Anafora në gjuhën shqipe: monografi
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Albanian |
Veröffentlicht: |
Tiranë
Shtëpia Botuese Shkronjë pas Shkronje
2015
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis Literaturverzeichnis Register // Sachregister |
Beschreibung: | 291 Seiten Illustrationen |
ISBN: | 9789995678166 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV046959747 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20210212 | ||
007 | t | ||
008 | 201026s2015 a||| |||| 00||| alb d | ||
020 | |a 9789995678166 |9 978-99956-781-6-6 | ||
035 | |a (OCoLC)1237593413 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV046959747 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a alb | |
049 | |a DE-12 | ||
084 | |a OST |q DE-12 |2 fid | ||
100 | 1 | |a Çepani, Anila |d ca. 20./21. Jh. |e Verfasser |0 (DE-588)1220252158 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Anafora në gjuhën shqipe |b monografi |c Anila Çepani (Sema) |
264 | 1 | |a Tiranë |b Shtëpia Botuese Shkronjë pas Shkronje |c 2015 | |
300 | |a 291 Seiten |b Illustrationen | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
650 | 0 | 7 | |a Anapher |g Syntax |0 (DE-588)4142361-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Albanisch |0 (DE-588)4112482-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Sprache |0 (DE-588)4056449-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Albanisch |0 (DE-588)4112482-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Sprache |0 (DE-588)4056449-6 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Anapher |g Syntax |0 (DE-588)4142361-6 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung BSB München 25 - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032368115&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung BSB München 25 - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032368115&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Literaturverzeichnis |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung BSB München 25 - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032368115&sequence=000005&line_number=0003&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Register // Sachregister |
940 | 1 | |n oe | |
940 | 1 | |q BSB_NED_20201026 | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032368115 | ||
942 | 1 | 1 | |c 809 |e 22/bsb |f 090512 |g 4965 |
942 | 1 | 1 | |c 800 |e 22/bsb |f 090512 |g 4965 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804181878038593536 |
---|---|
adam_text | PASQYRA E LENDES DY FJALË HYRËSE.......................................................................................... 7 PARATHËNIE..................................................................................................11 HYRJE............................................................................................................... 17 KREUI.............................................................................................................. 21 1. KONCEPTI I ANAFORËS NË GJUHËSINË E SOTME........................21 1.1 ANAFORA NË GJUHËSINË E TEKSTIT............................................... 22 1.2 Anafora në gjuhësinë gjenerative.......................................... 32 1.2.1 Teoria e drejtimit dhe e lidhjes.............................................. 34 1.2.1.1 Teoria e drejtimit........................................................................ 34 1.2.1.2 Teoria e lidhjes hap pas hapi.................................................... 36 1.2.2 Probleme të teorise çomskiane të lidhjes............................... 64 1.2.3 Teoria e refleksivitetit............................................................... 70 1.2.4 Teoria standarde e lidhjes HPSG.............................................79 1.2.5 Ngjashmëri dhe dallime mes teorive të mësipërme...............85 KREU II............................................................................................................. 89 2. KONCEPTI I ANAFORËS NË GJUHËSINË SHQIPTARE....................89 2.1 Anafora në gjuhësinë tradicionale..........................................89
2.2 Trajtimi gjenerativist I ANAFORËS............................................95 KREU III..........................................................................................................105 3. MARRËDHËNIET ANAFORIKE DHE SINTAGMAT EMËRORE... 105 3.1 Anafor at e vërteta................................................................................ 111
4 Pasqyra elendes 3.1.1 Vetvetorët...................................................................................112 3.1.1.1 Vetvetorët në gramatikat dhe fjalorët e shqipes....................113 3.1.1.2 Vetvetorët sipas Teorise së lidhjes........................................ 127 Parimét e teorise çomskiane të lidhjes......................................... 129 3.1.1.2.1 Përemrat vete dhe vetvete..................................................... 130 3.1.1.2.1.1 Marrëdhëniet strukturore midis vetvetorëve anaforikë dhe paraprijësve................................................ 132 3.1.1.2.1.2 Anaforat vete e vetvete në rasën emërore..................141 Anafora vetvetore të rasës emërore nëfjali me falje veprore....152 Anafora të shoqëruara me trajtë të shkurtër..................................... 152 Anafora të pashoqëruara me trajtë të shkurtër................................. 155 Anafora vetvetore të rasës emërore në fjali mefolje joveprore.. 157 Vetja e vetvetja në ndërtimet pësore...............................................157 Vetja e vetvetja në ndërtimet me inversion..................................... 163 Anafora e rasës emërore si pjesë e kallëzuesit emëror...................... 168 3.1.1.2.1.3 Vete e vetvete në rasën gjinore....................................169 3.1.1.2.1.4 Vete e vetvete në rasën dhanore..................................172 3.1.1.2.1.5 Vete e vetvete në rasën kallëzore................................174 3.1.1.2.1.6 Vete e vetvete në sintagma parafjalore....................... 176 Vetvetorët brenda një SP
argument............................................... 182 Vetvetorët brenda një SP adjunkt.................................................. 194 3.1.1.2.2 Pronori ivet............................................................................198 3.1.2 Reciprokët.....................................................................................205 3.1.2.1 Përemrat njëri-tjetri e shoku-shoku në gramatikën tradicionale............................................................................................ 206 3.1.2.2 Reciprokët sipas Teorise së lidhjes..........................................211 3.1.2.2.1 Marrëdhëniet strukturore midis anaforave reciproké dhe paraprijësve................................................................. 211 Reciprokët me paraprijës kryefjalën efjalisë............................... 214
Anafora ne gjuhën shqipe 5 Reciprokët me paraprijës një kundrinë të drejtë ose îë zhdrejtë........................................................................................216 3.1.2.2 Njëri-tjetri në rasën emërore..............................................218 3.1.2.2.3 Njëri-tjetri e shoku-shoku në rasën gjinore...................219 3.1.2.2.4 Njëri-tjetri e shoku-shoku në rasën dhanore..................221 3.1.2.2.5 Njëri-tjetri e shoku-shoku në rasën kallëzore................224 3.1.2.2.6 Njëri-tjetri e shoku-shoku në sintagma parafjalore..... 226 Reciprokët brenda një SP argument.............................................. 226 Reciprokët brenda një SP adjunkt................................................. 232 3.1.4 Reciprokët përkundrejt vetvetorëve........................................ 234 3.2 PËREMRAT DHE PËRDORIMET E TYRE ANAFORIKE........................ 237 3.2.1 Përemrat vetorë............................................................................239 3.2.2 Përemrat lidhorë...........................................................................244 3.2.3 Përemrat dëftorë...........................................................................248 3.2.4 Përemrat pronorë........................................................................ 252 3.2.5 Përemrat e pacaktuar...................................................................255 3.2.6 Përemrat pyetës............................................................................257 3.3 SHPREHJET REFERENCIALE............................................................... 258
PËRFUNDIME................................................................................................263 INDEKSI I TERMA VE..................................................................................277 BIBLIOGRAFI................................................................................................281 A. Literature......................................................................................... 281 B. Gramatika të shfrytëzuara....................................................... 285 C. Fjalorë të ndryshëm......................................................................287 D. Būrime për vjeljen.......................................................................... 289
BIBLIOGRAFI A. Literature Amiridze, N.: Reflexivization Strategies in Georgian, Published by LOT, 3512 JK Utrecht, Netherlands, 2006. Anagnostopoulou, E., Everaert, M.: “Plow Exceptional are Nominative Anaphors? A Case Study of Greek”, Actes du deuxieme colloque Langue et Grammaire, L. Nash, G. Tsoulas, A. Zribi-Hertz (red.), Paris VIII, 1996, f. 19-32. Anagnostopoulu, E., Everaert, M.: “Toward a More Complete Typology of Anaphoric Expression”, Linguistic Inquiry 30.1, 1999, f. 97-118. Aoun, J.: A Grammar of Anaphora, Linguistic Inquiry Monographs 11, Cambridge, MA: MIT Press, 1985, 204 f. Buxheli, L.: “Rreth caktimit të rasēs emerore në shqipen e sotme”, Studíme fHologjike, 2005, 3-4. Buxheli, L.: Modelet e caktimit rasor në gjuhën e sotme shqipe. “Neraida”. Tirane 2007, 293 p. Buxheli, L.: Följet pavetore, kreu 3 “Struktura e argumentit foljor” (dorëshkrim). Chomsky, N.: (1981) Lectures on Government and Binding: The Pisa Lectures, Lectures on Government and Binding, Berlin. New York, 1993.
282 Bibliografìa Chomsky, N.: “Conditions on transformations”,. In A Festschrift for Morris Halle, ed. Stephen A. Anderson and Paul Kiparsky, 232-285. New York: Holt, Rinehart and Winston. 1973. Chomsky, N.: 1976. Conditions on rules of grammar. Linguistic Analysis 2:303-351. Reprinted in Chomsky (1977), 163-210. Chomsky, N.: 1982. Some Concepts and Consequences of the Theory of Government and Binding, Cambridge, MA: MIT Press,. 1982. Chomsky, N.: 1986a. Barriers. Cambridge, MA: MIT Press,. 1986a. Chomsky, N.: Knowledge of language: Its Nature, Origin and Use, New York, Praeger, 1986b. Chomsky, N.: Rules and Representations, Oxford: Blackwell. 1980. Chomsky, N.: The minimalist program. Language Arts Disciplines, Cambridge, Mass., MIT Press, 1995. 420 f. De Swart, H.: Introduction to Natural Language Semantics, 1998. Dibra, K., Varfi, N.: “Deiksisi dhe shprehjet deiktike në gjuhën shqipe”, Studíme albanologjike, 2000, 1. Dibra, К., Varfi, N.: Gjuhësi teksti, Shblu, Tirane, 2005. Dressier, W.: Introduzione alla linguistica del testo, Oficina і Edizioni, Roma 1978. Everaert M.: “Types of anaphoric expressions: Reflexives and reciprocals”, në Reciprocals: forms and functions, By Zygmunt Frajzyngier, John Benjamins Publishing Company, 2000, f. 64-82. Everaert, M., Anagnostopoulou, E.: “Thematic Hierarchies and Binding Theory: Evidences from Greek”, In Empirical Issues in Formal Syntax and Semantics, eds. Francis Corblin, Danièle Godard, Jean-Marie Marandin, Bern: Peter Lang, 1997, f. 43-60. Graffi, G.: Sintaksa - strukturat e ligjërimit, shtëpia botuese “Dituria”, Tiranë, 2003,
492 f.
