Rövid összehasonlitó szláv nylevtan: 1 Hangtan, alaktan (főnév, ige) szöveggyűjtemény : kézirat
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Hungarian |
Veröffentlicht: |
Szeged Szeged
1999
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 213 Seiten |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cc4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV046692802 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 00000000000000.0 | ||
007 | t | ||
008 | 200424s1999 |||| 00||| hun d | ||
035 | |a (OCoLC)1152218887 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV046692802 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a hun | |
049 | |a DE-12 | ||
100 | 1 | |a Tóth, Imre |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Rövid összehasonlitó szláv nylevtan |n 1 |p Hangtan, alaktan (főnév, ige) szöveggyűjtemény : kézirat |c Tóth Imre |
264 | 1 | |b Szeged |b Szeged |c 1999 | |
300 | |a 213 Seiten | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
650 | 0 | 7 | |a Grammatik |0 (DE-588)4021806-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Text |0 (DE-588)4059596-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Substantiv |0 (DE-588)4058333-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Slawistik |0 (DE-588)4055287-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Phonetik |0 (DE-588)4045830-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Verb |0 (DE-588)4062553-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
651 | 7 | |a Ungarn |0 (DE-588)4078541-5 |2 gnd |9 rswk-swf | |
655 | 7 | |0 (DE-588)4135952-5 |a Quelle |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Ungarn |0 (DE-588)4078541-5 |D g |
689 | 0 | 1 | |a Slawistik |0 (DE-588)4055287-1 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Grammatik |0 (DE-588)4021806-5 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Phonetik |0 (DE-588)4045830-1 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Substantiv |0 (DE-588)4058333-8 |D s |
689 | 0 | 5 | |a Verb |0 (DE-588)4062553-9 |D s |
689 | 0 | 6 | |a Text |0 (DE-588)4059596-1 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
773 | 0 | 8 | |w (DE-604)BV046692777 |g 1 |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung BSB München 19 - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032103518&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
940 | 1 | |q BSB_NED_20200424 | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032103518 | ||
942 | 1 | 1 | |c 417.7 |e 22/bsb |f 09049 |g 438 |
942 | 1 | 1 | |c 417.7 |e 22/bsb |f 09049 |g 437 |
942 | 1 | 1 | |c 417.7 |e 22/bsb |f 09049 |g 439 |
942 | 1 | 1 | |c 417.7 |e 22/bsb |f 09049 |g 47 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804181414253428736 |
---|---|
adam_text | TARTALOMJEGYZÉK Bevezető................................................................................................................................. 1 FONETIKA........................................................................................................................... 1 A magánhangzók története.................................................................................................... 3 А Ѣ (ě) története .................................................... 3 Az л és az a sorsa a szláv nyelvekben .................................................................7 A redukált magánhangzók története.......................................................................13 Az ún. feszített redukáltak történetéhez.................................................. 18 A redukált magánhangzók kiveszésének következményei......................20 Magánhangzók szó elején........................................................ 24 Redukálthangok kapcsolata likvidákkal .................................. 25 1. A Խրէ, Խրէ, tblt, tblt hangkapcsolatok alakulása . . 25 2. A tnt, էրս, էԽ, tlbt hangkapcsolatok alakulása .................................................................... 30 Az y története.................................................................................................... . 34 Az e o magánhangzó-változás.......................................................................... 36 A magánhangzórendszer változása érintkezési asszimiláció következtében .... 37 A hangsúlytalan magánhangzók
redukciója.......................................................... 39 Magánhangzók a szó elején.................................................................................. 41 Magánhangzók szó végén ..................................................................................... 43 A magánhangzók kontrakciója...............................................................................44 A kompenzáció fontosabb esetei.......................................................................... 46 A diftongizáció jelensége...................................................................................... 47 A mássalhangzók története.................................................................................................. 49 Mássalhangzó-kettőzés (gemináció) .......... 49 Mássalhangzók zöngétlenedése............................................................................ 49 Az [f] fonéma kialakulása.....................................................................................50 A v (w) sorsa a szláv nyelvekben...........................................................................51 Az / mássalhangzó története .................................................................................51 A másodlagos palatalizáció...................................................................................52 Mássalhangzók új kapcsolatay-vel ...................................................................... 53 A g γ h változás.............................................................................................54 Mazurálás és a vele
