Alkalmazott nyelvészeti szótár: a két- és többnyelvűség alapfogalmai = Dicţionar de lingvistică aplicată : conceptele fundamentale ale bi- şi multilingvismului = Dictionary of applied of linguistics : basic concepts of bi- and multilingualism
Gespeichert in:
Format: | Buch |
---|---|
Sprache: | Hungarian English Romanian |
Veröffentlicht: |
Kolozsvár
Kolozsvári Egyetemi Kiadó
2019
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
ISBN: | 9786063705489 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV046630291 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20200331 | ||
007 | t | ||
008 | 200316s2019 |||| 00||| hun d | ||
020 | |a 9786063705489 |9 978-606-37-0548-9 | ||
035 | |a (OCoLC)1145208135 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV046630291 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a hun |a eng |a rum | |
049 | |a DE-12 | ||
084 | |a OST |q DE-12 |2 fid | ||
245 | 1 | 0 | |a Alkalmazott nyelvészeti szótár |b a két- és többnyelvűség alapfogalmai = Dicţionar de lingvistică aplicată : conceptele fundamentale ale bi- şi multilingvismului = Dictionary of applied of linguistics : basic concepts of bi- and multilingualism |c Bartha Krisztina, Benő Attila, Dégi Zsuzsanna, ... ; Tódor Erika-Mária koordinátor/coordinator |
246 | 1 | 1 | |a Dicţionar de lingvistică aplicată : conceptele fundamentale ale bi- şi multilingvismului |
246 | 1 | 1 | |a Dictionary of applied of linguistics : basic concepts of bi- and multilingualism |
264 | 1 | |a Kolozsvár |b Kolozsvári Egyetemi Kiadó |c 2019 | |
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
546 | |a Text englisch, rumänisch und ungarisch | ||
648 | 7 | |a Geschichte |2 gnd |9 rswk-swf | |
650 | 0 | 7 | |a Rumänisch |0 (DE-588)4115807-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Begriff |0 (DE-588)4005248-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Ungarisch |0 (DE-588)4120374-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Zweisprachigkeit |0 (DE-588)4068227-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
653 | |a Multilingualism | ||
653 | |a Dictionaries Polyglot | ||
653 | |a Bilingualism | ||
653 | |a Applied linguistics | ||
653 | 0 | |a Dicţionar multilingv / Maghiară / Română / Engleză | |
653 | 0 | |a Lingvistică aplicată / Dicţionar | |
653 | 0 | |a Bilingvism | |
653 | 0 | |a Multilingvism | |
655 | 7 | |0 (DE-588)4066724-8 |a Wörterbuch |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Zweisprachigkeit |0 (DE-588)4068227-4 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Rumänisch |0 (DE-588)4115807-6 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Ungarisch |0 (DE-588)4120374-4 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Begriff |0 (DE-588)4005248-5 |D s |
689 | 0 | 5 | |a Geschichte |A z |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Bartha, Krisztina |e Sonstige |4 oth | |
700 | 1 | |a Benő, Attila |d 1968- |e Sonstige |4 oth | |
700 | 1 | |a Dégi, Zsuzsanna |e Sonstige |4 oth | |
700 | 1 | |a Tódor, Erika-Mária |e Sonstige |4 oth | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung BSB München 25 - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032041838&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
940 | 1 | |n oe | |
940 | 1 | |q BSB_NED_20200331 | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032041838 | ||
942 | 1 | 1 | |c 400 |e 22/bsb |g 439 |
942 | 1 | 1 | |c 306.09 |e 22/bsb |g 498 |
942 | 1 | 1 | |c 400 |e 22/bsb |g 498 |
942 | 1 | 1 | |c 306.09 |e 22/bsb |g 439 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804181316123492352 |
---|---|
adam_text | Tartalomjegyzék ֊ Cuprins ֊ Contents Bevezető gondolatok....................................................................... 5 Reflecţii introductive....................................................................... 9 Introductory note............................................................................13 anyanyelv........................................................................................17 limba maternă (prima limbă, limbă primară).............................. 17 mother tongue (native language, first language, vernacular language)................................................................18 artikulációs bázis........................................................................... 19 bază articulatorie........................................................................... 20 basis of articulation (articulatory setting)....................................21 beszédértés......................................................................................22 înţelegerea vorbirii........................................................................ 26 speech comprehension.................................................................. 30 beszédészlelés................................................................................. 35 percepţia auditivă (percepţia vorbirii)..........................................37 speech perception.......................................................................... 40 diglosszia........................................................................................43
diglosie........................................................................................... 45 diglossia..........................................................................................47 307