Anafora në gjuhën shqipe 283 Haegeman, L.: Introduction to Government and Binding Theory, Blackwell, Oxford, 1991. Halliday, M., Hasan, R.: Cohesion in English. Harlow: Longman Group, Ltd., London, 1976. Hirst, G.: Anaphora in Natural Language Understanding, Berlin/New York, Springer-Verlag, 1981. Huang, Y.: Anaphora: A Cross-Linguistic Study, Oxford University Press, 2000. Hubbard, P. L.: “Albanian Reflexives: Violations of Proposed Universals”, Kansas Working Papers in Linguistics, 1983, 8/1, f. 63-71. Hubbard, P.: The syntax of the Albanian verb complex. New York: Garland. 1985. Huddleston, R.; K.G. K. Pullum etj. The Cambridge Grammar of the English Language, Cambridge University Press, 2002. Kamberi, G.: “Gjuhësia e tekstit dhe teksti і Konicës si model analize”, Seminari Ndërkombëtar për Gjuhën, Letërsinë dhe Kulturen Shqiptare, 18/1, 1996, f. 229-232. Köleci, F.: “Frazat relative të shqipes (pare në këndvështrimin gjenerativist)”, Tiranë, 2013 Kostari, J.: “Për disa çështje të koherencës anaforike si dukuri e gramatikës së tekstit”, Gjuha jonë, 1995, 1-4. Kostari, J.: “Për disa veçori të funksionimit të anaforës asociative”, Gjuha jonë, 1999, 3-4. Lasnik, H.: “Syntax”, Encyclopedia of Human Behavior, Vol. 4. Academic Press, 1994, f. 369-382 ose në: http://www.ling.umd.edu/~lasnik/publications/index.htm. Lasnik, H.: Essays on anaphora. (Studies in Natural Language and Linguistic Theory.) Dordrecht: Kluwer, 1989. pp. IX + 179. Levinson, S.: “Pragmatics and the Grammar of Anaphora”, Linguistics 23/1987, f. 379.
284 Bibliografia Lyons, J.: “Deixis as the Source of Reference”, Formal Semantics of Natural Language, Cambridge, 1975. Lyons, L: Semantics, voi. 2. Cambridge: Cambridge University Press, 1977. Massey, V.: Compositionality and constituency in albanian, MIT Occasional Papers in Linguistics, Number 3, 1992. Massey, V.: Experiencers, themes, and c-command in Albanian. In MIT working papers in linguistics 12: Student Conference in Linguistics, 128-143. MITWPL, Department of Linguistics and Philosophy, MIT, Cambridge, Mass. 1990. Memushaj, R.: Bukuria e gjuhës - Gjuha shqipe 2 (për klasën e dytë të gjimnazit të përgjithshëm), Enti i Teksteve dhe i Mjeteve Mësimore, Podgorice, 2008. Memushaj, R.: Gjuhësia gjenerative, Tiranë, 2008. Mita, J.: “Lidhjet anaforike dhe të kontekstit në periudhat rrethanore të kohës”, Studíme albano logj ike, 1996, 2. Mita, J.: Hyrje në sintaksën gjenerative, Shpresa, Prishtinë, 2005. Morgan, J.: Some aspects of relative clauses in English and Albanian. In The Chicago Which Hunt: Papers from the Relative Clause Festival, ed. Paul M. Peranteau, Judith N. Levi, and Gloria C. Phares. Chicago, Illinois, Chicago Linguistic Society. 1972. Mujaj, H.: “Koherenca sintaksore e tekstit”, Seminari Ndërkombëtar për Gjuhën, Letërsinë dhe Kuituren Shqiptare, 21/1, 2002, f. 407-410. Mujaj, H.: “Metabola dhe kohezioni і ndërtimit të tekstit”, Seminari Ndërkombëtar për Gjuhën, Letërsinë dhe Kuituren Shqiptare, 25/1,2006, f. 371-374. Murzaku, A.: “Përemrat ai dhe ky në gjuhën letrare shqipe”, Studíme filologjike, 1989/1. Murzaku, A.: Formalizimi kompjuterik і anaforave
perememre në gjuhën standarde shqipe (Formalizzazione computazionale
Anafara në gjuhën shqipe 285 dell anafora pronominale nella lingua albanese standard), tesi di laurea (doreshkrim), 1991/1992, 106 f. Pani, P.: “Ndërtekstorësia nga këndvështrimi і gjuhësisë së tekstit dhe specifika e saj në tekstet e gazetave”, Gjuha jone, 1999, 3-4. Pollard, C.; Sag, I. “Anaphors in English and the scope of the binding theory”, Linguistic Inquiry, 23, 1992, f. 261-303. Reinhart, T., Reuland, E.: “Reflexivity”, Linguistic Inquiry 24, 1993, f. 657-720. Reinhart, T.: The syntactic domain of anaphora, doctoral dissertation, MIT, Cambridge, MA, 1976. Rooryck, J.: Wyngaerd, V. G.: From first principles, anaphors without Binding Theory, HUB research paper, 2010, 219 f. Sells, P.: “Thematic and grammatical hierarchies: Albanian reflexi vizádon”, In Proceedings of the Seventh West Coast Conference on Formal Linguistics, Stanford Linguistics Association, Stanford University, 1988, 293-303. Totoni, M.: “Fraza me fjalë mbështetëse analitike përemërore”, Studíme fìlologjìke 2000/1 -2. Totoni, M.: “Fraza në marrëdhënie kundërshtore”, dorëshkrim. Totoni, M.: “Përemrat vetorë të shqipes”, Studime filologjike, 2001/3֊ 4. Williams, E.: “Exceptional Behavior of Anaphors in Albanian”, Linguistic Inquiry 19, No. 1 (Winter, 1988), pp. 161-168. B. Gramatika të shfrytëzuara Buchholz, О., Fiedler, W.: Albanische Grammatik, Veb Verlag Enzyklopädie Leipzig, 1987. Busetti, P. Antonio: Grammatica albanese, Tipografia Immacolata Concezione, Scutari, 1933.
286 Bibliografia Cipo, Kostaq: Gramatika shqipe, Ndërmarrja shtetërore e botimeve dhe shpëmdarjes, Tirane, 1949. Çeliku, M.: Sintakse e gjuhës shqipe (përbërësit sintaksorë) Vështrim і ri Teorik, ILAR, Tiranë, 2012, 439 f. Dako, Sevasti Qirias: Gramatike elementare për shkollat filhare, botimi II, 1916. Demiraj, Sh.: Morfologjia e gjuhës së sotme shqipe, Enti i teksteve dhe і mjeteve mësimore, Prishtinë, 1967. Ferrari, Giuseppe, Grammatica albanese (fonetica - morfologia), Mezzina ֊ Molfetta, 1971. Frashëri, S.: Shkronjëtore e gjuhësë shqip. Bukuresht, 1886; ribotuar: Vepra 5. Prishtinë, 1979. Gramatika e gjuhës shqipe, I, II, Tiranë, 2002. Haebler, Cl.:, Grammatik der albanischen mundart von salamis, Otto Harrassowitz - Wiesbaden, 1965. Kokona, V.: Thërrime me mjaltë - Gramatike e vogei e gjuhës shqipe, botim і dytë, Kokona, Tiranë, 2004. Konomi, Ath. Kiço: Gramatike e gjuhës shqipe (Për shkollat fillőre edhé mé shumë për rendet të ///,„ edhé të lVm), Shtyp. Libraria “Dhori Koti”, Korçë, 1921. Lacalendola, A.: Grammatica della lingua albanese, Palo del Colle, Casa Editrice M. Liantonio, 1930. Myderizi, O.: Gramatika e Ré e Shqipes ֊ Për shkollat e mesme, veliimi I, Shtypshkronja “Gutenberg”, Tiranë, 1944. Newmark, F., Hubbard, Ph., Prifti, P.: Standard Albanian - A reference grammar for students, Stanford University Press Stanford, California, 1982. Ressuli, N.: Grammatica albanese, Patron editore, Bologna 1985, 623 f. Rrota, L: Gjuha e shkrueme ase vërejtje gramatikore, Botime franceskane, Shkodër, 2006, 612 f.