kapcsolatos jelenségek.......................................................... 55 A kemény és a lágy mássalhangzók oppozíciójának alakulása............................ 56 Az r ’ megfelelései a mai szláv nyelvekben............................................ 64 Néhány megjegyzés a C-C ellentétről a szláv nyelvekben................................ 66 A stj, zdj, skj, zgj hangkapcsolat az egyes szláv nyelvekben................................ 67
MORFOLOGIA 69 A főnév......................................................................................................................... ........... 69 Bevezető megjegyzések.............................................................................................. 69 A deklinációs típusok történetének vázlata .......................................................................... 69 Az -Ժ-, -jő- tő sorsa ............................................................................................. 72 Hímnem.......................................................................................................................72 Semlegesnem............................................................................................... 73 Néhány megjegyzés a cseh deklinációról ................................................ 84 Az -ű- tő sorsa............................................................................................................ 85 Az -ā-, -jā- tő története............................................................................................... 87 Nőnem ................................................................................................................... 87 Az -Ї- tövű főnevek sorsa...........................................................................................92 Hímnem...................................................................... 93 Nőnem ......................................................................................................................... 94 A mássalhangzós tövű főnevek sorsa
......................................................................97 Hímnem, -n- tő............................................................................................................ 98 Nőnem, -Ū- (-ъѵ-) tő....................................................................................................98 Nőnem, -ter- tő .......................................................................................................... 99 Semlegesnem, -os-/-es- tő....................................................................................... 100 Semlegesnem, -men- tő ............................................................................................100 Semlegesnem, -nt- tő.............................................................................. 101 Az archaikus fonnák megtartásának fontosabb esetei...........................................107 A deklináció elvesztése a bolgárban és a macedónban ............................. 107 A dualis elvesztése.................................................................................................... 110 A főnévi deklináció sajátosságai a szláv nyelvekben.............................................111 Az ige {verbum)........................................................................................................................113 Az infinitīvus és a supinum......................................................................................113 Az igeosztályok.........................................................................................................115 I. osztály
.....................................................................................................116 II. osztály.................................................................................................... 116 III. osztály.................................................................................................. 116 IV. osztály........................................................................ 116 A tematikus igék személyvégződései .......................................117 Dualisi formák............................................................................................120 Újképzés a konjugációban...........................................................................120 Az atematikus igék ....................................................................................120 A múlt idő formái.......................................................................................................124 A jövő idő (futurum) ................................................................................................ 143 Az igemódok............................................................................................................. 154 A felszólító mód (imperativus) .................................................................154 VI
