Proust, une langue étrangère:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | French |
Veröffentlicht: |
Paris
Classiques Garnier
2020
|
Schriftenreihe: | Bibliothèque proustienne
27 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis Klappentext |
Beschreibung: | 277 Seiten |
ISBN: | 9782406093992 9782406094005 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV046850378 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20200911 | ||
007 | t | ||
008 | 200812s2020 |||| 00||| fre d | ||
020 | |a 9782406093992 |c br. |9 978-2-406-09399-2 | ||
020 | |a 9782406094005 |c rel. |9 978-2-406-09400-5 | ||
035 | |a (OCoLC)1197714916 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV046850378 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a fre | |
049 | |a DE-355 |a DE-188 |a DE-12 |a DE-739 | ||
084 | |a IH 74361 |0 (DE-625)58460:11640 |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Verna, Marisa |d 1961- |e Verfasser |0 (DE-588)173426026 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Proust, une langue étrangère |c Marisa Verna |
264 | 1 | |a Paris |b Classiques Garnier |c 2020 | |
300 | |a 277 Seiten | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Bibliothèque proustienne |v 27 | |
600 | 1 | 7 | |a Proust, Marcel |d 1871-1922 |t À la recherche du temps perdu |0 (DE-588)4006834-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Sprachstil |0 (DE-588)4132483-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
653 | 1 | |a Proust, Marcel / (1871-1922) / Critique et interprétation | |
689 | 0 | 0 | |a Proust, Marcel |d 1871-1922 |t À la recherche du temps perdu |0 (DE-588)4006834-1 |D u |
689 | 0 | 1 | |a Sprachstil |0 (DE-588)4132483-3 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Bibliothèque proustienne |v 27 |w (DE-604)BV039522452 |9 27 | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Regensburg - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032259215&sequence=000006&line_number=0004&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Regensburg - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032259215&sequence=000008&line_number=0005&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Klappentext |
940 | 1 | |q BSB_NED_20200908 | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032259215 | ||
942 | 1 | 1 | |c 417.7 |e 22/bsb |f 09041 |g 44 |
942 | 1 | 1 | |c 417.7 |e 22/bsb |f 09042 |g 44 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804181683356827648 |
---|---|
adam_text | ORGANIQUE ET ETRANGERE , LA LANGUE DE MARCEL PROUST
DEROGE AU MODELE PREETABLI D UNE CLARTE SPECIFIQUE A LA
LANGUE FRANCAISE, INHERENTE AU GENIE NATIONAL ET A L ORDRE
MEME DE LA PENSEE. L OPPOSITION DE MARCEL PROUST A CETTE
IDEOLOGIE NATIONALISTE EST AVANT TOUT LINGUISTIQUE. EN EFFET,
LA LANGUE QUI SE DEPLOIE TOUT AU LONG DE
LA RECHERCHE DU
TEMPS PERDU
REPRODUIT LE SURGISSEMENT DE LA PENSEE ET SON
LIEN PROFOND A LA SENSATION, ELLE EXPRIME LE SOUBASSEMENT
CORPOREL DE LA PAROLE, CET ENTRELACS COMPLIQUE, EMBROUILLE
ET OBSCUR DE NOTRE EXISTENCE. CET OUVRAGE INTERROGE LA
THEORISATION PROUSTIENNE DE LA LANGUE ET DU STYLE, AINSI
QUE LA MISE EN PLACE DE STRATEGIES RHETORIQUES APTES A
RETRANSCRIRE LA SENSATION ET LA RELATION DU CORPS AU LANGAGE.
29 E
ISBN 978-2-406-09399-2
9
TABLE DES MATIERES
ABREVIATIONS
...............................................................................................................
9
AVERTISSEMENT
............................................................................................................
11
INTRODUCTION
............................................................................................................
15
PREMIERE PARTIE
CONTRE LA CLARTE
PROUST ET L IDEOLOGIE DE LA LANGUE
CONTRE LA CLARTE
...............................................................................
23
LE MYSTERE EST DANS LES LETTRES. PROUST CONTRE LA CLARTE
.............
23
UN VIEUX BAVARD REACTIONNAIRE.
RUSKIN ET L IDOLATRIE DU LANGAGE
................................................
26
L INTELLIGENCE
S
CACHEE. D UN STYLE BARBARE
...................................
29
I DO NOT SPEAK FRENCH :
UNE LANGUE ETRANGERE.
RETOURNER A MALLARME
...............................................................
