Subversive transformations: translation, orature and multimodality in selected plays by Femi Osofisan
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Abschlussarbeit Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Münster
edition assemblage
[2020]
|
Ausgabe: | 1. Auflage |
Schriftenreihe: | Transkulturelle Literaturwissenschaft aus intersektionaler postkolonialer Perspektive
Band 2 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 233 Seiten Illustration 20.5 cm x 10.4 cm |
ISBN: | 9783960420750 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a22000008cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV046681078 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20201110 | ||
007 | t | ||
008 | 200422s2020 gw a||| m||| 00||| eng d | ||
015 | |a 19,N49 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 1200572092 |2 DE-101 | |
020 | |a 9783960420750 |9 978-3-96042-075-0 | ||
035 | |a (OCoLC)1152242917 | ||
035 | |a (DE-599)DNB1200572092 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a eng | |
044 | |a gw |c XA-DE-NW | ||
049 | |a DE-703 |a DE-824 |a DE-11 |a DE-12 | ||
084 | |a HP 8561 |0 (DE-625)52134:11637 |2 rvk | ||
084 | |a 300 |2 sdnb | ||
100 | 1 | |a Aboluwade, Ifeoluwa |e Verfasser |0 (DE-588)1211404595 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Subversive transformations |b translation, orature and multimodality in selected plays by Femi Osofisan |c Ifeoluwa Aboluwade |
250 | |a 1. Auflage | ||
264 | 1 | |a Münster |b edition assemblage |c [2020] | |
300 | |a 233 Seiten |b Illustration |c 20.5 cm x 10.4 cm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Transkulturelle Literaturwissenschaft aus intersektionaler postkolonialer Perspektive |v Band 2 | |
502 | |b Dissertation |c Universität Bayreuth |d 2019 | ||
600 | 1 | 7 | |a Osofisan, Femi |d 1946- |0 (DE-588)119546272 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Multimodalität |0 (DE-588)7859426-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |g Motiv |0 (DE-588)7731225-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Mündliche Überlieferung |0 (DE-588)4040600-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Drama |0 (DE-588)4012899-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Yoruba |0 (DE-588)4079438-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
653 | |a Femi Osofisan | ||
653 | |a Fictional Turn | ||
653 | |a Nigerian Drama | ||
653 | |a Translation Studies | ||
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Osofisan, Femi |d 1946- |0 (DE-588)119546272 |D p |
689 | 0 | 1 | |a Drama |0 (DE-588)4012899-4 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Yoruba |0 (DE-588)4079438-6 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Mündliche Überlieferung |0 (DE-588)4040600-3 |D s |
689 | 0 | 5 | |a Multimodalität |0 (DE-588)7859426-1 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Osofisan, Femi |d 1946- |0 (DE-588)119546272 |D p |
689 | 1 | 1 | |a Drama |0 (DE-588)4012899-4 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Übersetzung |g Motiv |0 (DE-588)7731225-9 |D s |
689 | 1 | 3 | |a Mündliche Überlieferung |0 (DE-588)4040600-3 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
710 | 2 | |a edition assemblage |0 (DE-588)1065365926 |4 pbl | |
830 | 0 | |a Transkulturelle Literaturwissenschaft aus intersektionaler postkolonialer Perspektive |v Band 2 |w (DE-604)BV045489326 |9 2 | |
856 | 4 | 2 | |m DNB Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032091893&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032091893 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804181403049394176 |
---|---|
adam_text | TABLE
OF
CONTENTS
ACKNOWLEDGEMENTS
TABLE
OF
CONTENTS
LIST
OF
FIGURES
1.
INTRODUCTION
1.1
BACKGROUND
OF
THE
STUDY
...................................................................
13
1.2
JUSTIFICATION
FOR
THE
STUDY
..................................................................
16
1.3
RESEARCH
OBJECTIVES
.........................................................................
17
1.4
RESEARCH
QUESTIONS
.........................................................................
19
1.5
RESEARCH
METHODOLOGY
AND
CONCEPTUAL
FRAMEWORK
.....................21
1.5.1
MULTIMODALITY:
SOME
PRELIMINARY
REMARKS
.............................22
1.5.2
DRAMA,
PERFORMANCE,
ORATURE:
A
TRANSLATION
PERSPECTIVE
........................................................
27
1.5.3
THE
FICTIONAL
TURN
IN
TRANSLATION
STUDIES
...............................