Alkalmazott nyelvészeti szótár · Dicţionar de lingvistică aplicată · Dictionary ofapplied linguistics elkerüléses stratégia...................................................................... 49 strategia evitării.............................................................................51 avoidance strategy.........................................................................52 fakultatív magyaroktatás.............................................................. 53 predarea limbii maghiare în mod facultativ................................55 optional Hungarian education......................................................57 fonológiai tudatosság.................................................................... 59 conştientizare fonologica.............................................................. 62 phonological awareness................................................................ 64 hamis barátok.................................................................................67 prieteni falşi (omonimia interlingvistică).....................................68 false friends.................................................................................... 70 harmadiknyelv-elsajátítás..............................................................71 învăţarea limbii a treia.................................................................. 74 third language acquisition (TLA, multilingual acquisition).......76 hibridszerkezet...............................................................................78 structură
hibridă............................................................................80 loanblend....................................................................................... 81 hiperkorrekció (túlhelyesbítés)..................................................... 83 hipercorectitudine (hiperurbanism)..............................................84 hypercorrection (hyperurbanism)................................................ 86 holisztikus megközelítés (holisztikus szemlélet).........................88 abordare (perspectivă) holistică.................................................... 90 holistic approach (holistic perspective)........................................92 308
Alkalmazott nyelvészeti szótár · Dicţionar de lingvistică aplicată · Dictionary ofapplied linguistics idegen nyelv (második nyelv).......................................................94 limbă străină...................................................................................95 second language (SL).................................................................... 96 ingerszegénység............................................................................. 97 sărăcia stimulilor............................................................................ 99 poverty of the stimulus................................................................100 integrált nyelvoktatás (integrált nyelvpedagógia).....................102 predarea integrată a limbilor...................................................... 104 integrated language teaching (integrated didactics)................. 106 iskolai nyelvi tájkép......................................................................108 peisajul lingvistic şcolar...............................................................109 schoolscape (linguistic landscape in schools)............................ 110 jelentéskölcsönzés........................................................................ Ill calc semantic/ copierea de sens................................................... ИЗ loanshift........................................................................................ 114 jövevényszó..................................................................................116 împrumutul
lexical...................................................................... 118 loan word......................................................................................120 kétnyelvű beszédértés........................................................... 122 înţelegerea vorbirii la bilingvi..................................................... 124 bilingual speech comprehension................................................ 127 kétnyelvű beszédészlelés.............................................................129 percepţia auditivă bilingvă (percepţia bilingvă a vorbirii)..... 132 bilingual speech perception ....................................................... 135 309
Alkalmazott nyelvészeti szótár · Dicţionar de lingvistică aplicată · Dictionary ofapplied linguistics kétnyelvűség (bilingvizmus).......................................................138 bilingvism.................................................................................... 140 bilingualism....................................................................... 142 a kétnyelvűség fajtái.................................................................... 144 tipurile bilingvismului................................................................ 148 types of bilingualism................................................................... 153 kódkeverés................................................................................... 158 amestecarea (mixarea) codurilor lingvistice.............................. 159 code-mixing................................................................................. 161 konceptualizáció..........................................................................162 conceptualizare............................................................................164 conceptualization......................................................................... 167 kritikus periódus..........................................................................170 perioada critică.............................................................................171 critical period................................................................................173 küszöbhipotézis...........................................................................175