Anafora në gjuhën shqipe 287 Sheperi, Ilia Dilo, Gramatika dhe sindaksa e gjuhës shqipe sidomòs e toskërishtes (për shkolla të mesme), shtypshkronja “Vlora”, Vlorë, 1927. Tasi, Koço: Grammatikë e gjuhës shqype, Shtypshkronja “Vlora”, 1923. Xanoni, M. S. J. Anton.: Gramatika shqyp, Shtypshkroja e Zojes Paperlyeme, Shkodër, 1909. C. Fjalorë të ndryshëm Compact Oxford English Dictionary në: http://www.askoxford.com/concise oed/anaphora?view=uk Computers Difficult Words English në: http://www.tiscali.co.uk/reference/dictionaries/difficultwords/ data/d0000874.htmł Crystal, D.: A Dictionary of Linguistics and Phonetics, Oxford, Blackwell, 1997; Edition 5, Published by Wiley-Blackwell, 2003. Dictionnaire de linguistique, par Jean Dubois Université de Paris-X (Nanterre), Mathée Giacomo Université de Paris-Ill, Louis Guespin Université de Rouen, Christiane Marcellesi Université de Rouen, Jean-Baptiste Marcellesi Université de Rouen Jean-Pierre Mével, LIBRAIRIE LAROUSE, 17, rue du Montparnasse, et 114, boulevard Raspad, Paris VIe. Dizionario di linguistica, Direzione: Gian Luigi Beccaria, Redazione: Valentina Barbero, Giulio Einaudi editore s.p.a., Torino, 1994. Dubois, J.: Dictionnaire de linguistique, Paris, 1973. Élezi, Mehmet, Fjalor і gjuhës shqipe, “Gjergj Fishta”, Tirane, 2006, 1664 f. Encarta® World English Dictionary në: http://encarta.msn.com/dictionary ! 861585420/anaphora.htm 1
288 Bibliografìa Encarta® World English Dictionary, North American Edition në: http://encarta.msn.com/encnet/features/dictionarv/Dictionary Results.aspx?refid=l 861585420 Fjalor і gjuhës së sotme shqipe (me rreth 41000 fiale), Akademia e Shkencave e RPS të Shqipërisë, Instituti і Gjuhësisë dhe і Letërsisë, Tiranë, 1980, 2273 f. Fjalor і gjuhës së sotme shqipe, Akademia e Shkencave e Shqipërisë, Toena, Tiranë, 2002, 1584 f. Fjalor і gjuhës shqipe, Akademia e Shkencave e Shqipërisë, Instituti і Gjuhësisë dhe і Letërsisë, Tiranë, 2006, 1250 f. Fjalor і gjuhës shqipe. E punoi një komision і përbërë nga: K. Cipo (Kryetar), E. Çabej, M. Domi, A. Krajni, O. Myderrizi. Instituti i Shkencavet. Sekcioni і Gjuhës e і Letërsisë. Tiranë 1954, 648 p. Rishtypje: Botime Çabej, Tiranë 2005. Fjalor і shqipes së sotme, Akademia e Shkencave e RPS të Shqipërisë, Instituti і Gjuhësisë dhe і Letërsisë, Tiranë, 1984, 1515 f. Fjalor sinonimik і gjuhës shqipe, Akademia e Shkencave, Instituti і Gjuhësisë dhe і Letërsisë, Tiranë, 2004. Fjalori enciklopedik shqiptar, Akademia e Shkencave e RPSSH, Tiranë, 1985. http://dictionarv.reference.com/search?q=anaphora r=66 http://www.demauroparavia.it/5500 http ://www. m-w. com/di ctionary/anaphora. http://www.sil.org/linguistics/GlossarvOfLinguisticTerms/WhatIsAna phora.htm Merriam-Webster s Online Dictionary, 10th Edition në: http://www.m-w.com/cgi֊ bin/dictionarv?book=Dictionarv va=anaphora Terminologjia tekniko-shkencore, Fjalori і Termave të Gjuhësisë (shqip ֊ rusisht ֊ frëngjisht - anglisht ֊ gjermanisht italisht). Akademia e Shkencave e RPSH, Instituti і
Gjuhësisë dhe і Letërsisë, Tiranë, 1975.
Anafora në gjuhën shqipe 289 The American Heritage® Dictionary of the English Language: Fourth Edition. 2000 në: http://www.bartleby.com/61/8/A0280800.html Wikipedia, the free encyclopedia në: http://en.wikipedia.org/wiki/Anaphora (linguistics) D. Būrime për vjeljen (libra artistikë në formě elektronike dhefaqe të ndryshrne interneti) Açka, Flutura, Kryqi і harresës, roman. Agolli, Dritëro, Çudira dhe marrëzira. Agolli, Dritëro, Njerëz të krisur, tregime të zgjedhura. Bega, Rıdvan, I ringjalluri і penduar, Botimet Toena, 2002. Bushaka, Gaqo, Perrada te zgjedhura. Demaçi, Adem, Alb Prometeu, roman. File, Valter, Nata e kuajve të bardhë, roman. Gjergji, Hazis, Myslim Peza dëshmitar dhe protagonist në historinë e shqiptarëve. Kongoli, Fatos, Lëkura e qenit, roman. Laço, Teodor, Vrasja e buzëqeshjes, roman. Mehmeti, Kim, Në xhepin e jelekut të gjyshes, përmbledhje me tregime. Mehmeti, Kim, Shtëpia nëfund tëfshatit, tregime te zgjedhura Memushaj, Rami, Himara në dritën e të dhënave historike, gjuhësore dhe etnologjike. Qosja, Rexhep, Mite të zhveshura, Simiotika e miteve. Qosja, Rexhep, Nata është dita jonë, roman, Botimet Toena, Tirane, 2006 Qosja, Rexhep, Një dashuri dhe shtatëfaje, roman
2У0 Bibliografia Qosja, Rexhep, Të vērtētai e vonuara, Përgjigje e dytë në polemikai e Ismail Kadaresë dhe të bashkëmendimtarëve të tij. Qosja, Rexhep, Vdekja më vjen prej syve të tillë, (Trembëdhjetë tregime që mund të bënin një roman), botim i plotě dhe і rishikuar, Toena Tiranë 1998. Shehu, Bashkim, Angelus Novus, roman. Starava, Luan, Kurbanı ballkanik. Starava, Luan, Librat e babait. Taçe, Durim, Vdekja efundit, roman. http://24-ore.com/ http://albanian.tirana.usembass У-gov/ http://albaone.top-board.com/ http://albatrosrexhaj .org/ http ://albdreams .blog spot, com/ http ://albparaj sa.com/ http://albplaneti.com/ http://albtime.com/ http://ardhmeriaonline.com/ http://bord.gazetakritika.net/ http://bota.al/ http://botasot.info/ http ://breziiri. com/ http://dardamedia.com/ http://diaryoftirana.com/ http://dielli.al/ http://drejtesia.blogspot.com/ http://forumi.shqiperia.com/ http://gazeta55.al/ http://gazetadielli.com/ http://gazetaedurresit.com/ http://gazetaora.com/ http://gazeta-shqip.com/ http://gazetatelegraf.com/ http://gazetatribuna.com/ http://hapesira.forumotions.net/ http://illyriapress.com/ http ://intervista. al/ http://koha.net/ http://kosovare.forumotion.com / http://lajmepolitike.com/ http://lajmetshqip.com/ http://lajmifundit.al/ http://lajmpress.com/ http://news.al/ http://www.albaniapress.com/ http://www.albasoul.com/ http://www.albeu.com/ http://www.botashqiptareforum .com/ http://www.botimeshqip.com/ http://www.forumishqiptar.com / http://www.gazetadita.al/ http://www.gazetaexpress.com/ http://www.gazetaidea.com/ http://www.gazetastart.com/
http://www.gjuhashqipe.com/ http://www.kosovapress.com/ http ://w w w. laj me. gen. aí/ f Bayerische І l Staatsbibliothek München
Anafora në gjuhën shqipe http://www.lapsi.al/ http://www.mapo.al/ http://www.revistajava.al/ http://www.revistaklan.com/ http://www.revistapsikologji.co m/ http://www.rilindjademokratike .com/ http ://www. shqip. al/ 291 http://www.shqipedia.com/ http://www.teksteshqip.com/ http://www.telegrafi.com/ http://www.zemrashqiptare.net/ http://www.zeriamerikes.com/ http://www.zeri-popullit.com/ http://zeriikosoves.org/ https : //www. shqiperi a. com/
INDEKSI I TERMAVE adjunkt.................... 66, 181, 184, 185, 189, 197, 230, 237, 248, 272, 181,182 anafore......................... 11, 12, 13, 14, 17, 18, 19, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, ЗО, 31, 32, 33, 34, 36, 37, 39, 40, 42, 43, 44, 45, 46, 49, 50, 51, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 64, 65, 66, 67, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 91, 92, 93, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 103, 104, 105, 107, 108, 108, 109, 110, 112, 113, 130, 131, 132, 136, 139, 141, 143, 144, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 156, 157, 159, 162, 163, 166, 167, 169, 170, 172, 173, 175, 176, 178, 179, 184, 188, 196, 197, 201, 202, 203, 204, 206, 207, 214, 215, 215, 219, 220, 221, 222, 224, 226, 226, 227, 228, 229, 231, 235, 236, 238, 240, 242, 243, 244, 245, 246, 247, 249, 250, 254, 255, 258, 259, 262, 264, 268, 269, 270, 271, 272, 273, 274, 275, 276, 277, 278, 279, 287, 288, 289. anafonk......................... 17, 19, 26, 27, 29, 31, 32, 58, 59, 60, 91, 92, 93, 94, 105, 109, 110, 113, 129, 141, 207, 208, 241, 242, 244, 254, 256, 261, 262, 267, 278, 14, 31, 40, 93, 94, 101, 108, 113, 134, 159, 160, 242, 243, 244, 255, 256, 275, 278. argument......................... 56, 72, 75, 78, 79, 85, 180, 181, 182, 184, 185, 189, 192, 197, 198, 199, 204, 205, 223, 225, 230, 231, 233, 235, 237, 273, 75, 181, 75, 80, 81, 82, 83, 85,168, 180, 181,182, 227. bashkargument......................... 78, 79, 85, 88, 172, 178, 185, 186, 191, 192, 193, 194, 199, 204, 224, 224, 226, 228, 233, 235, 236, 273, bashkindeksohet..............53, 82, 136, 140, 180,
187, 188, 206, 263. bashkindeksuar (і)...............58, 75, 77, 82, 89, 130, 155. c-komandë........................18, 33, 55, 80, 87,103, 138. c-komandon.................19, 44, 45, 48, 49, 52, 53, 54, 55, 58, 70, 76, 89, 99, 131, 132, 136, 137, 138, 143, 144, 155, 161, 163, 164, 167, 172, 173, 176, 178, 202, 204, 215, 224, 228, 245, 246, 247, 249, 263, 263, 269, 277, 279. deiktik......................... 12, 27, 28, 31, 91, 92, 94, 109, 114, 201, 241,
278 242, 243, 244, 245, 253, 254, 256, 257, 262, 268, 278. domen lokal......................... 12, 49, 61, 62, 65, 69, 70, 87, 132, 136, 137, 178, 180, 187, 205, 224, 227, 231, 238, 247, 259, 271, 273, 277. dominiím............................................ 18. exempt anaphors............................. 88. gjuhësl gjeneratlve.......................... 18, 21, 22, 32, 36, 55, 56, 66, 86, 101, 103, 104, 140, 243, 267, 288, 12, 13, 14, 97, 103, 104. gjuhësl teksti..............13, 22, 96, 242, 12, 13, 21, 92, 289. gramatikalitet........... 18,19, 164, 167. jogramatikor .........................46, 47, 50, 57, 58, 77, 84, 98, 112, 136, 137, 138, 144, 147, 148, 149, 150, 155, 161, 185, 187, 188, 193, 217, 227, 228, 238, 239, 270, 277. jorefleksiv.................................67, 87. kategori e zbrazët............................19. kohezion...............................17, 23, 24. kontekst.........................17, 23, 29, 57, 67, 92, 111, 204, 241, 247, 248, 253, 258, 268, 278. kryefjalë......................... 19, 37, 39, 40, 41, 42, 45, 46, 47, 49, 57, 67, 68, 69, 98, 100, 117, 121, 123, 127, 128, 129, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 147, 148, 149, 150, 153, 156, 159, 160, 164, 167, 169, 176, 193, 194, 197, 201, 202, 203, 205, 206, 208, 209, 210, 218, 230, 248, 258, 261, 265, 271, 274, 275. lidhjet anaforlke.................18, 72, 79, 88, 97, 103, 18, 79, 97. logoforë....................................79, 172. logoforlk...................................78, 208. marrëdhënie anaforlke.............18, 32, 107, 110, 131. njësi e lidhur.........................