36
PROUST ET L ART DE LA LANGUE
LA SYNONYMIE COMME IDOLATRIE LINGUISTIQUE
...................................
43
LA LANGUE DES PERSONNAGES. LES SYNONYMES-INDICES .................. 50
LA METAPHORE DU SEMEME
........................................................... 55
LA BAIGNOIRE
...............................................................................
56
DES AUBEPINES ET DE LA NAISSANCE DES METAPHORES
...................... 58
CONCLUSIONS
.................................................................................
60
274 PROUST, UNE LANGUE ETRANGERE
PROUST TALMUDIQUE
AFFAIRE DREYFUS ET IDEOLOGIE LINGUISTIQUE
..........................................
63
EST-IL D UN BIEN BON FRANCAIS,
DE PARLER DE RACE FRANCAISE ?
..................................................
64
LE DISCOURS ANTISEMITE DANS L OEUVRE PROUSTIENNE
......................
69
UN STYLE ANTIFRANCAIS
........................................................................
72
LA LANGUE HUMAINE
...........................................................................
74
COMME L ARMEE PENDANT L AFFAIRE DREYFUS
...........................
77
TALMUDIQUE(S)
.....................................................................................
78
LE LAC INCONNU DU LANGAGE
LE ROLE DES REGISTRES LINGUISTIQUES
DANS A LA RECHERCHE DU TEMPS PERDU
.........................................................
81
LE REGISTRE COMME INDICE : LE LAC INCONNU
..............................
82
LE DUC DE GUERMANTES
...................................................................
84
QUAND ON S APPELLE
......................................................................
84
MENTALITE
.......................................................................................
86
BEL ET BIEN
.....................................................................................
89
BLOCH
....................................................................................................
90
JACQUES DU ROZIER
.............................................................................
96
CONCLUSIONS
..........................................................................................
99
MELTING IN TRANSLATION
LES MOTS DU STYLE DE MARCEL PROUST EN ITALIEN ET EN ANGLAIS
..........
101
CONSISTANCE
..........................................................................................
102
LES MOTS DU STYLE. LA GELEE D ODEURS
..........................................
103
TRADUIRE LES ODEURS
...........................................................................
106
LES PROJETS TRADUCTIFS ITALIENS
.........................................................
107
LE CHAUSSON D ODEURS EN ITALIEN
....................................................
110
FLOTTANT, GLUANT, GRAS, ONCTUEUX
....................................................
114
LES PIERRES TOMBALES ET LA TAPISSERIE EN ITALIEN
............................
115
TABLE DES MATIERES 275
UN STYLE ONCTUEUX.
EN MARGE DE DEUX TRADUCTIONS ANGLAISES
..................................
120
LE CHAUSSON D ODEURS EN ANGLAIS
................................................
123
L EGLISE. LES PIERRES TOMBALES ET LA TAPISSERIE
............................
125
CONCLUSIONS
...................................................................................
127
DEUXIEME PARTIE
POUR UNE LANGUE SENSIBLE
LA SYNESTHESIE COMME VEHICULE D EXTASE
DANS
DU COTE DE CHEZ SWANN
DE MARCEL PROUST ...............................
135
LE CHAUSSON D ODEURS
...................................................................
139
LA SONATE
.......................................................................................
147
JOUIR DES AUBEPINES
SUR QUELQUES PAGES DE PROUST ET LA SYNESTHESIE
.............................. 153
LES AUBEPINES A L EGLISE
..............................................................
155
LA PROGRESSION DE L EXPERIENCE :
LA PROMENADE A TANSONVILLE
....................................................... 160
L EPAISSEUR DE L EXPERIENCE. L EPINE ROSE
.....................................
163
LA CULMINATION DE L EXPERIENCE
...................................................
164
CONCLUSIONS
...................................................................................
166
D UNE CHEVELURE ODORANTE AU TEMPS DE L EXTASE
SUR DES SYNESTHESIES PROUSTIENNES
...................................................
169
DES HEURES SILENCIEUSES, SONORES, ODORANTES ET LIMPIDES
......... 174
CONCLUSIONS
...................................................................................
181
POUR UNE LANGUE SENSIBLE
ECRIRE COMME BAUDELAIRE
................................................................
185
UNE CLARTE OBSCURE
.......................................................................
185
ECRIRE COMME BAUDELAIRE. PERCEVOIR
......................................... 187
276
PROUST, UNE LANGUE ETRANGERE
LE PORT DE CARQUETHUIT
...................................................................
189
CONCLUSIONS
.......................................................................................