ipoteza pragurilor........................................................................ 177 threshold hypothesis................................................................... 179 néma periódus..............................................................................181 perioadă mută..............................................................................183 silent period..................................................................................185 nem-anyanyelv (idegen nyelv, második nyelv).........................187 limbă nematernă.......................................................................... 188 non-native language.................................................................... 189 310
Alkalmazott nyelvészeti szótár · Dicţionar de lingvistică aplicată · Dictionary ofapplied linguistics nyelvelsajátító berendezés (nyelvelsajátító készülék)............... 191 dispozitiv de achiziţie a limbii....................................................193 language acquisition device (LAD)............................................ 194 nyelvi hiány (lexikális rés)...........................................................196 lacuna lexicală (vid lexical)..........................................................197 lexical gap (lacuna, accidental gap)........................................... 199 nyelvi interferencia...................................................................... 200 interferenţă lingvistică................................................................ 202 linguistic interference.................................................................. 205 nyelvi kódváltás...........................................................................207 schimbare de cod (alternanţă de cod, codică)............................ 209 code-switching.............................................................................210 nyelvi repertoar............................................................................212 repertoriul lingvistic.................................................................... 214 linguistic repertoire (individual language repertoire)............... 217 nyelvi tájkép.................................................................................219 peisajul
lingvistic......................................................................... 221 linguistic landscape..................................................................... 223 nyelvi világkép (nyelvi világnézet, nyelvi látásmód)................225 imaginea lingvistică a lumii (imaginea lingvală a lumii).......... 229 linguistic image of the world (linguistic worldview)................231 nyelvközi értés.............................................................................234 intercomprehensiunea între limbi înrudite................................ 235 intercomprehension..................................................................... 237 311
Alkalmazott nyelvészeti szótár · Dicţionar de lingvistică aplicată · Dictionary ofapplied linguistics percepciós bázis............................................................... 238 bază perceptuală (bază de percepţie)......................................... 239 basis of perception.......................................................................240 pluralisztikus megközelítés (nyelvek és kultúrák pluralisztikus megközelítése, CARAP).................................241 abordarea pluralista a limbilor şi a culturilor............................243 pluralistic approaches (pluralistic approaches to languages and cultures, CARAP)........................................................... 245 purizmus......................................................................................247 purism..........................................................................................249 purism..........................................................................................251 regiszter.................................... 253 registru......................................................................................... 254 register.................................................................................. 256 szórvány (etnoszpóra)........................ 257 etnosporă (diaspora, comunităţi dispersate)............................. 259 ethnospora (diaspora, dispersed communities)........................ 262 tartalomalapú nyelvoktatás (CLIL)..................................... 265 învăţarea integrată a limbii şi a conţinutului (CLIL).................267
content and language integrated learning (CLIL)......................270 többnyelvű kompetencia (nyelvi multikompetencia, multikompetencia)................................................................. 273 competenţa multilingvă (multicompetenţa)......................... .....276 multicompetence (linguistic multicompetence, multilingual competence)......................................................279 312