29
1.5.4
FEMI
OSOFISAN,
BIOGRAPHY,
(CON)TEXTS
AND
IDEOLOGIES:
ANOVERVIEW
............................................................................32
1.6
STRUCTURE
OF
THE
STUDY
.......................................................................35
2.
METAPHOR(S)
OF
TRANSFER:
FRAMING
AFRICAN
WRITING,
TRANSLATION
AND
ORATURE
2.1
TRANSLATION,
METAPHOR
AND
THE
PRODUCTION
OF
KNOWLEDGE
.............
40
2.2
UNSETTLING
THE
ORIGINAL:
TRANSLATION
AND
CONTEMPORARY
AFRICAN
LITERATURE
..........................
42
2.3
AFRICAN
WRITING-AS-TRANSLATION
..........................................................
44
2.4
COUNTERING
THE
CANON:
AFRICAN
DRAMA
AS
REWRITING
......................66
2.5
POSTCOLONIALITY
AND
TRANSLATION
IN
AFRICAN
CONTEXTS
.......................71
3.
TRANSLATION
AS
TRANSFORMATION:
REFRAMING
NIGERIAN
DRAMA,
TRANSLATION,
ORATURE
AND
AGENCY
3.1
BLURRED
BORDERS
-
REWRITING,
TRANSLATION
AND
PUTATIVE
*
OTHERS ....
75
3.2
INTERTEXTUALITY,
TRANS*TEXTUALITY
AND
MULTIMODALITY
-
WRITTEN
TEXT(UALITY)
AND
BEYOND
..................................................84
3.2.1
TRANS*TEXTUALITY,
MULTIMODALITY,
ORATURE
-
RECONCEPTUALIZING
TEXT(UALITY),
AUTHOR(SHIP),
READER(SHIP)
...........................................92
3.2.2
FROM
SOURCE
TO
RESOURCE
-TRANSLATION
AS
TRANSFORMATION
104
3.3
RETHINKING
POWER
AND
RESISTANCE:
ENGAGEMENT,
CRITIQUE,
DESIGN
....................................................
108
3.4
OSOFISAN
*
S
*
SURREPTITIOUS
INSURRECTION
*
AS
DESIGN
.......................
114
4.
TRANSLATING
LANGUAGE,
BODY,
SPATIALITY
AND
TEMPORALITY
4.2
TOPOS
OF
TRANSFORMATION:
ESHU
AS
TRANSLATION
PARADIGM
...........
121
4.3
PROVINCIALIZING
ANCIENT
GREECE:
EURIPIDES
*
TROJAN
WOMEN
AS
RESOURCE
.........................................
130
4.4
WOMEN
OFOWU
(2006):
A
SUMMARY
..............................................
135
4.5
DISLOCATED
TEMPORALITIES:
TRANSLATING
HISTORY,
ENVISIONING
(NEW)
FUTURE(S)
........................
137
4.6
TRANSGRESSING
SELF/OTHER:
SUBVERSIVE
CARTOGRAPHIES,
CORPOREAL
TRANSSIGNIFICATIONS
........
155
4.7
FIDUS
INTERPRES:
TRANSSIGNIFYING
GODS,
DOGS,
SLAVES
AND
WOMEN
........................
168
5.
TRANSFORMED
(CORPO)REALITIES:
IDENTITY,
PERFORMANCE
AND
THE
FICTIONS
OF
ORAL
TRANSLATION
5.2
ESHU
AND
THE
VAGABOND
MINSTRELS
(1991):
BACKGROUND
AND
SYNOPSIS
............................................................
179
5.3
(RE)FRAMED
REALITIES:
METAFICTION,
TRANSFICTION
AND
TRANSLATION
AS
PERFORMANCE
.........
185
5.4
PERFORMING
TRANSLATION:
FRAMING
THE
PRAISE-SINGER
AS
INTERPRETER
......................................
193
5.5
THE
OTHERS
WITHIN:
IDENTITY,
(NON)BELONGING
AND
THE
CROSSROADS
AS
TRANSLATION
SPACE
....................................
198
6.
GENERAL
CONCLUSION
AND
DISCUSSION
6.2
SUMMARY
.........................................................................................
211
6.3
TOWARDS
THE
RECONCEPTUALIZING
OF
TRANSLATION
AND
ITS
DISCOURSES
..........................................................................214
6.4
RECOMMENDATIONS
FOR
FUTURE
RESEARCH
......................................
219
BIBLIOGRAPHY
9
|
adam_txt |
TABLE
OF
CONTENTS
ACKNOWLEDGEMENTS
TABLE
OF
CONTENTS
LIST
OF
FIGURES
1.