195
DIVERSITE DES SENS, UNITE SENSIBLE
DANS LA CHAIR DE L ECRITURE PROUSTIENNE
.............................................
199
DIVERSITE DES SENS. LA NEIGE
............................................................
199
DIVERSITE DES SENS. DU GERANIUM AU RAISIN
...................................
202
MERS DIVERSES, PLENITUDE DES SENS
..................................................
207
CONCLUSIONS
.................................................................
,
....................
210
DES MOTS MANGEABLES
LA GELEE COMME SYNECDOQUE DU STYLE
DANS LE ROMAN PROUSTIEN
........................................................................
213
LE TEMPS D ECRIRE. LA CUISINE DES MOTS
........................................
214
STYLE ET SYNTHESE
................................................................................
216
GELEES
....................................................................................................
218
LE MICHEL-ANGE DE NOTRE CUISINE. METAPHORES
...........................
218
GELEES ECRITES. LA SYNECDOQUE DE L OEUVRE
...................................
221
LA CHAMBRE DE LA TANTE LEONIE
.......................................................
222
RIVEBELLE
...............................................................................................
223
CONCLUSIONS
..........................................................................................
225
LE VORTEX DE L ESPACE DANS L ECRITURE DE PROUST
.................
227
FILER LE TEMPS, FILER DES NOEUDS
.......................................................
228
DU JARDIN D HIVER A L AQUARIUM. LE REGARD DE L EXTERIEUR . . .
232
CORPS CONNAISSANT(S)
ET PENSEE MATERIELLE CHEZ PROUST
LES SENS DU TEMPS
..................................................................................
239
UN TEMPS MATERIEL
.............................................................................
239
LE TEMPS DU CORPS
.............................................................................
244
LE CORPS CONNAISSANT
........................................................................
246
L ESPACE DU CORPS
................................................................................
247
TABLE DES MATIERES 277
BIBLIOGRAPHIE
.........................................................................................................
251
INDEX DES NOMS
......................................................................................................
267
INDEX DES NOTIONS
................................................................................................
271
TABLE DES MATIÈRES ABRÉVIATIONS.................................................................................... AVERTISSEMENT............................................................................ INTRODUCTION 9 11 ............................................................................................................. 15 PREMIÈRE PARTIE CONTRE LA CLARTÉ PROUST ET ĽIDÉOLOGIE DE LA LANGUE Contre la clarté ....................................................................................23 Le mystère est dans les lettres. Proust contre la clarté ................23 Un vieux bavard réactionnaire. Ruskin et l’idolâtrie du langage....................................................26 L’intelligence cachée. D’un style barbare...................................... 29 « I do not speak French » : une langue étrangère. Retourner à Mallarmé....................................................................36 PROUST ET ĽART DE LA LANGUE La synonymie comme idolâtrie linguistique...................................... 43 La langue des personnages. Les synonymes-indices .................... 50 La métaphore du sémème................................................................55 La baignoire ....................................................................................56 Des aubépines et de la naissance des métaphores.........................58 Conclusions......................................................................................60
274 PROUST, UNE LANGUE ÉTRANGÈRE PROUST TALMUDIQUE Affaire Dreyfus et idéologie linguistique....................................... « Est-il d’un bien bon français, de parler de “race” “française” ?» .............................................. 63 64 Le discours antisémite dans l’œuvre proustienne..................... 69 Un style antifrançais ................................................................... 72 La langue humaine ..................................................................... 74 « Comme l’armée pendant l’Affaire Dreyfus »......................... Talmudiquefs)............................. 77 78 « LE LAC INCONNU DU LANGAGE » Le rôle des registres linguistiques dans À la recherche du temps perdu..................................................... 81 Le registre comme indice : le « lac inconnu »............................ 82 Le Duc de Guermantes .................. 84 « Quand on s’appelle »................................................................ 84 « Mentalité » ................................................................................ 86 « Bel et bien » .............................................................................. 89 Bloch ............................................................................................ 90 Jacques du Rozier ....................................................................... 96 Conclusions................................................................................... 99 « MELTING IN TRANSLATION » Les mots du style de Marcel Proust en italien et en anglais......... 101
Consistance..................................................................................... 102 Les mots du style. La gelée d’odeurs ......................................... 103 Traduire les odeurs ....................................................................... 106 Les projets traductifs italiens ....................................................... 107 Le chausson d’odeurs en italien ...................................................110 Flottant, gluant, gras, onctueux................................................... 114 Les pierres tombales et la tapisserie en italien ............................ 115