Alkalmazott nyelvészeti szótár · Dicţionar de lingvistică aplicată · Dictionary ofapplied linguistics transzlingválás (transzlingvális kommunikáció).......................283 situaţia translingvistică de comunicare......................................285 translanguaging...........................................................................288 tükörszó........................................................................................290 calc lexical.................................................................................... 292 texical calque............................................................................... 294 univerzális grammatika.............................................................. 296 gramatică universală................................................................... 298 universal grammar (UG).............................................................300 virtuális (digitális) nyelvi tájkép................................................. 302 peisajul lingvistic digital (virtual).............................................. 304 linguistic cyberscape................................................................... 305 313
|
adam_txt |
Tartalomjegyzék ֊ Cuprins ֊ Contents Bevezető gondolatok. 5 Reflecţii introductive. 9 Introductory note.13 anyanyelv.17 limba maternă (prima limbă, limbă primară). 17 mother tongue (native language, first language, vernacular language).18 artikulációs bázis. 19 bază articulatorie. 20 basis of articulation (articulatory setting).21 beszédértés.22 înţelegerea vorbirii. 26 speech comprehension. 30 beszédészlelés. 35 percepţia auditivă (percepţia vorbirii).37 speech perception. 40 diglosszia.43
diglosie. 45 diglossia.47 307
Alkalmazott nyelvészeti szótár · Dicţionar de lingvistică aplicată · Dictionary ofapplied linguistics elkerüléses stratégia. 49 strategia evitării.51 avoidance strategy.52 fakultatív magyaroktatás. 53 predarea limbii maghiare în mod facultativ.55 optional Hungarian education.57 fonológiai tudatosság. 59 conştientizare fonologica. 62 phonological awareness. 64 hamis barátok.67 prieteni falşi (omonimia interlingvistică).68 false friends. 70 harmadiknyelv-elsajátítás.71 învăţarea limbii a treia. 74 third language acquisition (TLA, multilingual acquisition).76 hibridszerkezet.78 structură
hibridă.80 loanblend. 81 hiperkorrekció (túlhelyesbítés). 83 hipercorectitudine (hiperurbanism).84 hypercorrection (hyperurbanism). 86 holisztikus megközelítés (holisztikus szemlélet).88 abordare (perspectivă) holistică. 90 holistic approach (holistic perspective).92 308
Alkalmazott nyelvészeti szótár · Dicţionar de lingvistică aplicată · Dictionary ofapplied linguistics idegen nyelv (második nyelv).94 limbă străină.95 second language (SL). 96 ingerszegénység. 97 sărăcia stimulilor. 99 poverty of the stimulus.100 integrált nyelvoktatás (integrált nyelvpedagógia).102 predarea integrată a limbilor. 104 integrated language teaching (integrated didactics). 106 iskolai nyelvi tájkép.108 peisajul lingvistic şcolar.109 schoolscape (linguistic landscape in schools). 110 jelentéskölcsönzés. Ill calc semantic/ copierea de sens. ИЗ loanshift. 114 jövevényszó.116 împrumutul
lexical. 118 loan word.120 kétnyelvű beszédértés. 122 înţelegerea vorbirii la bilingvi. 124 bilingual speech comprehension. 127 kétnyelvű beszédészlelés.129 percepţia auditivă bilingvă (percepţia bilingvă a vorbirii). 132 bilingual speech perception . 135 309
Alkalmazott nyelvészeti szótár · Dicţionar de lingvistică aplicată · Dictionary ofapplied linguistics kétnyelvűség (bilingvizmus).138 bilingvism. 140 bilingualism. 142 a kétnyelvűség fajtái. 144 tipurile bilingvismului. 148 types of bilingualism. 153 kódkeverés. 158 amestecarea (mixarea) codurilor lingvistice. 159 code-mixing. 161 konceptualizáció.162 conceptualizare.164 conceptualization. 167 kritikus periódus.170 perioada critică.171 critical period.173 küszöbhipotézis.175
ipoteza pragurilor. 177 threshold hypothesis. 179 néma periódus.181 perioadă mută.183 silent period.185 nem-anyanyelv (idegen nyelv, második nyelv).187 limbă nematernă. 188 non-native language. 189 310
Alkalmazott nyelvészeti szótár · Dicţionar de lingvistică aplicată · Dictionary ofapplied linguistics nyelvelsajátító berendezés (nyelvelsajátító készülék). 191 dispozitiv de achiziţie a limbii.193 language acquisition device (LAD). 194 nyelvi hiány (lexikális rés).196 lacuna lexicală (vid lexical).197 lexical gap (lacuna, accidental gap). 199 nyelvi interferencia. 200 interferenţă lingvistică. 202 linguistic interference. 205 nyelvi kódváltás.207 schimbare de cod (alternanţă de cod, codică). 209 code-switching.210 nyelvi repertoar.212 repertoriul lingvistic. 214 linguistic repertoire (individual language repertoire). 217 nyelvi tájkép.219 peisajul
lingvistic. 221 linguistic landscape. 223 nyelvi világkép (nyelvi világnézet, nyelvi látásmód).225 imaginea lingvistică a lumii (imaginea lingvală a lumii). 229 linguistic image of the world (linguistic worldview).231 nyelvközi értés.234 intercomprehensiunea între limbi înrudite. 235 intercomprehension. 237 311
Alkalmazott nyelvészeti szótár · Dicţionar de lingvistică aplicată · Dictionary ofapplied linguistics percepciós bázis. 238 bază perceptuală (bază de percepţie). 239 basis of perception.240 pluralisztikus megközelítés (nyelvek és kultúrák pluralisztikus megközelítése, CARAP).241 abordarea pluralista a limbilor şi a culturilor.243 pluralistic approaches (pluralistic approaches to languages and cultures, CARAP). 245 purizmus.247 purism.249 purism.251 regiszter. 253 registru. 254 register. 256 szórvány (etnoszpóra). 257 etnosporă (diaspora, comunităţi dispersate). 259 ethnospora (diaspora, dispersed communities). 262 tartalomalapú nyelvoktatás (CLIL). 265 învăţarea integrată a limbii şi a conţinutului (CLIL).267
content and language integrated learning (CLIL).270 többnyelvű kompetencia (nyelvi multikompetencia, multikompetencia). 273 competenţa multilingvă (multicompetenţa). .276 multicompetence (linguistic multicompetence, multilingual competence).279 312