INTRODUCTION
1.1
BACKGROUND
OF
THE
STUDY
.
13
1.2
JUSTIFICATION
FOR
THE
STUDY
.
16
1.3
RESEARCH
OBJECTIVES
.
17
1.4
RESEARCH
QUESTIONS
.
19
1.5
RESEARCH
METHODOLOGY
AND
CONCEPTUAL
FRAMEWORK
.21
1.5.1
MULTIMODALITY:
SOME
PRELIMINARY
REMARKS
.22
1.5.2
DRAMA,
PERFORMANCE,
ORATURE:
A
TRANSLATION
PERSPECTIVE
.
27
1.5.3
THE
FICTIONAL
TURN
IN
TRANSLATION
STUDIES
.
29
1.5.4
FEMI
OSOFISAN,
BIOGRAPHY,
(CON)TEXTS
AND
IDEOLOGIES:
ANOVERVIEW
.32
1.6
STRUCTURE
OF
THE
STUDY
.35
2.
METAPHOR(S)
OF
TRANSFER:
FRAMING
AFRICAN
WRITING,
TRANSLATION
AND
ORATURE
2.1
TRANSLATION,
METAPHOR
AND
THE
PRODUCTION
OF
KNOWLEDGE
.
40
2.2
UNSETTLING
THE
ORIGINAL:
TRANSLATION
AND
CONTEMPORARY
AFRICAN
LITERATURE
.
42
2.3
AFRICAN
WRITING-AS-TRANSLATION
.
44
2.4
COUNTERING
THE
CANON:
AFRICAN
DRAMA
AS
REWRITING
.66
2.5
POSTCOLONIALITY
AND
TRANSLATION
IN
AFRICAN
CONTEXTS
.71
3.
TRANSLATION
AS
TRANSFORMATION:
REFRAMING
NIGERIAN
DRAMA,
TRANSLATION,
ORATURE
AND
AGENCY
3.1
BLURRED
BORDERS
-
REWRITING,
TRANSLATION
AND
PUTATIVE
*
OTHERS'.
75
3.2
INTERTEXTUALITY,
TRANS*TEXTUALITY
AND
MULTIMODALITY
-
WRITTEN
TEXT(UALITY)
AND
BEYOND
.84
3.2.1
TRANS*TEXTUALITY,
MULTIMODALITY,
ORATURE
-
RECONCEPTUALIZING
TEXT(UALITY),
AUTHOR(SHIP),
READER(SHIP)
.92
3.2.2
FROM
SOURCE
TO
RESOURCE
-TRANSLATION
AS
TRANSFORMATION
104
3.3
RETHINKING
POWER
AND
RESISTANCE:
ENGAGEMENT,
CRITIQUE,
DESIGN
.
108
3.4
OSOFISAN
*
S
*
SURREPTITIOUS
INSURRECTION
*
AS
DESIGN
.
114
4.
TRANSLATING
LANGUAGE,
BODY,
SPATIALITY
AND
TEMPORALITY
4.2
TOPOS
OF
TRANSFORMATION:
ESHU
AS
TRANSLATION
PARADIGM
.
121
4.3
PROVINCIALIZING
ANCIENT
GREECE:
EURIPIDES
*
TROJAN
WOMEN
AS
RESOURCE
.
130
4.4
WOMEN
OFOWU
(2006):
A
SUMMARY
.
135
4.5
DISLOCATED
TEMPORALITIES:
TRANSLATING
HISTORY,
ENVISIONING
(NEW)
FUTURE(S)
.
137
4.6
TRANSGRESSING
SELF/OTHER:
SUBVERSIVE
CARTOGRAPHIES,
CORPOREAL
TRANSSIGNIFICATIONS
.
155
4.7
FIDUS
INTERPRES:
TRANSSIGNIFYING
GODS,
DOGS,
SLAVES
AND
WOMEN
.
168
5.
TRANSFORMED
(CORPO)REALITIES:
IDENTITY,
PERFORMANCE
AND
THE
FICTIONS
OF
ORAL
TRANSLATION
5.2
ESHU
AND
THE
VAGABOND
MINSTRELS
(1991):
BACKGROUND
AND
SYNOPSIS
.
179
5.3
(RE)FRAMED
REALITIES:
METAFICTION,
TRANSFICTION
AND
TRANSLATION
AS
PERFORMANCE
.
185
5.4
PERFORMING
TRANSLATION:
FRAMING
THE
PRAISE-SINGER
AS
INTERPRETER
.