TABLE DES MATIÈRES 275 Un style onctueux. En marge de deux traductions anglaises.................................... 120 Le chausson d’odeurs en anglais..................................................123 L’église. Les pierres tombales et la tapisserie ............................. 125 Conclusions....................................................................................127 DEUXIÈME PARTIE POUR UNE LANGUE SENSIBLE LA SYNESTHÉSIE COMME VÉHICULE D’EXTASE DANS DU CÔTÉ DE CHEZ SWANN DE MARCEL PROUST ......................... 135 Le chausson d’odeurs.................................................................... 139 La Sonate.........................................................................................147 JOUIR DES AUBÉPINES Sur quelques pages de Proust et la synesthesie................................ 153 Les aubépines à l’église ................................................................ 155 La progression de l’expérience : la promenade à Tansonville .........................................................160 L’épaisseur de l’expérience. L’épine rose.......................................163 La culmination de l’expérience.................................................... 164 Conclusions.................................................................................... 166 d’une CHEVELURE ODORANTE AU TEMPS DE ĽEXTASE Sur des synesthésies proustiennes .....................................................169 Des heures silencieuses, sonores, odorantes et limpides ............174
Conclusions.................................................................................... 181 POUR UNE LANGUE SENSIBLE Ecrire comme Baudelaire .................................................................. 185 Une clarté obscure.........................................................................185 Écrire comme Baudelaire. Percevoir........................................... 187
PROUST, UNE LANGUE ÉTRANGÈRE 276 Le Port de Carquethuit ................................................................ 189 Conclusions .................................................................................. 195 DIVERSITÉ DES SENS, UNITÉ SENSIBLE Dans la chair de l’écriture proustienne ............................................199 Diversité des sens. La neige ......................................................... 199 Diversité des sens. Du géranium au raisin.................................. 202 Mers diverses, plénitude des sens ................................................207 Conclusions.....................................................................................210 DES MOTS MANGEABLES La gelée comme synecdoque du style dans le roman proustien.....................................................................213 Le temps d’écrire. La cuisine des mots ....................................... 214 Style et synthèse ........................................................................... 216 Gelées..............................................................................................218 Le Michel-Ange de notre cuisine. Métaphores............................218 Gelées écrites. La synecdoque de l’œuvre .................................. 221 La chambre de la tante Léonie .....................................................222 Rivebelle......................................................................................... 223 Conclusions.................................................................................... 225 LE VORTEX DE Ľ
ESPACE DANS ĽÉCRITURE DE PROUST.................. 227 Filer le temps, filer des nœuds .................................................... 228 Du jardin d’hiver à l’aquarium. Le regard de l’extérieur .... 232 CORPS CONNAISSANT® ET PENSÉE MATÉRIELLE CHEZ PROUST Les sens du Temps ..............................................................................239 Un temps matériel......................................................................... 239 Le temps du corps.........................................................................244 Le corps connaissant .................................................................... 246 L’espace du corps........................................................................... 247
TABLE DES MATIÈRES BIBLIOGRAPHIE 277 ....................................................................................................... 251 INDEX DES NOMS.................................................................................................... 267 INDEX DES NOTIONS 271
Organique et «étrangère», la langue de Marcel Proust déroge au modèle préétabli d’une clarté spécifique à la langue française, inhérente au génie national et à l’ordre même de la pensée. L’opposition de Marcel Proust à cette idéologie nationaliste est avant tout linguistique. En effet, la langue qui se déploie tout au long de La recherche du temps perdu reproduit le surgissement de la pensée et son lien profond à la sensation, elle exprime le soubassement corporel de la parole, cet entrelacs compliqué, embrouillé et obscur de notre existence. Cet ouvrage interroge la théorisation proustienne de la langue et du style, ainsi que la mise en place de stratégies rhétoriques aptes à retranscrire la sensation et la relation du corps au langage.
|
adam_txt |
ORGANIQUE ET ETRANGERE , LA LANGUE DE MARCEL PROUST
DEROGE AU MODELE PREETABLI D'UNE CLARTE SPECIFIQUE A LA
LANGUE FRANCAISE, INHERENTE AU GENIE NATIONAL ET A L'ORDRE
MEME DE LA PENSEE. L'OPPOSITION DE MARCEL PROUST A CETTE
IDEOLOGIE NATIONALISTE EST AVANT TOUT LINGUISTIQUE. EN EFFET,
LA LANGUE QUI SE DEPLOIE TOUT AU LONG DE
LA RECHERCHE DU
TEMPS PERDU
REPRODUIT LE SURGISSEMENT DE LA PENSEE ET SON
LIEN PROFOND A LA SENSATION, ELLE EXPRIME LE SOUBASSEMENT
CORPOREL DE LA PAROLE, CET ENTRELACS COMPLIQUE, EMBROUILLE
ET OBSCUR DE NOTRE EXISTENCE. CET OUVRAGE INTERROGE LA
THEORISATION PROUSTIENNE DE LA LANGUE ET DU STYLE, AINSI
QUE LA MISE EN PLACE DE STRATEGIES RHETORIQUES APTES A
RETRANSCRIRE LA SENSATION ET LA RELATION DU CORPS AU LANGAGE.