A tematikus igék változásainak főbb irányai............................ 156 A feltételes mód...........................................................................................163 A melléknévi igenevek (participiumok).................................................................................. 173 Felhasznált irodalom ................................................................................................................ 185 Kiejtési szabályok a szöveggyűjteményhez............................................................................191 Szöveggyűjtemény.....................................................................................................................197 vii
|
adam_txt |
TARTALOMJEGYZÉK Bevezető. 1 FONETIKA. 1 A magánhangzók története. 3 А Ѣ (ě) története . 3 Az л és az a sorsa a szláv nyelvekben .7 A redukált magánhangzók története.13 Az ún. feszített redukáltak történetéhez. 18 A redukált magánhangzók kiveszésének következményei.20 Magánhangzók szó elején. 24 Redukálthangok kapcsolata likvidákkal . 25 1. A Խրէ, Խրէ, tblt, tblt hangkapcsolatok alakulása . . 25 2. A tnt, էրս, էԽ, tlbt hangkapcsolatok alakulása . 30 Az y története. . 34 Az e 'o magánhangzó-változás. 36 A magánhangzórendszer változása érintkezési asszimiláció következtében . 37 A hangsúlytalan magánhangzók
redukciója. 39 Magánhangzók a szó elején. 41 Magánhangzók szó végén . 43 A magánhangzók kontrakciója.44 A kompenzáció fontosabb esetei. 46 A diftongizáció jelensége. 47 A mássalhangzók története. 49 Mássalhangzó-kettőzés (gemináció) . 49 Mássalhangzók zöngétlenedése. 49 Az [f] fonéma kialakulása.50 A v (w) sorsa a szláv nyelvekben.51 Az / mássalhangzó története .51 A másodlagos palatalizáció.52 Mássalhangzók új kapcsolatay-vel . 53 A g γ h változás.54 Mazurálás és a vele
kapcsolatos jelenségek. 55 A kemény és a lágy mássalhangzók oppozíciójának alakulása. 56 Az r ’ megfelelései a mai szláv nyelvekben. 64 Néhány megjegyzés a C-C' ellentétről a szláv nyelvekben. 66 A stj, zdj, skj, zgj hangkapcsolat az egyes szláv nyelvekben. 67
MORFOLOGIA 69 A főnév. . 69 Bevezető megjegyzések. 69 A deklinációs típusok történetének vázlata . 69 Az -Ժ-, -jő- tő sorsa . 72 Hímnem.72 Semlegesnem. 73 Néhány megjegyzés a cseh deklinációról . 84 Az -ű- tő sorsa. 85 Az -ā-, -jā- tő története. 87 Nőnem . 87 Az -Ї- tövű főnevek sorsa.92 Hímnem. 93 Nőnem . 94 A mássalhangzós tövű főnevek sorsa
.97 Hímnem, -n- tő. 98 Nőnem, -Ū- (-ъѵ-) tő.98 Nőnem, -ter- tő . 99 Semlegesnem, -os-/-es- tő. 100 Semlegesnem, -men- tő .100 Semlegesnem, -nt- tő. 101 Az archaikus fonnák megtartásának fontosabb esetei.107 A deklináció elvesztése a bolgárban és a macedónban . 107 A dualis elvesztése. 110 A főnévi deklináció sajátosságai a szláv nyelvekben.111 Az ige {verbum).113 Az infinitīvus és a supinum.113 Az igeosztályok.115 I. osztály
.116 II. osztály. 116 III. osztály. 116 IV. osztály. 116 A tematikus igék személyvégződései .117 Dualisi formák.120 Újképzés a konjugációban.120 Az atematikus igék .120 A múlt idő formái.124 A jövő idő (futurum) . 143 Az igemódok. 154 A felszólító mód (imperativus) .154 VI
A tematikus igék változásainak főbb irányai. 156 A feltételes mód.163 A melléknévi igenevek (participiumok). 173 Felhasznált irodalom . 185 Kiejtési szabályok a szöveggyűjteményhez.191 Szöveggyűjtemény.197 vii |
any_adam_object | 1 |
any_adam_object_boolean | 1 |
author | Tóth, Imre |
author_facet | Tóth, Imre |
author_role | aut |
author_sort | Tóth, Imre |
author_variant | i t it |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV046692802 |
ctrlnum | (OCoLC)1152218887 (DE-599)BVBBV046692802 |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02033nam a2200517 cc4500</leader><controlfield tag="001">BV046692802</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">00000000000000.0</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">200424s1999 |||| 00||| hun d</controlfield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1152218887</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV046692802</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">hun</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Tóth, Imre</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Rövid összehasonlitó szláv nylevtan</subfield><subfield code="n">1</subfield><subfield code="p">Hangtan, alaktan (főnév, ige) szöveggyűjtemény : kézirat</subfield><subfield code="c">Tóth Imre</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="b">Szeged</subfield><subfield code="b">Szeged</subfield><subfield code="c">1999</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">213 Seiten</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Grammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4021806-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Text</subfield><subfield code="0">(DE-588)4059596-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Substantiv</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058333-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Slawistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4055287-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Phonetik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4045830-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Ungarn</subfield><subfield