19. Indeksi і termave o-komanda......................... 33, 80, 81, 87. parafjalë...................................50, 141, 179, 184, 185, 186, 187, 189, 197, 198, 199, 211, 237, 240, 272 parameter........................................11. paraprijës......................... 12, 13, 17, 21, 22, 24, 25, 26, 29, 31, 32, 34, 36, 38, 40, 41, 42, 43, 45, 47, 49, 55, 58, 62, 64, 65, 67, 68, 70, 71, 74, 78, 79, 84, 87, 88, 89, 96, 97, 99, 100, 103, 107, 108, 109, 112, 113, 114, 122, 127, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 151, 151, 157, 158, 159, 161, 162, 163, 165, 166, 167, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 195, 196, 197, 199, 200, 201, 201, 203, 204, 205, 207, 208, 209, 214, 215, 216, 217, 218, 219, 220, 221, 223, 224, 225, 226, 227, 228, 229, 231, 232, 233, 235, 236, 237, 240, 244, 245, 246, 247, 247, 248, 248, 249, 250, 251, 252, 254, 255, 257, 258, 259, 260, 261, 262, 264, 267, 269, 270, 271, 272, 273, 274, 275, 276, 276, 277, 278, 279. paraprljëse......................... 19, 26, 31, 32, 105, 114, 156, 258, 262, 263, 278. parim......................... 11, 63, 19, 33, 37, 50, 57, 63, 64, 65, 67, 68, 69, 70, 71, 78, 81, 85, 86, 87, 98, 99, 103, 104, 113, 125, 143, 162, 163, 164, 167, 175, 227, 228, 262, 267, 268, 269, 270, 275. parimi A......................... 50, 58, 60, 69, 84, 159, 174, 186, 204, 215, 11, 56, 61, 64, 82, 83, 131, 58, 71, 138, 139, 148, 165, 172, 174, 176, 180, 231, 247, 271.
Anafora në gjuhën shqipe parimi i projektimit.........................11. përemër......................... 11,14,17,18, 19, 24, 25, 26, 29, 31, 32, 36, 38, 39, 40, 42, 46, 47, 49, 56, 57, 59, 60, 62, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 71, 72, 74, 79, 80, 81, 82, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 92, 93, 94, 95, 99, 101, 102, 104, 105, 105, 108, 109, 111, 112, 113, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 128, 129, 130, 133, 141, 143, 144, 146, 152, 153, 156, 159, 161, 163, 165, 171, 177, 179, 183, 184, 185, 191, 195, 197, 199, 200, 201, 208, 209, 210, 211, 212, 213, 214, 215, 223, 225, 231, 232, 233, 235, 238, 239, 241, 242, 243, 244, 245, 246, 247, 248, 249, 250, 251, 252, 253, 254, 256, 257, 258, 259, 260, 261, 262, 263, 264, 267, 268, 269, 271, 272, 273, 274, 275, 278. përemrat e pacaktuar....................14, 104, 112, 213, 260. përndarje plotësuese................19, 65, 67, 69, 85, 87,189, 230. plotësor....................... 122, 132, 145, 179, 187, 194, 230, 235, 236, 238, 240, 272. pragmatik......................... 12, 79. kategoria PRO....................19, 41, 42, 43, 46, 47, 59, 89,104,105, 140. pronori vetvetor..............14, 19, 128, 129, 202, 205, 258, 268. rase......................... 48, 58, 75, 76, 77, 84, 105, 119, 143, 146, 149, 150, 152, 154, 159, 162, 164, 165, 167, 168, 179, 184, 185, 186, 197, 205, 222, 235, 237, 247, 268, 269, 272. reciprokët........................ 17, 19, 29, 31, 39, 43, 46, 51, 65, 86, 89, 113, 203, 209, 210, 213, 214, 215, 216, 217, 218, 219, 223, 224, 226, 227, 229, 230, 234, 235, 236, 238, 239, 279 240, 242,
261, 268, 269, 270, 271, 273, 274, 275, 276. reference.........................18, 23, 25, 26, 28, 29, 36, 37, 38, 40, 44, 49, 51, 93, 96, 107, 111, 113, 123, 156, 159, 171, 177, 188, 206, 207, 231, 240, 256, 262, 271, 272, 274 referohet.........................17, 21, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 31, 33, 35, 36, 42, 44, 46, 49, 58, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 72, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 85, 86, 87, 88, 89, 93, 94, 97, 98, 99, 100, 101, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 114, 115, 118, 119, 121, 122, 123, 124, 126, 127, 128, 129, 130, 136, 138, 143, 144, 147, 148, 152, 155, 157, 158, 163, 164, 169, 170, 173, 174, 175, 176, 177, 179, 183, 184, 188, 195, 199, 201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, 208, 214, 215, 216, 217, 224, 225, 226, 235, 237, 238, 239, 240, 242, 244, 245, 246, 247, 249, 250, 251, 254, 257, 258, 259, 261, 268, 269, 270, 273, 274, 275, 276, 278. refleksivitet՛!......................... 72, 75, 71, 72, 65, 71, 72, 73, 77, 78, 79, 87, 88, 152, 155, 268 teoria e Refleksivitetit........ 13, 33, 71. retorike............................................ 17. rimarrje........................... 17,107, 255. role tematike......................... 182, 227. SELF-anafora....................................73. semantik .........................12, 24, 30, 43, 64, 75, 79, 145, 155, 196, 205, 223, 271. SE-pikturë......................... 67, 68, 69, 70, 78, 84, 85, 204, 248. SE-pikturë me zotërues.............68, 69. SE-simplex expression.....................73. shprehje referenciale.................... 11, 19, 36, 56, 59, 80, 87, 104, 111, 243, 262.