193
5.5
THE
OTHERS
WITHIN:
IDENTITY,
(NON)BELONGING
AND
THE
CROSSROADS
AS
TRANSLATION
SPACE
.
198
6.
GENERAL
CONCLUSION
AND
DISCUSSION
6.2
SUMMARY
.
211
6.3
TOWARDS
THE
RECONCEPTUALIZING
OF
TRANSLATION
AND
ITS
DISCOURSES
.214
6.4
RECOMMENDATIONS
FOR
FUTURE
RESEARCH
.
219
BIBLIOGRAPHY
9 |
any_adam_object | 1 |
any_adam_object_boolean | 1 |
author | Aboluwade, Ifeoluwa |
author_GND | (DE-588)1211404595 |
author_facet | Aboluwade, Ifeoluwa |
author_role | aut |
author_sort | Aboluwade, Ifeoluwa |
author_variant | i a ia |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV046681078 |
classification_rvk | HP 8561 |
ctrlnum | (OCoLC)1152242917 (DE-599)DNB1200572092 |
discipline | Soziologie Anglistik / Amerikanistik |
discipline_str_mv | Soziologie Anglistik / Amerikanistik |
edition | 1. Auflage |
format | Thesis Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02896nam a22006738cb4500</leader><controlfield tag="001">BV046681078</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20201110 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">200422s2020 gw a||| m||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">19,N49</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">1200572092</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783960420750</subfield><subfield code="9">978-3-96042-075-0</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1152242917</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DNB1200572092</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">XA-DE-NW</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HP 8561</subfield><subfield code="0">(DE-625)52134:11637</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">300</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Aboluwade, Ifeoluwa</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1211404595</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Subversive transformations</subfield><subfield code="b">translation, orature and multimodality in selected plays by Femi Osofisan</subfield><subfield code="c">Ifeoluwa Aboluwade</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1. Auflage</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Münster</subfield><subfield code="b">edition assemblage</subfield><subfield code="c">[2020]</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">233 Seiten</subfield><subfield code="b">Illustration</subfield><subfield code="c">20.5 cm x 10.4 cm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Transkulturelle Literaturwissenschaft aus intersektionaler postkolonialer Perspektive</subfield><subfield code="v">Band 2</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">Dissertation</subfield><subfield code="c">Universität Bayreuth</subfield><subfield code="d">2019</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Osofisan, Femi</subfield><subfield code="d">1946-</subfield><subfield code="0">(DE-588)119546272</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Multimodalität</subfield><subfield code="0">(DE-588)7859426-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="g">Motiv</subfield><subfield code="0">(DE-588)7731225-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Mündliche Überlieferung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4040600-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Drama</subfield><subfield code="0">(DE-588)4012899-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Yoruba</subfield><subfield code="0">(DE-588)4079438-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Femi Osofisan</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Fictional Turn</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Nigerian Drama</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Translation Studies</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Osofisan, Femi</subfield><subfield code="d">1946-</subfield><subfield code="0">(DE-588)119546272</subfield><subfield code="D">p</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Drama</subfield><subfield code="0">(DE-588)4012899-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Yoruba</subfield><subfield code="0">(DE-588)4079438-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Mündliche Überlieferung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4040600-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="5"><subfield code="a">Multimodalität</subfield><subfield code="0">(DE-588)7859426-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Osofisan, Femi</subfield><subfield code="d">1946-</subfield><subfield code="0">(DE-588)119546272</subfield><subfield code="D">p</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Drama</subfield><subfield code="0">(DE-588)4012899-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="g">Motiv</subfield><subfield code="0">(DE-588)7731225-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Mündliche Überlieferung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4040600-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="710" ind1="2" ind2=" "><subfield code="a">edition assemblage</subfield><subfield code="0">(DE-588)1065365926</subfield><subfield code="4">pbl</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Transkulturelle Literaturwissenschaft aus intersektionaler postkolonialer Perspektive</subfield><subfield code="v">Band 2</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV045489326</subfield><subfield code="9">2</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">DNB Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032091893&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032091893</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV046681078 |