29 E
ISBN 978-2-406-09399-2
9
TABLE DES MATIERES
ABREVIATIONS
.
9
AVERTISSEMENT
.
11
INTRODUCTION
.
15
PREMIERE PARTIE
CONTRE LA CLARTE
PROUST ET L'IDEOLOGIE DE LA LANGUE
CONTRE LA CLARTE
.
23
LE MYSTERE EST DANS LES LETTRES. PROUST CONTRE LA CLARTE
.
23
UN VIEUX BAVARD REACTIONNAIRE.
RUSKIN ET L'IDOLATRIE DU LANGAGE
.
26
L'INTELLIGENCE
S
CACHEE. D'UN STYLE BARBARE
.
29
I DO NOT SPEAK FRENCH :
UNE LANGUE ETRANGERE.
RETOURNER A MALLARME
.
36
PROUST ET L'ART DE LA LANGUE
LA SYNONYMIE COMME IDOLATRIE LINGUISTIQUE
.
43
LA LANGUE DES PERSONNAGES. LES SYNONYMES-INDICES . 50
LA METAPHORE DU SEMEME
. 55
LA BAIGNOIRE
.
56
DES AUBEPINES ET DE LA NAISSANCE DES METAPHORES
. 58
CONCLUSIONS
.
60
274 PROUST, UNE LANGUE ETRANGERE
PROUST TALMUDIQUE
AFFAIRE DREYFUS ET IDEOLOGIE LINGUISTIQUE
.
63
EST-IL D'UN BIEN BON FRANCAIS,
DE PARLER DE "RACE" "FRANCAISE" ?
.
64
LE DISCOURS ANTISEMITE DANS L'OEUVRE PROUSTIENNE
.
69
UN STYLE ANTIFRANCAIS
.
72
LA LANGUE HUMAINE
.
74
COMME L'ARMEE PENDANT L'AFFAIRE DREYFUS
.
77
TALMUDIQUE(S)
.
78
LE LAC INCONNU DU LANGAGE
LE ROLE DES REGISTRES LINGUISTIQUES
DANS A LA RECHERCHE DU TEMPS PERDU
.
81
LE REGISTRE COMME INDICE : LE LAC INCONNU
.
82
LE DUC DE GUERMANTES
.
84
QUAND ON S'APPELLE
.
84
MENTALITE
.
86
BEL ET BIEN
.
89
BLOCH
.
90
JACQUES DU ROZIER
.
96
CONCLUSIONS
.
99
MELTING IN TRANSLATION
LES MOTS DU STYLE DE MARCEL PROUST EN ITALIEN ET EN ANGLAIS
.
101
CONSISTANCE
.
102
LES MOTS DU STYLE. LA GELEE D'ODEURS
.
103
TRADUIRE LES ODEURS
.
106
LES PROJETS TRADUCTIFS ITALIENS
.
107
LE CHAUSSON D'ODEURS EN ITALIEN
.
110
FLOTTANT, GLUANT, GRAS, ONCTUEUX
.
114
LES PIERRES TOMBALES ET LA TAPISSERIE EN ITALIEN
.
115
TABLE DES MATIERES 275
UN STYLE ONCTUEUX.
EN MARGE DE DEUX TRADUCTIONS ANGLAISES
.
120
LE CHAUSSON D'ODEURS EN ANGLAIS
.
123
L'EGLISE. LES PIERRES TOMBALES ET LA TAPISSERIE
.
125
CONCLUSIONS
.
127
DEUXIEME PARTIE
POUR UNE LANGUE SENSIBLE
LA SYNESTHESIE COMME VEHICULE D'EXTASE
DANS
DU COTE DE CHEZ SWANN
DE MARCEL PROUST .
135
LE CHAUSSON D'ODEURS
.
139
LA SONATE
.
147
JOUIR DES AUBEPINES
SUR QUELQUES PAGES DE PROUST ET LA SYNESTHESIE
. 153
LES AUBEPINES A L'EGLISE
.