code="0">(DE-588)4078541-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4135952-5</subfield><subfield code="a">Quelle</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Ungarn</subfield><subfield code="0">(DE-588)4078541-5</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Slawistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4055287-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Grammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4021806-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Phonetik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4045830-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Substantiv</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058333-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="5"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="6"><subfield code="a">Text</subfield><subfield code="0">(DE-588)4059596-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="w">(DE-604)BV046692777</subfield><subfield code="g">1</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung BSB München 19 - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032103518&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">BSB_NED_20200424</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032103518</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">417.7</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">09049</subfield><subfield code="g">438</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">417.7</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">09049</subfield><subfield code="g">437</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">417.7</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">09049</subfield><subfield code="g">439</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">417.7</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">09049</subfield><subfield code="g">47</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4135952-5 Quelle gnd-content |
genre_facet | Quelle |
geographic | Ungarn (DE-588)4078541-5 gnd |
geographic_facet | Ungarn |
id | DE-604.BV046692802 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-03T14:25:39Z |
indexdate | 2024-07-10T08:51:16Z |
institution | BVB |
language | Hungarian |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032103518 |
oclc_num | 1152218887 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 |
owner_facet | DE-12 |
physical | 213 Seiten |
psigel | BSB_NED_20200424 |
publishDate | 1999 |
publishDateSearch | 1999 |
publishDateSort | 1999 |
publisher | Szeged Szeged |
record_format | marc |
spelling | Tóth, Imre Verfasser aut Rövid összehasonlitó szláv nylevtan 1 Hangtan, alaktan (főnév, ige) szöveggyűjtemény : kézirat Tóth Imre Szeged Szeged 1999 213 Seiten txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Grammatik (DE-588)4021806-5 gnd rswk-swf Text (DE-588)4059596-1 gnd rswk-swf Substantiv (DE-588)4058333-8 gnd rswk-swf Slawistik (DE-588)4055287-1 gnd rswk-swf Phonetik (DE-588)4045830-1 gnd rswk-swf Verb (DE-588)4062553-9 gnd rswk-swf Ungarn (DE-588)4078541-5 gnd rswk-swf (DE-588)4135952-5 Quelle gnd-content Ungarn (DE-588)4078541-5 g Slawistik (DE-588)4055287-1 s Grammatik (DE-588)4021806-5 s Phonetik (DE-588)4045830-1 s Substantiv (DE-588)4058333-8 s Verb (DE-588)4062553-9 s Text (DE-588)4059596-1 s DE-604 (DE-604)BV046692777 1 Digitalisierung BSB München 19 - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032103518&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Tóth, Imre Rövid összehasonlitó szláv nylevtan Grammatik (DE-588)4021806-5 gnd Text (DE-588)4059596-1 gnd Substantiv (DE-588)4058333-8 gnd Slawistik (DE-588)4055287-1 gnd Phonetik (DE-588)4045830-1 gnd Verb (DE-588)4062553-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4021806-5 (DE-588)4059596-1 (DE-588)4058333-8 (DE-588)4055287-1 (DE-588)4045830-1 (DE-588)4062553-9 (DE-588)4078541-5 (DE-588)4135952-5 |
title | Rövid összehasonlitó szláv nylevtan |
title_auth | Rövid összehasonlitó szláv nylevtan |
title_exact_search | Rövid összehasonlitó szláv nylevtan |
title_exact_search_txtP | Rövid összehasonlitó szláv nylevtan |
title_full | Rövid összehasonlitó szláv nylevtan 1 Hangtan, alaktan (főnév, ige) szöveggyűjtemény : kézirat Tóth Imre |
title_fullStr | Rövid összehasonlitó szláv nylevtan 1 Hangtan, alaktan (főnév, ige) szöveggyűjtemény : kézirat Tóth Imre |
title_full_unstemmed | Rövid összehasonlitó szláv nylevtan 1 Hangtan, alaktan (főnév, ige) szöveggyűjtemény : kézirat Tóth Imre |
title_short | Rövid összehasonlitó szláv nylevtan |
title_sort | rovid osszehasonlito szlav nylevtan hangtan alaktan fonev ige szoveggyujtemeny kezirat |
topic | Grammatik (DE-588)4021806-5 gnd Text (DE-588)4059596-1 gnd Substantiv (DE-588)4058333-8 gnd Slawistik (DE-588)4055287-1 gnd Phonetik (DE-588)4045830-1 gnd Verb (DE-588)4062553-9 gnd |
topic_facet | Grammatik Text Substantiv Slawistik Phonetik Verb Ungarn Quelle |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032103518&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV046692777 |
work_keys_str_mv | AT tothimre rovidosszehasonlitoszlavnylevtan1 |