illustrated | Illustrated |
index_date | 2024-07-03T14:24:05Z |
indexdate | 2024-07-10T08:51:06Z |
institution | BVB |
institution_GND | (DE-588)1065365926 |
isbn | 9783960420750 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032091893 |
oclc_num | 1152242917 |
open_access_boolean | |
owner | DE-703 DE-824 DE-11 DE-12 |
owner_facet | DE-703 DE-824 DE-11 DE-12 |
physical | 233 Seiten Illustration 20.5 cm x 10.4 cm |
publishDate | 2020 |
publishDateSearch | 2020 |
publishDateSort | 2020 |
publisher | edition assemblage |
record_format | marc |
series | Transkulturelle Literaturwissenschaft aus intersektionaler postkolonialer Perspektive |
series2 | Transkulturelle Literaturwissenschaft aus intersektionaler postkolonialer Perspektive |
spelling | Aboluwade, Ifeoluwa Verfasser (DE-588)1211404595 aut Subversive transformations translation, orature and multimodality in selected plays by Femi Osofisan Ifeoluwa Aboluwade 1. Auflage Münster edition assemblage [2020] 233 Seiten Illustration 20.5 cm x 10.4 cm txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Transkulturelle Literaturwissenschaft aus intersektionaler postkolonialer Perspektive Band 2 Dissertation Universität Bayreuth 2019 Osofisan, Femi 1946- (DE-588)119546272 gnd rswk-swf Multimodalität (DE-588)7859426-1 gnd rswk-swf Übersetzung Motiv (DE-588)7731225-9 gnd rswk-swf Mündliche Überlieferung (DE-588)4040600-3 gnd rswk-swf Drama (DE-588)4012899-4 gnd rswk-swf Yoruba (DE-588)4079438-6 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Femi Osofisan Fictional Turn Nigerian Drama Translation Studies (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Osofisan, Femi 1946- (DE-588)119546272 p Drama (DE-588)4012899-4 s Yoruba (DE-588)4079438-6 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Mündliche Überlieferung (DE-588)4040600-3 s Multimodalität (DE-588)7859426-1 s DE-604 Übersetzung Motiv (DE-588)7731225-9 s edition assemblage (DE-588)1065365926 pbl Transkulturelle Literaturwissenschaft aus intersektionaler postkolonialer Perspektive Band 2 (DE-604)BV045489326 2 DNB Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032091893&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Aboluwade, Ifeoluwa Subversive transformations translation, orature and multimodality in selected plays by Femi Osofisan Transkulturelle Literaturwissenschaft aus intersektionaler postkolonialer Perspektive Osofisan, Femi 1946- (DE-588)119546272 gnd Multimodalität (DE-588)7859426-1 gnd Übersetzung Motiv (DE-588)7731225-9 gnd Mündliche Überlieferung (DE-588)4040600-3 gnd Drama (DE-588)4012899-4 gnd Yoruba (DE-588)4079438-6 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)119546272 (DE-588)7859426-1 (DE-588)7731225-9 (DE-588)4040600-3 (DE-588)4012899-4 (DE-588)4079438-6 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4113937-9 |
title | Subversive transformations translation, orature and multimodality in selected plays by Femi Osofisan |
title_auth | Subversive transformations translation, orature and multimodality in selected plays by Femi Osofisan |
title_exact_search | Subversive transformations translation, orature and multimodality in selected plays by Femi Osofisan |
title_exact_search_txtP | Subversive transformations translation, orature and multimodality in selected plays by Femi Osofisan |
title_full | Subversive transformations translation, orature and multimodality in selected plays by Femi Osofisan Ifeoluwa Aboluwade |
title_fullStr | Subversive transformations translation, orature and multimodality in selected plays by Femi Osofisan Ifeoluwa Aboluwade |
title_full_unstemmed | Subversive transformations translation, orature and multimodality in selected plays by Femi Osofisan Ifeoluwa Aboluwade |
title_short | Subversive transformations |
title_sort | subversive transformations translation orature and multimodality in selected plays by femi osofisan |
title_sub | translation, orature and multimodality in selected plays by Femi Osofisan |
topic | Osofisan, Femi 1946- (DE-588)119546272 gnd Multimodalität (DE-588)7859426-1 gnd Übersetzung Motiv (DE-588)7731225-9 gnd Mündliche Überlieferung (DE-588)4040600-3 gnd Drama (DE-588)4012899-4 gnd Yoruba (DE-588)4079438-6 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
topic_facet | Osofisan, Femi 1946- Multimodalität Übersetzung Motiv Mündliche Überlieferung Drama Yoruba Übersetzung Hochschulschrift |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032091893&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV045489326 |
work_keys_str_mv | AT aboluwadeifeoluwa subversivetransformationstranslationoratureandmultimodalityinselectedplaysbyfemiosofisan AT editionassemblage subversivetransformationstranslationoratureandmultimodalityinselectedplaysbyfemiosofisan |