2SÍ) Indeksi і termave aiäese-iaisäseiaBiiEifeiBiBIiiiiaiiss-SiEifisi-än;։։;: shprehjet anaforike......... ......... 17, 76. Shprehjet R........................ 12, 76, 262. shprehjeve emërore...................... 12, 32, 36, 51, 55, 58, 59, 67, 76, 86, 251. sintagme........................ 11, 14, 19, 51, 63, 66, 67, 68, 69, 70, 72, 80, 89, 103, 110, 111, 112, 112, 113, 132, 141, 155, 172, 179, 180, 183, 187, 189, 193, 223, 243, 262, 279. sintagme parafjalore...........139, 179, 180, 181, 203, 230. sintaksē.........................12,17, 22, 63. SP adjunkt....................181, 186, 197, 198, 236, 237, 238, 248, 272. SP argument.........................181, 186, 230, 231, 234. teoria e Drejtimit dhe e Lidhjes...... 11, 17,12, 29, 33, 34, 36, 64, 80, 267. teoria e Lidhjes......................... 11, 12, 13, 14, 24, 29, 32, 33, 36, 37, 47, 49, 51, 55, 56, 59, 61, 65, 69, 71, 79, 81, 83, 85, 87, 89, 99, 104, 114, 129, 134, 144, 148, 150, 153, 162, 162, 163, 167, 179, 199, 245, 259, 262, 263, 267, 272. teoria HPSG......................... 80, 268. va rgjét A......... 74, 75, 76, 77, 152, 77. vetőre......................... 87, 184, 192, 193,194,199, 234, 235, 243. vetvetor......................... 14, 17, 19, 31, 46, 51, 57, 72, 79, 87, 98, 99, 104, 112, 114, 115, 119, 120, 124, 127, 128, 129, 130, 132, 133, 134, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 146, 153, 154, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 172, 173, 174, 175, 176, 176, 177, 178, 179, 179, 180, 183, 183, 184, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193,
194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, 208, 210, 213, 214, 217, 230, 237, 238, 239, 240, 241, 242, 248, 258, 267, 268, 269, 270, 271, 272, 273, 274, 275, 276, 277
|
adam_txt |
PASQYRA E LENDES DY FJALË HYRËSE. 7 PARATHËNIE.11 HYRJE. 17 KREUI. 21 1. KONCEPTI I ANAFORËS NË GJUHËSINË E SOTME.21 1.1 ANAFORA NË GJUHËSINË E TEKSTIT. 22 1.2 Anafora në gjuhësinë gjenerative. 32 1.2.1 Teoria e drejtimit dhe e lidhjes. 34 1.2.1.1 Teoria e drejtimit. 34 1.2.1.2 Teoria e lidhjes hap pas hapi. 36 1.2.2 Probleme të teorise çomskiane të lidhjes. 64 1.2.3 Teoria e refleksivitetit. 70 1.2.4 Teoria standarde e lidhjes HPSG.79 1.2.5 Ngjashmëri dhe dallime mes teorive të mësipërme.85 KREU II. 89 2. KONCEPTI I ANAFORËS NË GJUHËSINË SHQIPTARE.89 2.1 Anafora në gjuhësinë tradicionale.89
2.2 Trajtimi gjenerativist I ANAFORËS.95 KREU III.105 3. MARRËDHËNIET ANAFORIKE DHE SINTAGMAT EMËRORE. 105 3.1 Anafor at e vërteta. 111
4 Pasqyra elendes 3.1.1 Vetvetorët.112 3.1.1.1 Vetvetorët në gramatikat dhe fjalorët e shqipes.113 3.1.1.2 Vetvetorët sipas Teorise së lidhjes. 127 Parimét e teorise çomskiane të lidhjes. 129 3.1.1.2.1 Përemrat vete dhe vetvete. 130 3.1.1.2.1.1 Marrëdhëniet strukturore midis vetvetorëve anaforikë dhe paraprijësve. 132 3.1.1.2.1.2 Anaforat vete e vetvete në rasën emërore.141 Anafora vetvetore të rasës emërore nëfjali me falje veprore.152 Anafora të shoqëruara me trajtë të shkurtër. 152 Anafora të pashoqëruara me trajtë të shkurtër. 155 Anafora vetvetore të rasës emërore në fjali mefolje joveprore. 157 Vetja e vetvetja në ndërtimet pësore.157 Vetja e vetvetja në ndërtimet me inversion. 163 Anafora e rasës emërore si pjesë e kallëzuesit emëror. 168 3.1.1.2.1.3 Vete e vetvete në rasën gjinore.169 3.1.1.2.1.4 Vete e vetvete në rasën dhanore.172 3.1.1.2.1.5 Vete e vetvete në rasën kallëzore.174 3.1.1.2.1.6 Vete e vetvete në sintagma parafjalore. 176 Vetvetorët brenda një SP
argument. 182 Vetvetorët brenda një SP adjunkt. 194 3.1.1.2.2 Pronori ivet.198 3.1.2 Reciprokët.205 3.1.2.1 Përemrat njëri-tjetri e shoku-shoku në gramatikën tradicionale. 206 3.1.2.2 Reciprokët sipas Teorise së lidhjes.211 3.1.2.2.1 Marrëdhëniet strukturore midis anaforave reciproké dhe paraprijësve. 211 Reciprokët me paraprijës kryefjalën efjalisë. 214
Anafora ne gjuhën shqipe 5 Reciprokët me paraprijës një kundrinë të drejtë ose îë zhdrejtë.216 3.1.2.2 Njëri-tjetri në rasën emërore.218 3.1.2.2.3 Njëri-tjetri e shoku-shoku në rasën gjinore.219 3.1.2.2.4 Njëri-tjetri e shoku-shoku në rasën dhanore.221 3.1.2.2.5 Njëri-tjetri e shoku-shoku në rasën kallëzore.224 3.1.2.2.6 Njëri-tjetri e shoku-shoku në sintagma parafjalore. 226 Reciprokët brenda një SP argument. 226 Reciprokët brenda një SP adjunkt. 232 3.1.4 Reciprokët përkundrejt vetvetorëve. 234 3.2 PËREMRAT DHE PËRDORIMET E TYRE ANAFORIKE. 237 3.2.1 Përemrat vetorë.239 3.2.2 Përemrat lidhorë.244 3.2.3 Përemrat dëftorë.248 3.2.4 Përemrat pronorë. 252 3.2.5 Përemrat e pacaktuar.255 3.2.6 Përemrat pyetës.257 3.3 SHPREHJET REFERENCIALE. 258
PËRFUNDIME.263 INDEKSI I TERMA VE.277 BIBLIOGRAFI.281 A. Literature. 281 B. Gramatika të shfrytëzuara. 285 C. Fjalorë të ndryshëm.287 D. Būrime për vjeljen. 289
BIBLIOGRAFI A. Literature Amiridze, N.: Reflexivization Strategies in Georgian, Published by LOT, 3512 JK Utrecht, Netherlands, 2006. Anagnostopoulou, E., Everaert, M.: “Plow Exceptional are Nominative Anaphors? A Case Study of Greek”, Actes du deuxieme colloque Langue et Grammaire, L. Nash, G. Tsoulas, A. Zribi-Hertz (red.), Paris VIII, 1996, f. 19-32. Anagnostopoulu, E., Everaert, M.: “Toward a More Complete Typology of Anaphoric Expression”, Linguistic Inquiry 30.1, 1999, f. 97-118. Aoun, J.: A Grammar of Anaphora, Linguistic Inquiry Monographs 11, Cambridge, MA: MIT Press, 1985, 204 f. Buxheli, L.: “Rreth caktimit të rasēs emerore në shqipen e sotme”, Studíme fHologjike, 2005, 3-4. Buxheli, L.: Modelet e caktimit rasor në gjuhën e sotme shqipe. “Neraida”. Tirane 2007, 293 p. Buxheli, L.: Följet pavetore, kreu 3 “Struktura e argumentit foljor” (dorëshkrim). Chomsky, N.: (1981) Lectures on Government and Binding: The Pisa Lectures, Lectures on Government and Binding, Berlin. New York, 1993.
282 Bibliografìa Chomsky, N.: “Conditions on transformations”,. In A Festschrift for Morris Halle, ed. Stephen A. Anderson and Paul Kiparsky, 232-285. New York: Holt, Rinehart and Winston. 1973. Chomsky, N.: 1976. Conditions on rules of grammar. Linguistic Analysis 2:303-351. Reprinted in Chomsky (1977), 163-210. Chomsky, N.: 1982. Some Concepts and Consequences of the Theory of Government and Binding, Cambridge, MA: MIT Press,. 1982. Chomsky, N.: 1986a. Barriers. Cambridge, MA: MIT Press,. 1986a. Chomsky, N.: Knowledge of language: Its Nature, Origin and Use, New York, Praeger, 1986b. Chomsky, N.: Rules and Representations, Oxford: Blackwell. 1980. Chomsky, N.: The minimalist program. Language Arts Disciplines, Cambridge, Mass., MIT Press, 1995. 420 f. De Swart, H.: Introduction to Natural Language Semantics, 1998. Dibra, K., Varfi, N.: “Deiksisi dhe shprehjet deiktike në gjuhën shqipe”, Studíme albanologjike, 2000, 1. Dibra, К., Varfi, N.: Gjuhësi teksti, Shblu, Tirane, 2005. Dressier, W.: Introduzione alla linguistica del testo, Oficina і Edizioni, Roma 1978. Everaert M.: “Types of anaphoric expressions: Reflexives and reciprocals”, në Reciprocals: forms and functions, By Zygmunt Frajzyngier, John Benjamins Publishing Company, 2000, f. 64-82. Everaert, M., Anagnostopoulou, E.: “Thematic Hierarchies and Binding Theory: Evidences from Greek”, In Empirical Issues in Formal Syntax and Semantics, eds. Francis Corblin, Danièle Godard, Jean-Marie Marandin, Bern: Peter Lang, 1997, f. 43-60. Graffi, G.: Sintaksa - strukturat e ligjërimit, shtëpia botuese “Dituria”, Tiranë, 2003,
492 f.
Anafora në gjuhën shqipe 283 Haegeman, L.: Introduction to Government and Binding Theory, Blackwell, Oxford, 1991. Halliday, M., Hasan, R.: Cohesion in English. Harlow: Longman Group, Ltd., London, 1976. Hirst, G.: Anaphora in Natural Language Understanding, Berlin/New York, Springer-Verlag, 1981. Huang, Y.: Anaphora: A Cross-Linguistic Study, Oxford University Press, 2000. Hubbard, P. L.: “Albanian Reflexives: Violations of Proposed Universals”, Kansas Working Papers in Linguistics, 1983, 8/1, f. 63-71. Hubbard, P.: The syntax of the Albanian verb complex. New York: Garland. 1985. Huddleston, R.; K.G. K. Pullum etj. The Cambridge Grammar of the English Language, Cambridge University Press, 2002. Kamberi, G.: “Gjuhësia e tekstit dhe teksti і Konicës si model analize”, Seminari Ndërkombëtar për Gjuhën, Letërsinë dhe Kulturen Shqiptare, 18/1, 1996, f. 229-232. Köleci, F.: “Frazat relative të shqipes (pare në këndvështrimin gjenerativist)”, Tiranë, 2013 Kostari, J.: “Për disa çështje të koherencës anaforike si dukuri e gramatikës së tekstit”, Gjuha jonë, 1995, 1-4. Kostari, J.: “Për disa veçori të funksionimit të anaforës asociative”, Gjuha jonë, 1999, 3-4. Lasnik, H.: “Syntax”, Encyclopedia of Human Behavior, Vol. 4. Academic Press, 1994, f. 369-382 ose në: http://www.ling.umd.edu/~lasnik/publications/index.htm. Lasnik, H.: Essays on anaphora. (Studies in Natural Language and Linguistic Theory.) Dordrecht: Kluwer, 1989. pp. IX + 179. Levinson, S.: “Pragmatics and the Grammar of Anaphora”, Linguistics 23/1987, f. 379.