155
LA PROGRESSION DE L'EXPERIENCE :
LA PROMENADE A TANSONVILLE
. 160
L'EPAISSEUR DE L'EXPERIENCE. L'EPINE ROSE
.
163
LA CULMINATION DE L'EXPERIENCE
.
164
CONCLUSIONS
.
166
D'UNE CHEVELURE ODORANTE AU TEMPS DE L'EXTASE
SUR DES SYNESTHESIES PROUSTIENNES
.
169
DES HEURES SILENCIEUSES, SONORES, ODORANTES ET LIMPIDES
. 174
CONCLUSIONS
.
181
POUR UNE LANGUE SENSIBLE
ECRIRE COMME BAUDELAIRE
.
185
UNE CLARTE OBSCURE
.
185
ECRIRE COMME BAUDELAIRE. PERCEVOIR
. 187
276
PROUST, UNE LANGUE ETRANGERE
LE PORT DE CARQUETHUIT
.
189
CONCLUSIONS
.
195
DIVERSITE DES SENS, UNITE SENSIBLE
DANS LA CHAIR DE L'ECRITURE PROUSTIENNE
.
199
DIVERSITE DES SENS. LA NEIGE
.
199
DIVERSITE DES SENS. DU GERANIUM AU RAISIN
.
202
MERS DIVERSES, PLENITUDE DES SENS
.
207
CONCLUSIONS
.
,
.
210
DES MOTS MANGEABLES
LA GELEE COMME SYNECDOQUE DU STYLE
DANS LE ROMAN PROUSTIEN
.
213
LE TEMPS D'ECRIRE. LA CUISINE DES MOTS
.
214
STYLE ET SYNTHESE
.
216
GELEES
.
218
LE MICHEL-ANGE DE NOTRE CUISINE. METAPHORES
.
218
GELEES ECRITES. LA SYNECDOQUE DE L'OEUVRE
.
221
LA CHAMBRE DE LA TANTE LEONIE
.
222
RIVEBELLE
.
223
CONCLUSIONS
.
225
LE VORTEX DE L'ESPACE DANS L'ECRITURE DE PROUST
.
227
FILER LE TEMPS, FILER DES NOEUDS
.
228
DU JARDIN D'HIVER A L'AQUARIUM. LE REGARD DE L'EXTERIEUR . . .
232
CORPS CONNAISSANT(S)
ET PENSEE MATERIELLE CHEZ PROUST
LES SENS DU TEMPS
.
239
UN TEMPS MATERIEL
.
239
LE TEMPS DU CORPS
.
244
LE CORPS CONNAISSANT
.
246
L'ESPACE DU CORPS
.
247
TABLE DES MATIERES 277
BIBLIOGRAPHIE
.
251
INDEX DES NOMS
.
267
INDEX DES NOTIONS
.
271
TABLE DES MATIÈRES ABRÉVIATIONS. AVERTISSEMENT. INTRODUCTION 9 11 . 15 PREMIÈRE PARTIE CONTRE LA CLARTÉ PROUST ET ĽIDÉOLOGIE DE LA LANGUE Contre la clarté .23 Le mystère est dans les lettres. Proust contre la clarté .23 Un vieux bavard réactionnaire. Ruskin et l’idolâtrie du langage.26 L’intelligence cachée. D’un style barbare. 29 « I do not speak French » : une langue étrangère. Retourner à Mallarmé.36 PROUST ET ĽART DE LA LANGUE La synonymie comme idolâtrie linguistique. 43 La langue des personnages. Les synonymes-indices . 50 La métaphore du sémème.55 La baignoire .56 Des aubépines et de la naissance des métaphores.58 Conclusions.60
274 PROUST, UNE LANGUE ÉTRANGÈRE PROUST TALMUDIQUE Affaire Dreyfus et idéologie linguistique. « Est-il d’un bien bon français, de parler de “race” “française” ?» . 63 64 Le discours antisémite dans l’œuvre proustienne. 69 Un style antifrançais . 72 La langue humaine . 74 « Comme l’armée pendant l’Affaire Dreyfus ». Talmudiquefs). 77 78 « LE LAC INCONNU DU LANGAGE » Le rôle des registres linguistiques dans À la recherche du temps perdu. 81 Le registre comme indice : le « lac inconnu ». 82 Le Duc de Guermantes . 84 « Quand on s’appelle ». 84 « Mentalité » . 86 « Bel et bien » . 89 Bloch . 90 Jacques du Rozier . 96 Conclusions. 99 « MELTING IN TRANSLATION » Les mots du style de Marcel Proust en italien et en anglais. 101
Consistance. 102 Les mots du style. La gelée d’odeurs . 103 Traduire les odeurs . 106 Les projets traductifs italiens . 107 Le chausson d’odeurs en italien .110 Flottant, gluant, gras, onctueux. 114 Les pierres tombales et la tapisserie en italien . 115
TABLE DES MATIÈRES 275 Un style onctueux. En marge de deux traductions anglaises. 120 Le chausson d’odeurs en anglais.123 L’église. Les pierres tombales et la tapisserie . 125 Conclusions.127 DEUXIÈME PARTIE POUR UNE LANGUE SENSIBLE LA SYNESTHÉSIE COMME VÉHICULE D’EXTASE DANS DU CÔTÉ DE CHEZ SWANN DE MARCEL PROUST . 135 Le chausson d’odeurs. 139 La Sonate.147 JOUIR DES AUBÉPINES Sur quelques pages de Proust et la synesthesie. 153 Les aubépines à l’église . 155 La progression de l’expérience : la promenade à Tansonville .160 L’épaisseur de l’expérience. L’épine rose.163 La culmination de l’expérience. 164 Conclusions. 166 d’une CHEVELURE ODORANTE AU TEMPS DE ĽEXTASE Sur des synesthésies proustiennes .169 Des heures silencieuses, sonores, odorantes et limpides .174
Conclusions. 181 POUR UNE LANGUE SENSIBLE Ecrire comme Baudelaire . 185 Une clarté obscure.185 Écrire comme Baudelaire. Percevoir. 187
