (DE-588)4066724-8 Wörterbuch gnd-content Mundart Emilianisch Modena (DE-588)4170306-6 s Phraseologie (DE-588)4076108-3 s DE-604 Digitalisierung UB Augsburg - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032399210&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis Digitalisierung UB Augsburg - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032399210&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Klappentext Digitalisierung UB Augsburg - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032399210&sequence=000005&line_number=0003&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis Digitalisierung UB Augsburg - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032399210&sequence=000007&line_number=0004&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Klappentext |
spellingShingle | Montanari, Gian Carlo A-t mol in dal bacino raccolta di modi di dire del dialetto modenese Mundart Emilianisch Modena (DE-588)4170306-6 gnd Phraseologie (DE-588)4076108-3 gnd |
subject_GND | (DE-588)4170306-6 (DE-588)4076108-3 (DE-588)4066724-8 |
title | A-t mol in dal bacino raccolta di modi di dire del dialetto modenese |
title_auth | A-t mol in dal bacino raccolta di modi di dire del dialetto modenese |
title_exact_search | A-t mol in dal bacino raccolta di modi di dire del dialetto modenese |
title_exact_search_txtP | A-t mol in dal bacino raccolta di modi di dire del dialetto modenese |
title_full | A-t mol in dal bacino raccolta di modi di dire del dialetto modenese Gian Carlo Montanari |
title_fullStr | A-t mol in dal bacino raccolta di modi di dire del dialetto modenese Gian Carlo Montanari |
title_full_unstemmed | A-t mol in dal bacino raccolta di modi di dire del dialetto modenese Gian Carlo Montanari |
title_short | A-t mol in dal bacino |
title_sort | a t mol in dal bacino raccolta di modi di dire del dialetto modenese |
title_sub | raccolta di modi di dire del dialetto modenese |
topic | Mundart Emilianisch Modena (DE-588)4170306-6 gnd Phraseologie (DE-588)4076108-3 gnd |
topic_facet | Mundart Emilianisch Modena Phraseologie Wörterbuch |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032399210&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032399210&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032399210&sequence=000005&line_number=0003&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032399210&sequence=000007&line_number=0004&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT montanarigiancarlo atmolindalbacinoraccoltadimodididiredeldialettomodenese |
Es ist kein Print-Exemplar vorhanden.
Inhaltsverzeichnis