284 Bibliografia Lyons, J.: “Deixis as the Source of Reference”, Formal Semantics of Natural Language, Cambridge, 1975. Lyons, L: Semantics, voi. 2. Cambridge: Cambridge University Press, 1977. Massey, V.: Compositionality and constituency in albanian, MIT Occasional Papers in Linguistics, Number 3, 1992. Massey, V.: Experiencers, themes, and c-command in Albanian. In MIT working papers in linguistics 12: Student Conference in Linguistics, 128-143. MITWPL, Department of Linguistics and Philosophy, MIT, Cambridge, Mass. 1990. Memushaj, R.: Bukuria e gjuhës - Gjuha shqipe 2 (për klasën e dytë të gjimnazit të përgjithshëm), Enti i Teksteve dhe i Mjeteve Mësimore, Podgorice, 2008. Memushaj, R.: Gjuhësia gjenerative, Tiranë, 2008. Mita, J.: “Lidhjet anaforike dhe të kontekstit në periudhat rrethanore të kohës”, Studíme albano logj ike, 1996, 2. Mita, J.: Hyrje në sintaksën gjenerative, Shpresa, Prishtinë, 2005. Morgan, J.: Some aspects of relative clauses in English and Albanian. In The Chicago Which Hunt: Papers from the Relative Clause Festival, ed. Paul M. Peranteau, Judith N. Levi, and Gloria C. Phares. Chicago, Illinois, Chicago Linguistic Society. 1972. Mujaj, H.: “Koherenca sintaksore e tekstit”, Seminari Ndërkombëtar për Gjuhën, Letërsinë dhe Kuituren Shqiptare, 21/1, 2002, f. 407-410. Mujaj, H.: “Metabola dhe kohezioni і ndërtimit të tekstit”, Seminari Ndërkombëtar për Gjuhën, Letërsinë dhe Kuituren Shqiptare, 25/1,2006, f. 371-374. Murzaku, A.: “Përemrat ai dhe ky në gjuhën letrare shqipe”, Studíme filologjike, 1989/1. Murzaku, A.: Formalizimi kompjuterik і anaforave
perememre në gjuhën standarde shqipe (Formalizzazione computazionale
Anafara në gjuhën shqipe 285 dell'anafora pronominale nella lingua albanese standard), tesi di laurea (doreshkrim), 1991/1992, 106 f. Pani, P.: “Ndërtekstorësia nga këndvështrimi і gjuhësisë së tekstit dhe specifika e saj në tekstet e gazetave”, Gjuha jone, 1999, 3-4. Pollard, C.; Sag, I. “Anaphors in English and the scope of the binding theory”, Linguistic Inquiry, 23, 1992, f. 261-303. Reinhart, T., Reuland, E.: “Reflexivity”, Linguistic Inquiry 24, 1993, f. 657-720. Reinhart, T.: The syntactic domain of anaphora, doctoral dissertation, MIT, Cambridge, MA, 1976. Rooryck, J.: Wyngaerd, V. G.: From first principles, anaphors without Binding Theory, HUB research paper, 2010, 219 f. Sells, P.: “Thematic and grammatical hierarchies: Albanian reflexi vizádon”, In Proceedings of the Seventh West Coast Conference on Formal Linguistics, Stanford Linguistics Association, Stanford University, 1988, 293-303. Totoni, M.: “Fraza me fjalë mbështetëse analitike përemërore”, Studíme fìlologjìke 2000/1 -2. Totoni, M.: “Fraza në marrëdhënie kundërshtore”, dorëshkrim. Totoni, M.: “Përemrat vetorë të shqipes”, Studime filologjike, 2001/3֊ 4. Williams, E.: “Exceptional Behavior of Anaphors in Albanian”, Linguistic Inquiry 19, No. 1 (Winter, 1988), pp. 161-168. B. Gramatika të shfrytëzuara Buchholz, О., Fiedler, W.: Albanische Grammatik, Veb Verlag Enzyklopädie Leipzig, 1987. Busetti, P. Antonio: Grammatica albanese, Tipografia Immacolata Concezione, Scutari, 1933.
286 Bibliografia Cipo, Kostaq: Gramatika shqipe, Ndërmarrja shtetërore e botimeve dhe shpëmdarjes, Tirane, 1949. Çeliku, M.: Sintakse e gjuhës shqipe (përbërësit sintaksorë) Vështrim і ri Teorik, ILAR, Tiranë, 2012, 439 f. Dako, Sevasti Qirias: Gramatike elementare për shkollat filhare, botimi II, 1916. Demiraj, Sh.: Morfologjia e gjuhës së sotme shqipe, Enti i teksteve dhe і mjeteve mësimore, Prishtinë, 1967. Ferrari, Giuseppe, Grammatica albanese (fonetica - morfologia), Mezzina ֊ Molfetta, 1971. Frashëri, S.: Shkronjëtore e gjuhësë shqip. Bukuresht, 1886; ribotuar: Vepra 5. Prishtinë, 1979. Gramatika e gjuhës shqipe, I, II, Tiranë, 2002. Haebler, Cl.:, Grammatik der albanischen mundart von salamis, Otto Harrassowitz - Wiesbaden, 1965. Kokona, V.: Thërrime me mjaltë - Gramatike e vogei e gjuhës shqipe, botim і dytë, Kokona, Tiranë, 2004. Konomi, Ath. Kiço: Gramatike e gjuhës shqipe (Për shkollat fillőre edhé mé shumë për rendet të ///,„ edhé të lVm), Shtyp. Libraria “Dhori Koti”, Korçë, 1921. Lacalendola, A.: Grammatica della lingua albanese, Palo del Colle, Casa Editrice M. Liantonio, 1930. Myderizi, O.: Gramatika e Ré e Shqipes ֊ Për shkollat e mesme, veliimi I, Shtypshkronja “Gutenberg”, Tiranë, 1944. Newmark, F., Hubbard, Ph., Prifti, P.: Standard Albanian - A reference grammar for students, Stanford University Press Stanford, California, 1982. Ressuli, N.: Grammatica albanese, Patron editore, Bologna 1985, 623 f. Rrota, L: Gjuha e shkrueme ase vërejtje gramatikore, Botime franceskane, Shkodër, 2006, 612 f.
Anafora në gjuhën shqipe 287 Sheperi, Ilia Dilo, Gramatika dhe sindaksa e gjuhës shqipe sidomòs e toskërishtes (për shkolla të mesme), shtypshkronja “Vlora”, Vlorë, 1927. Tasi, Koço: Grammatikë e gjuhës shqype, Shtypshkronja “Vlora”, 1923. Xanoni, M. S. J. Anton.: Gramatika shqyp, Shtypshkroja e Zojes Paperlyeme, Shkodër, 1909. C. Fjalorë të ndryshëm Compact Oxford English Dictionary në: http://www.askoxford.com/concise oed/anaphora?view=uk Computers Difficult Words English në: http://www.tiscali.co.uk/reference/dictionaries/difficultwords/ data/d0000874.htmł Crystal, D.: A Dictionary of Linguistics and Phonetics, Oxford, Blackwell, 1997; Edition 5, Published by Wiley-Blackwell, 2003. Dictionnaire de linguistique, par Jean Dubois Université de Paris-X (Nanterre), Mathée Giacomo Université de Paris-Ill, Louis Guespin Université de Rouen, Christiane Marcellesi Université de Rouen, Jean-Baptiste Marcellesi Université de Rouen Jean-Pierre Mével, LIBRAIRIE LAROUSE, 17, rue du Montparnasse, et 114, boulevard Raspad, Paris VIe. Dizionario di linguistica, Direzione: Gian Luigi Beccaria, Redazione: Valentina Barbero, Giulio Einaudi editore s.p.a., Torino, 1994. Dubois, J.: Dictionnaire de linguistique, Paris, 1973. Élezi, Mehmet, Fjalor і gjuhës shqipe, “Gjergj Fishta”, Tirane, 2006, 1664 f. Encarta® World English Dictionary në: http://encarta.msn.com/dictionary ! 861585420/anaphora.htm 1
288 Bibliografìa Encarta® World English Dictionary, North American Edition në: http://encarta.msn.com/encnet/features/dictionarv/Dictionary Results.aspx?refid=l 861585420 Fjalor і gjuhës së sotme shqipe (me rreth 41000 fiale), Akademia e Shkencave e RPS të Shqipërisë, Instituti і Gjuhësisë dhe і Letërsisë, Tiranë, 1980, 2273 f. Fjalor і gjuhës së sotme shqipe, Akademia e Shkencave e Shqipërisë, Toena, Tiranë, 2002, 1584 f. Fjalor і gjuhës shqipe, Akademia e Shkencave e Shqipërisë, Instituti і Gjuhësisë dhe і Letërsisë, Tiranë, 2006, 1250 f. Fjalor і gjuhës shqipe. E punoi një komision і përbërë nga: K. Cipo (Kryetar), E. Çabej, M. Domi, A. Krajni, O. Myderrizi. Instituti i Shkencavet. Sekcioni і Gjuhës e і Letërsisë. Tiranë 1954, 648 p. Rishtypje: Botime Çabej, Tiranë 2005. Fjalor і shqipes së sotme, Akademia e Shkencave e RPS të Shqipërisë, Instituti і Gjuhësisë dhe і Letërsisë, Tiranë, 1984, 1515 f. Fjalor sinonimik і gjuhës shqipe, Akademia e Shkencave, Instituti і Gjuhësisë dhe і Letërsisë, Tiranë, 2004. Fjalori enciklopedik shqiptar, Akademia e Shkencave e RPSSH, Tiranë, 1985. http://dictionarv.reference.com/search?q=anaphora r=66 http://www.demauroparavia.it/5500 http ://www. m-w. com/di ctionary/anaphora. http://www.sil.org/linguistics/GlossarvOfLinguisticTerms/WhatIsAna phora.htm Merriam-Webster's Online Dictionary, 10th Edition në: http://www.m-w.com/cgi֊ bin/dictionarv?book=Dictionarv va=anaphora Terminologjia tekniko-shkencore, Fjalori і Termave të Gjuhësisë (shqip ֊ rusisht ֊ frëngjisht - anglisht ֊ gjermanisht italisht). Akademia e Shkencave e RPSH, Instituti і
Gjuhësisë dhe і Letërsisë, Tiranë, 1975.