PROUST, UNE LANGUE ÉTRANGÈRE 276 Le Port de Carquethuit . 189 Conclusions . 195 DIVERSITÉ DES SENS, UNITÉ SENSIBLE Dans la chair de l’écriture proustienne .199 Diversité des sens. La neige . 199 Diversité des sens. Du géranium au raisin. 202 Mers diverses, plénitude des sens .207 Conclusions.210 DES MOTS MANGEABLES La gelée comme synecdoque du style dans le roman proustien.213 Le temps d’écrire. La cuisine des mots . 214 Style et synthèse . 216 Gelées.218 Le Michel-Ange de notre cuisine. Métaphores.218 Gelées écrites. La synecdoque de l’œuvre . 221 La chambre de la tante Léonie .222 Rivebelle. 223 Conclusions. 225 LE VORTEX DE Ľ
ESPACE DANS ĽÉCRITURE DE PROUST. 227 Filer le temps, filer des nœuds . 228 Du jardin d’hiver à l’aquarium. Le regard de l’extérieur . 232 CORPS CONNAISSANT® ET PENSÉE MATÉRIELLE CHEZ PROUST Les sens du Temps .239 Un temps matériel. 239 Le temps du corps.244 Le corps connaissant . 246 L’espace du corps. 247
TABLE DES MATIÈRES BIBLIOGRAPHIE 277 . 251 INDEX DES NOMS. 267 INDEX DES NOTIONS 271
Organique et «étrangère», la langue de Marcel Proust déroge au modèle préétabli d’une clarté spécifique à la langue française, inhérente au génie national et à l’ordre même de la pensée. L’opposition de Marcel Proust à cette idéologie nationaliste est avant tout linguistique. En effet, la langue qui se déploie tout au long de La recherche du temps perdu reproduit le surgissement de la pensée et son lien profond à la sensation, elle exprime le soubassement corporel de la parole, cet entrelacs compliqué, embrouillé et obscur de notre existence. Cet ouvrage interroge la théorisation proustienne de la langue et du style, ainsi que la mise en place de stratégies rhétoriques aptes à retranscrire la sensation et la relation du corps au langage. |
any_adam_object | 1 |
any_adam_object_boolean | 1 |
author | Verna, Marisa 1961- |
author_GND | (DE-588)173426026 |
author_facet | Verna, Marisa 1961- |
author_role | aut |
author_sort | Verna, Marisa 1961- |
author_variant | m v mv |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV046850378 |
classification_rvk | IH 74361 |
ctrlnum | (OCoLC)1197714916 (DE-599)BVBBV046850378 |
discipline | Romanistik |
discipline_str_mv | Romanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02054nam a2200433 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV046850378</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20200911 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">200812s2020 |||| 00||| fre d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9782406093992</subfield><subfield code="c">br.</subfield><subfield code="9">978-2-406-09399-2</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9782406094005</subfield><subfield code="c">rel.</subfield><subfield code="9">978-2-406-09400-5</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1197714916</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV046850378</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IH 74361</subfield><subfield code="0">(DE-625)58460:11640</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Verna, Marisa</subfield><subfield code="d">1961-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)173426026</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Proust, une langue étrangère</subfield><subfield code="c">Marisa Verna</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Paris</subfield><subfield code="b">Classiques Garnier</subfield><subfield code="c">2020</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">277 Seiten</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Bibliothèque proustienne</subfield><subfield code="v">27</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Proust, Marcel</subfield><subfield code="d">1871-1922</subfield><subfield code="t">À la recherche du temps perdu</subfield><subfield code="0">(DE-588)4006834-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Sprachstil</subfield><subfield code="0">(DE-588)4132483-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Proust, Marcel / (1871-1922) / Critique et interprétation</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Proust, Marcel</subfield><subfield code="d">1871-1922</subfield><subfield code="t">À la recherche du