Alkalmazott nyelvészeti szótár · Dicţionar de lingvistică aplicată · Dictionary ofapplied linguistics transzlingválás (transzlingvális kommunikáció).283 situaţia translingvistică de comunicare.285 translanguaging.288 tükörszó.290 calc lexical. 292 texical calque. 294 univerzális grammatika. 296 gramatică universală. 298 universal grammar (UG).300 virtuális (digitális) nyelvi tájkép. 302 peisajul lingvistic digital (virtual). 304 linguistic cyberscape. 305 313 |
any_adam_object | 1 |
any_adam_object_boolean | 1 |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV046630291 |
ctrlnum | (OCoLC)1145208135 (DE-599)BVBBV046630291 |
era | Geschichte gnd |
era_facet | Geschichte |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02942nam a2200673 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV046630291</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20200331 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">200316s2019 |||| 00||| hun d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9786063705489</subfield><subfield code="9">978-606-37-0548-9</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1145208135</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV046630291</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">hun</subfield><subfield code="a">eng</subfield><subfield code="a">rum</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">OST</subfield><subfield code="q">DE-12</subfield><subfield code="2">fid</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Alkalmazott nyelvészeti szótár</subfield><subfield code="b">a két- és többnyelvűség alapfogalmai = Dicţionar de lingvistică aplicată : conceptele fundamentale ale bi- şi multilingvismului = Dictionary of applied of linguistics : basic concepts of bi- and multilingualism</subfield><subfield code="c">Bartha Krisztina, Benő Attila, Dégi Zsuzsanna, ... ; Tódor Erika-Mária koordinátor/coordinator</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Dicţionar de lingvistică aplicată : conceptele fundamentale ale bi- şi multilingvismului</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Dictionary of applied of linguistics : basic concepts of bi- and multilingualism</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Kolozsvár</subfield><subfield code="b">Kolozsvári Egyetemi Kiadó</subfield><subfield code="c">2019</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Text englisch, rumänisch und ungarisch</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Geschichte</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Rumänisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4115807-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Begriff</subfield><subfield code="0">(DE-588)4005248-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Ungarisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120374-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Zweisprachigkeit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4068227-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Multilingualism</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Dictionaries Polyglot</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Bilingualism</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Applied linguistics</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Dicţionar multilingv / Maghiară / Română / Engleză</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Lingvistică aplicată / Dicţionar</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Bilingvism</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Multilingvism</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4066724-8</subfield><subfield code="a">Wörterbuch</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Zweisprachigkeit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4068227-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Rumänisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4115807-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Ungarisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120374-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Begriff</subfield><subfield code="0">(DE-588)4005248-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="5"><subfield code="a">Geschichte</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Bartha, Krisztina</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Benő, Attila</subfield><subfield code="d">1968-</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Dégi, Zsuzsanna</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Tódor, Erika-Mária</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung BSB München 25 - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032041838&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="n">oe</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">BSB_NED_20200331</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032041838</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">400</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="g">439</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">306.09</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="g">498</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">400</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="g">498</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">306.09</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="g">439</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4066724-8 Wörterbuch gnd-content |
genre_facet | Wörterbuch |