Anafora në gjuhën shqipe 289 The American Heritage® Dictionary of the English Language: Fourth Edition. 2000 në: http://www.bartleby.com/61/8/A0280800.html Wikipedia, the free encyclopedia në: http://en.wikipedia.org/wiki/Anaphora (linguistics) D. Būrime për vjeljen (libra artistikë në formě elektronike dhefaqe të ndryshrne interneti) Açka, Flutura, Kryqi і harresës, roman. Agolli, Dritëro, Çudira dhe marrëzira. Agolli, Dritëro, Njerëz të krisur, tregime të zgjedhura. Bega, Rıdvan, I ringjalluri і penduar, Botimet Toena, 2002. Bushaka, Gaqo, Perrada te zgjedhura. Demaçi, Adem, Alb Prometeu, roman. File, Valter, Nata e kuajve të bardhë, roman. Gjergji, Hazis, Myslim Peza dëshmitar dhe protagonist në historinë e shqiptarëve. Kongoli, Fatos, Lëkura e qenit, roman. Laço, Teodor, Vrasja e buzëqeshjes, roman. Mehmeti, Kim, Në xhepin e jelekut të gjyshes, përmbledhje me tregime. Mehmeti, Kim, Shtëpia nëfund tëfshatit, tregime te zgjedhura Memushaj, Rami, Himara në dritën e të dhënave historike, gjuhësore dhe etnologjike. Qosja, Rexhep, Mite të zhveshura, Simiotika e miteve. Qosja, Rexhep, Nata është dita jonë, roman, Botimet Toena, Tirane, 2006 Qosja, Rexhep, Një dashuri dhe shtatëfaje, roman
2У0 Bibliografia Qosja, Rexhep, Të vērtētai e vonuara, Përgjigje e dytë në polemikai e Ismail Kadaresë dhe të bashkëmendimtarëve të tij. Qosja, Rexhep, Vdekja më vjen prej syve të tillë, (Trembëdhjetë tregime që mund të bënin një roman), botim i plotě dhe і rishikuar, Toena Tiranë 1998. Shehu, Bashkim, Angelus Novus, roman. Starava, Luan, Kurbanı ballkanik. Starava, Luan, Librat e babait. Taçe, Durim, Vdekja efundit, roman. http://24-ore.com/ http://albanian.tirana.usembass У-gov/ http://albaone.top-board.com/ http://albatrosrexhaj .org/ http ://albdreams .blog spot, com/ http ://albparaj sa.com/ http://albplaneti.com/ http://albtime.com/ http://ardhmeriaonline.com/ http://bord.gazetakritika.net/ http://bota.al/ http://botasot.info/ http ://breziiri. com/ http://dardamedia.com/ http://diaryoftirana.com/ http://dielli.al/ http://drejtesia.blogspot.com/ http://forumi.shqiperia.com/ http://gazeta55.al/ http://gazetadielli.com/ http://gazetaedurresit.com/ http://gazetaora.com/ http://gazeta-shqip.com/ http://gazetatelegraf.com/ http://gazetatribuna.com/ http://hapesira.forumotions.net/ http://illyriapress.com/ http ://intervista. al/ http://koha.net/ http://kosovare.forumotion.com / http://lajmepolitike.com/ http://lajmetshqip.com/ http://lajmifundit.al/ http://lajmpress.com/ http://news.al/ http://www.albaniapress.com/ http://www.albasoul.com/ http://www.albeu.com/ http://www.botashqiptareforum .com/ http://www.botimeshqip.com/ http://www.forumishqiptar.com / http://www.gazetadita.al/ http://www.gazetaexpress.com/ http://www.gazetaidea.com/ http://www.gazetastart.com/
http://www.gjuhashqipe.com/ http://www.kosovapress.com/ http ://w w w. laj me. gen. aí/ f Bayerische І l Staatsbibliothek München
Anafora në gjuhën shqipe http://www.lapsi.al/ http://www.mapo.al/ http://www.revistajava.al/ http://www.revistaklan.com/ http://www.revistapsikologji.co m/ http://www.rilindjademokratike .com/ http ://www. shqip. al/ 291 http://www.shqipedia.com/ http://www.teksteshqip.com/ http://www.telegrafi.com/ http://www.zemrashqiptare.net/ http://www.zeriamerikes.com/ http://www.zeri-popullit.com/ http://zeriikosoves.org/ https : //www. shqiperi a. com/
INDEKSI I TERMAVE adjunkt. 66, 181, 184, 185, 189, 197, 230, 237, 248, 272, 181,182 anafore. 11, 12, 13, 14, 17, 18, 19, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, ЗО, 31, 32, 33, 34, 36, 37, 39, 40, 42, 43, 44, 45, 46, 49, 50, 51, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 64, 65, 66, 67, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 91, 92, 93, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 103, 104, 105, 107, 108, 108, 109, 110, 112, 113, 130, 131, 132, 136, 139, 141, 143, 144, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 156, 157, 159, 162, 163, 166, 167, 169, 170, 172, 173, 175, 176, 178, 179, 184, 188, 196, 197, 201, 202, 203, 204, 206, 207, 214, 215, 215, 219, 220, 221, 222, 224, 226, 226, 227, 228, 229, 231, 235, 236, 238, 240, 242, 243, 244, 245, 246, 247, 249, 250, 254, 255, 258, 259, 262, 264, 268, 269, 270, 271, 272, 273, 274, 275, 276, 277, 278, 279, 287, 288, 289. anafonk. 17, 19, 26, 27, 29, 31, 32, 58, 59, 60, 91, 92, 93, 94, 105, 109, 110, 113, 129, 141, 207, 208, 241, 242, 244, 254, 256, 261, 262, 267, 278, 14, 31, 40, 93, 94, 101, 108, 113, 134, 159, 160, 242, 243, 244, 255, 256, 275, 278. argument. 56, 72, 75, 78, 79, 85, 180, 181, 182, 184, 185, 189, 192, 197, 198, 199, 204, 205, 223, 225, 230, 231, 233, 235, 237, 273, 75, 181, 75, 80, 81, 82, 83, 85,168, 180, 181,182, 227. bashkargument. 78, 79, 85, 88, 172, 178, 185, 186, 191, 192, 193, 194, 199, 204, 224, 224, 226, 228, 233, 235, 236, 273, bashkindeksohet.53, 82, 136, 140, 180,
187, 188, 206, 263. bashkindeksuar (і).58, 75, 77, 82, 89, 130, 155. c-komandë.18, 33, 55, 80, 87,103, 138. c-komandon.19, 44, 45, 48, 49, 52, 53, 54, 55, 58, 70, 76, 89, 99, 131, 132, 136, 137, 138, 143, 144, 155, 161, 163, 164, 167, 172, 173, 176, 178, 202, 204, 215, 224, 228, 245, 246, 247, 249, 263, 263, 269, 277, 279. deiktik. 12, 27, 28, 31, 91, 92, 94, 109, 114, 201, 241,
278 242, 243, 244, 245, 253, 254, 256, 257, 262, 268, 278. domen lokal. 12, 49, 61, 62, 65, 69, 70, 87, 132, 136, 137, 178, 180, 187, 205, 224, 227, 231, 238, 247, 259, 271, 273, 277. dominiím. 18. exempt anaphors. 88. gjuhësl gjeneratlve. 18, 21, 22, 32, 36, 55, 56, 66, 86, 101, 103, 104, 140, 243, 267, 288, 12, 13, 14, 97, 103, 104. gjuhësl teksti.13, 22, 96, 242, 12, 13, 21, 92, 289. gramatikalitet. 18,19, 164, 167. jogramatikor .46, 47, 50, 57, 58, 77, 84, 98, 112, 136, 137, 138, 144, 147, 148, 149, 150, 155, 161, 185, 187, 188, 193, 217, 227, 228, 238, 239, 270, 277. jorefleksiv.67, 87. kategori e zbrazët.19. kohezion.17, 23, 24. kontekst.17, 23, 29, 57, 67, 92, 111, 204, 241, 247, 248, 253, 258, 268, 278. kryefjalë. 19, 37, 39, 40, 41, 42, 45, 46, 47, 49, 57, 67, 68, 69, 98, 100, 117, 121, 123, 127, 128, 129, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 147, 148, 149, 150, 153, 156, 159, 160, 164, 167, 169, 176, 193, 194, 197, 201, 202, 203, 205, 206, 208, 209, 210, 218, 230, 248, 258, 261, 265, 271, 274, 275. lidhjet anaforlke.18, 72, 79, 88, 97, 103, 18, 79, 97. logoforë.79, 172. logoforlk.78, 208. marrëdhënie anaforlke.18, 32, 107, 110, 131. njësi e lidhur.
19. Indeksi і termave o-komanda. 33, 80, 81, 87. parafjalë.50, 141, 179, 184, 185, 186, 187, 189, 197, 198, 199, 211, 237, 240, 272 parameter.11. paraprijës. 12, 13, 17, 21, 22, 24, 25, 26, 29, 31, 32, 34, 36, 38, 40, 41, 42, 43, 45, 47, 49, 55, 58, 62, 64, 65, 67, 68, 70, 71, 74, 78, 79, 84, 87, 88, 89, 96, 97, 99, 100, 103, 107, 108, 109, 112, 113, 114, 122, 127, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 151, 151, 157, 158, 159, 161, 162, 163, 165, 166, 167, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 195, 196, 197, 199, 200, 201, 201, 203, 204, 205, 207, 208, 209, 214, 215, 216, 217, 218, 219, 220, 221, 223, 224, 225, 226, 227, 228, 229, 231, 232, 233, 235, 236, 237, 240, 244, 245, 246, 247, 247, 248, 248, 249, 250, 251, 252, 254, 255, 257, 258, 259, 260, 261, 262, 264, 267, 269, 270, 271, 272, 273, 274, 275, 276, 276, 277, 278, 279. paraprljëse. 19, 26, 31, 32, 105, 114, 156, 258, 262, 263, 278. parim. 11, 63, 19, 33, 37, 50, 57, 63, 64, 65, 67, 68, 69, 70, 71, 78, 81, 85, 86, 87, 98, 99, 103, 104, 113, 125, 143, 162, 163, 164, 167, 175, 227, 228, 262, 267, 268, 269, 270, 275. parimi A. 50, 58, 60, 69, 84, 159, 174, 186, 204, 215, 11, 56, 61, 64, 82, 83, 131, 58, 71, 138, 139, 148, 165, 172, 174, 176, 180, 231, 247, 271.