temps perdu</subfield><subfield code="0">(DE-588)4006834-1</subfield><subfield code="D">u</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Sprachstil</subfield><subfield code="0">(DE-588)4132483-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Bibliothèque proustienne</subfield><subfield code="v">27</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV039522452</subfield><subfield code="9">27</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Regensburg - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032259215&sequence=000006&line_number=0004&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Regensburg - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032259215&sequence=000008&line_number=0005&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Klappentext</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">BSB_NED_20200908</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032259215</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">417.7</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">09041</subfield><subfield code="g">44</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">417.7</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">09042</subfield><subfield code="g">44</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV046850378 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-03T15:09:48Z |
indexdate | 2024-07-10T08:55:33Z |
institution | BVB |
isbn | 9782406093992 9782406094005 |
language | French |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032259215 |
oclc_num | 1197714916 |
open_access_boolean | |
owner | DE-355 DE-BY-UBR DE-188 DE-12 DE-739 |
owner_facet | DE-355 DE-BY-UBR DE-188 DE-12 DE-739 |
physical | 277 Seiten |
psigel | BSB_NED_20200908 |
publishDate | 2020 |
publishDateSearch | 2020 |
publishDateSort | 2020 |
publisher | Classiques Garnier |
record_format | marc |
series | Bibliothèque proustienne |
series2 | Bibliothèque proustienne |
spelling | Verna, Marisa 1961- Verfasser (DE-588)173426026 aut Proust, une langue étrangère Marisa Verna Paris Classiques Garnier 2020 277 Seiten txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Bibliothèque proustienne 27 Proust, Marcel 1871-1922 À la recherche du temps perdu (DE-588)4006834-1 gnd rswk-swf Sprachstil (DE-588)4132483-3 gnd rswk-swf Proust, Marcel / (1871-1922) / Critique et interprétation Proust, Marcel 1871-1922 À la recherche du temps perdu (DE-588)4006834-1 u Sprachstil (DE-588)4132483-3 s DE-604 Bibliothèque proustienne 27 (DE-604)BV039522452 27 Digitalisierung UB Regensburg - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032259215&sequence=000006&line_number=0004&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis Digitalisierung UB Regensburg - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032259215&sequence=000008&line_number=0005&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Klappentext |
spellingShingle | Verna, Marisa 1961- Proust, une langue étrangère Bibliothèque proustienne Proust, Marcel 1871-1922 À la recherche du temps perdu (DE-588)4006834-1 gnd Sprachstil (DE-588)4132483-3 gnd |
subject_GND | (DE-588)4006834-1 (DE-588)4132483-3 |
title | Proust, une langue étrangère |
title_auth | Proust, une langue étrangère |
title_exact_search | Proust, une langue étrangère |
title_exact_search_txtP | Proust, une langue étrangère |
title_full | Proust, une langue étrangère Marisa Verna |
title_fullStr | Proust, une langue étrangère Marisa Verna |
title_full_unstemmed | Proust, une langue étrangère Marisa Verna |
title_short | Proust, une langue étrangère |
title_sort | proust une langue etrangere |
topic | Proust, Marcel 1871-1922 À la recherche du temps perdu (DE-588)4006834-1 gnd Sprachstil (DE-588)4132483-3 gnd |
topic_facet | Proust, Marcel 1871-1922 À la recherche du temps perdu Sprachstil |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032259215&sequence=000006&line_number=0004&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032259215&sequence=000008&line_number=0005&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV039522452 |
work_keys_str_mv | AT vernamarisa proustunelangueetrangere |