Anafora në gjuhën shqipe parimi i projektimit.11. përemër. 11,14,17,18, 19, 24, 25, 26, 29, 31, 32, 36, 38, 39, 40, 42, 46, 47, 49, 56, 57, 59, 60, 62, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 71, 72, 74, 79, 80, 81, 82, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 92, 93, 94, 95, 99, 101, 102, 104, 105, 105, 108, 109, 111, 112, 113, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 128, 129, 130, 133, 141, 143, 144, 146, 152, 153, 156, 159, 161, 163, 165, 171, 177, 179, 183, 184, 185, 191, 195, 197, 199, 200, 201, 208, 209, 210, 211, 212, 213, 214, 215, 223, 225, 231, 232, 233, 235, 238, 239, 241, 242, 243, 244, 245, 246, 247, 248, 249, 250, 251, 252, 253, 254, 256, 257, 258, 259, 260, 261, 262, 263, 264, 267, 268, 269, 271, 272, 273, 274, 275, 278. përemrat e pacaktuar.14, 104, 112, 213, 260. përndarje plotësuese.19, 65, 67, 69, 85, 87,189, 230. plotësor. 122, 132, 145, 179, 187, 194, 230, 235, 236, 238, 240, 272. pragmatik. 12, 79. kategoria PRO.19, 41, 42, 43, 46, 47, 59, 89,104,105, 140. pronori vetvetor.14, 19, 128, 129, 202, 205, 258, 268. rase. 48, 58, 75, 76, 77, 84, 105, 119, 143, 146, 149, 150, 152, 154, 159, 162, 164, 165, 167, 168, 179, 184, 185, 186, 197, 205, 222, 235, 237, 247, 268, 269, 272. reciprokët. 17, 19, 29, 31, 39, 43, 46, 51, 65, 86, 89, 113, 203, 209, 210, 213, 214, 215, 216, 217, 218, 219, 223, 224, 226, 227, 229, 230, 234, 235, 236, 238, 239, 279 240, 242,
261, 268, 269, 270, 271, 273, 274, 275, 276. reference.18, 23, 25, 26, 28, 29, 36, 37, 38, 40, 44, 49, 51, 93, 96, 107, 111, 113, 123, 156, 159, 171, 177, 188, 206, 207, 231, 240, 256, 262, 271, 272, 274 referohet.17, 21, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 31, 33, 35, 36, 42, 44, 46, 49, 58, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 72, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 85, 86, 87, 88, 89, 93, 94, 97, 98, 99, 100, 101, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 114, 115, 118, 119, 121, 122, 123, 124, 126, 127, 128, 129, 130, 136, 138, 143, 144, 147, 148, 152, 155, 157, 158, 163, 164, 169, 170, 173, 174, 175, 176, 177, 179, 183, 184, 188, 195, 199, 201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, 208, 214, 215, 216, 217, 224, 225, 226, 235, 237, 238, 239, 240, 242, 244, 245, 246, 247, 249, 250, 251, 254, 257, 258, 259, 261, 268, 269, 270, 273, 274, 275, 276, 278. refleksivitet՛!. 72, 75, 71, 72, 65, 71, 72, 73, 77, 78, 79, 87, 88, 152, 155, 268 teoria e Refleksivitetit. 13, 33, 71. retorike. 17. rimarrje. 17,107, 255. role tematike. 182, 227. SELF-anafora.73. semantik .12, 24, 30, 43, 64, 75, 79, 145, 155, 196, 205, 223, 271. SE-pikturë. 67, 68, 69, 70, 78, 84, 85, 204, 248. SE-pikturë me zotërues.68, 69. SE-simplex expression.73. shprehje referenciale. 11, 19, 36, 56, 59, 80, 87, 104, 111, 243, 262.
2SÍ) Indeksi і termave aiäese-iaisäseiaBiiEifeiBiBIiiiiaiiss-SiEifisi-än;։։;: shprehjet anaforike. . 17, 76. Shprehjet R. 12, 76, 262. shprehjeve emërore. 12, 32, 36, 51, 55, 58, 59, 67, 76, 86, 251. sintagme. 11, 14, 19, 51, 63, 66, 67, 68, 69, 70, 72, 80, 89, 103, 110, 111, 112, 112, 113, 132, 141, 155, 172, 179, 180, 183, 187, 189, 193, 223, 243, 262, 279. sintagme parafjalore.139, 179, 180, 181, 203, 230. sintaksē.12,17, 22, 63. SP adjunkt.181, 186, 197, 198, 236, 237, 238, 248, 272. SP argument.181, 186, 230, 231, 234. teoria e Drejtimit dhe e Lidhjes. 11, 17,12, 29, 33, 34, 36, 64, 80, 267. teoria e Lidhjes. 11, 12, 13, 14, 24, 29, 32, 33, 36, 37, 47, 49, 51, 55, 56, 59, 61, 65, 69, 71, 79, 81, 83, 85, 87, 89, 99, 104, 114, 129, 134, 144, 148, 150, 153, 162, 162, 163, 167, 179, 199, 245, 259, 262, 263, 267, 272. teoria HPSG. 80, 268. va rgjét A. 74, 75, 76, 77, 152, 77. vetőre. 87, 184, 192, 193,194,199, 234, 235, 243. vetvetor. 14, 17, 19, 31, 46, 51, 57, 72, 79, 87, 98, 99, 104, 112, 114, 115, 119, 120, 124, 127, 128, 129, 130, 132, 133, 134, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 146, 153, 154, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 172, 173, 174, 175, 176, 176, 177, 178, 179, 179, 180, 183, 183, 184, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193,
194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, 208, 210, 213, 214, 217, 230, 237, 238, 239, 240, 241, 242, 248, 258, 267, 268, 269, 270, 271, 272, 273, 274, 275, 276, 277 |
any_adam_object | 1 |
any_adam_object_boolean | 1 |
author | Çepani, Anila ca. 20./21. Jh |
author_GND | (DE-588)1220252158 |
author_facet | Çepani, Anila ca. 20./21. Jh |
author_role | aut |
author_sort | Çepani, Anila ca. 20./21. Jh |
author_variant | a ç aç |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV046959747 |
ctrlnum | (OCoLC)1237593413 (DE-599)BVBBV046959747 |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02169nam a2200433 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV046959747</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20210212 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">201026s2015 a||| |||| 00||| alb d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789995678166</subfield><subfield code="9">978-99956-781-6-6</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1237593413</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV046959747</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">alb</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">OST</subfield><subfield code="q">DE-12</subfield><subfield code="2">fid</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Çepani, Anila</subfield><subfield code="d">ca. 20./21. Jh.</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1220252158</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Anafora në gjuhën shqipe</subfield><subfield code="b">monografi</subfield><subfield code="c">Anila Çepani (Sema)</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Tiranë</subfield><subfield code="b">Shtëpia Botuese Shkronjë pas Shkronje</subfield><subfield code="c">2015</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">291 Seiten</subfield><subfield code="b">Illustrationen</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Anapher</subfield><subfield code="g">Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4142361-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Albanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4112482-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Sprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4056449-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Albanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4112482-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Sprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4056449-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Anapher</subfield><subfield code="g">Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4142361-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung BSB München 25 - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032368115&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung BSB München 25 - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032368115&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Literaturverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung BSB München 25 - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032368115&sequence=000005&line_number=0003&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Register // Sachregister</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="n">oe</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">BSB_NED_20201026</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032368115</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">809</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">090512</subfield><subfield code="g">4965</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">800</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">090512</subfield><subfield code="g">4965</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV046959747 |
illustrated | Illustrated |
index_date | 2024-07-03T15:43:46Z |
indexdate | 2024-07-10T08:58:39Z |
institution | BVB |
isbn | 9789995678166 |
language | Albanian |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032368115 |
oclc_num | 1237593413 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 |
owner_facet | DE-12 |
physical | 291 Seiten Illustrationen |
psigel | BSB_NED_20201026 |
publishDate | 2015 |
publishDateSearch | 2015 |
publishDateSort | 2015 |
publisher | Shtëpia Botuese Shkronjë pas Shkronje |
record_format | marc |
spelling | Çepani, Anila ca. 20./21. Jh. Verfasser (DE-588)1220252158 aut Anafora në gjuhën shqipe monografi Anila Çepani (Sema) Tiranë Shtëpia Botuese Shkronjë pas Shkronje 2015 291 Seiten Illustrationen txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Anapher Syntax (DE-588)4142361-6 gnd rswk-swf Albanisch (DE-588)4112482-0 gnd rswk-swf Sprache (DE-588)4056449-6 gnd rswk-swf Albanisch (DE-588)4112482-0 s Sprache (DE-588)4056449-6 s Anapher Syntax (DE-588)4142361-6 s DE-604 Digitalisierung BSB München 25 - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032368115&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis Digitalisierung BSB München 25 - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032368115&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Literaturverzeichnis Digitalisierung BSB München 25 - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032368115&sequence=000005&line_number=0003&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Register // Sachregister |
spellingShingle | Çepani, Anila ca. 20./21. Jh Anafora në gjuhën shqipe monografi Anapher Syntax (DE-588)4142361-6 gnd Albanisch (DE-588)4112482-0 gnd Sprache (DE-588)4056449-6 gnd |
subject_GND | (DE-588)4142361-6 (DE-588)4112482-0 (DE-588)4056449-6 |
title | Anafora në gjuhën shqipe monografi |
title_auth | Anafora në gjuhën shqipe monografi |
title_exact_search | Anafora në gjuhën shqipe monografi |
title_exact_search_txtP | Anafora në gjuhën shqipe monografi |
title_full | Anafora në gjuhën shqipe monografi Anila Çepani (Sema) |
title_fullStr | Anafora në gjuhën shqipe monografi Anila Çepani (Sema) |
title_full_unstemmed | Anafora në gjuhën shqipe monografi Anila Çepani (Sema) |
title_short | Anafora në gjuhën shqipe |
title_sort | anafora ne gjuhen shqipe monografi |
title_sub | monografi |
topic | Anapher Syntax (DE-588)4142361-6 gnd Albanisch (DE-588)4112482-0 gnd Sprache (DE-588)4056449-6 gnd |
topic_facet | Anapher Syntax Albanisch Sprache |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032368115&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032368115&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032368115&sequence=000005&line_number=0003&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT cepanianila anaforanegjuhenshqipemonografi |