id | DE-604.BV046630291 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-03T14:10:46Z |
indexdate | 2024-07-10T08:49:43Z |
institution | BVB |
isbn | 9786063705489 |
language | Hungarian English Romanian |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032041838 |
oclc_num | 1145208135 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 |
owner_facet | DE-12 |
psigel | BSB_NED_20200331 |
publishDate | 2019 |
publishDateSearch | 2019 |
publishDateSort | 2019 |
publisher | Kolozsvári Egyetemi Kiadó |
record_format | marc |
spelling | Alkalmazott nyelvészeti szótár a két- és többnyelvűség alapfogalmai = Dicţionar de lingvistică aplicată : conceptele fundamentale ale bi- şi multilingvismului = Dictionary of applied of linguistics : basic concepts of bi- and multilingualism Bartha Krisztina, Benő Attila, Dégi Zsuzsanna, ... ; Tódor Erika-Mária koordinátor/coordinator Dicţionar de lingvistică aplicată : conceptele fundamentale ale bi- şi multilingvismului Dictionary of applied of linguistics : basic concepts of bi- and multilingualism Kolozsvár Kolozsvári Egyetemi Kiadó 2019 txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Text englisch, rumänisch und ungarisch Geschichte gnd rswk-swf Rumänisch (DE-588)4115807-6 gnd rswk-swf Begriff (DE-588)4005248-5 gnd rswk-swf Ungarisch (DE-588)4120374-4 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf Zweisprachigkeit (DE-588)4068227-4 gnd rswk-swf Multilingualism Dictionaries Polyglot Bilingualism Applied linguistics Dicţionar multilingv / Maghiară / Română / Engleză Lingvistică aplicată / Dicţionar Bilingvism Multilingvism (DE-588)4066724-8 Wörterbuch gnd-content Zweisprachigkeit (DE-588)4068227-4 s Rumänisch (DE-588)4115807-6 s Ungarisch (DE-588)4120374-4 s Englisch (DE-588)4014777-0 s Begriff (DE-588)4005248-5 s Geschichte z DE-604 Bartha, Krisztina Sonstige oth Benő, Attila 1968- Sonstige oth Dégi, Zsuzsanna Sonstige oth Tódor, Erika-Mária Sonstige oth Digitalisierung BSB München 25 - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032041838&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Alkalmazott nyelvészeti szótár a két- és többnyelvűség alapfogalmai = Dicţionar de lingvistică aplicată : conceptele fundamentale ale bi- şi multilingvismului = Dictionary of applied of linguistics : basic concepts of bi- and multilingualism Rumänisch (DE-588)4115807-6 gnd Begriff (DE-588)4005248-5 gnd Ungarisch (DE-588)4120374-4 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Zweisprachigkeit (DE-588)4068227-4 gnd |
subject_GND | (DE-588)4115807-6 (DE-588)4005248-5 (DE-588)4120374-4 (DE-588)4014777-0 (DE-588)4068227-4 (DE-588)4066724-8 |
title | Alkalmazott nyelvészeti szótár a két- és többnyelvűség alapfogalmai = Dicţionar de lingvistică aplicată : conceptele fundamentale ale bi- şi multilingvismului = Dictionary of applied of linguistics : basic concepts of bi- and multilingualism |
title_alt | Dicţionar de lingvistică aplicată : conceptele fundamentale ale bi- şi multilingvismului Dictionary of applied of linguistics : basic concepts of bi- and multilingualism |
title_auth | Alkalmazott nyelvészeti szótár a két- és többnyelvűség alapfogalmai = Dicţionar de lingvistică aplicată : conceptele fundamentale ale bi- şi multilingvismului = Dictionary of applied of linguistics : basic concepts of bi- and multilingualism |
title_exact_search | Alkalmazott nyelvészeti szótár a két- és többnyelvűség alapfogalmai = Dicţionar de lingvistică aplicată : conceptele fundamentale ale bi- şi multilingvismului = Dictionary of applied of linguistics : basic concepts of bi- and multilingualism |
title_exact_search_txtP | Alkalmazott nyelvészeti szótár a két- és többnyelvűség alapfogalmai = Dicţionar de lingvistică aplicată : conceptele fundamentale ale bi- şi multilingvismului = Dictionary of applied of linguistics : basic concepts of bi- and multilingualism |
title_full | Alkalmazott nyelvészeti szótár a két- és többnyelvűség alapfogalmai = Dicţionar de lingvistică aplicată : conceptele fundamentale ale bi- şi multilingvismului = Dictionary of applied of linguistics : basic concepts of bi- and multilingualism Bartha Krisztina, Benő Attila, Dégi Zsuzsanna, ... ; Tódor Erika-Mária koordinátor/coordinator |
title_fullStr | Alkalmazott nyelvészeti szótár a két- és többnyelvűség alapfogalmai = Dicţionar de lingvistică aplicată : conceptele fundamentale ale bi- şi multilingvismului = Dictionary of applied of linguistics : basic concepts of bi- and multilingualism Bartha Krisztina, Benő Attila, Dégi Zsuzsanna, ... ; Tódor Erika-Mária koordinátor/coordinator |
title_full_unstemmed | Alkalmazott nyelvészeti szótár a két- és többnyelvűség alapfogalmai = Dicţionar de lingvistică aplicată : conceptele fundamentale ale bi- şi multilingvismului = Dictionary of applied of linguistics : basic concepts of bi- and multilingualism Bartha Krisztina, Benő Attila, Dégi Zsuzsanna, ... ; Tódor Erika-Mária koordinátor/coordinator |
title_short | Alkalmazott nyelvészeti szótár |
title_sort | alkalmazott nyelveszeti szotar a ket es tobbnyelvuseg alapfogalmai dictionar de lingvistica aplicata conceptele fundamentale ale bi si multilingvismului dictionary of applied of linguistics basic concepts of bi and multilingualism |
title_sub | a két- és többnyelvűség alapfogalmai = Dicţionar de lingvistică aplicată : conceptele fundamentale ale bi- şi multilingvismului = Dictionary of applied of linguistics : basic concepts of bi- and multilingualism |
topic | Rumänisch (DE-588)4115807-6 gnd Begriff (DE-588)4005248-5 gnd Ungarisch (DE-588)4120374-4 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Zweisprachigkeit (DE-588)4068227-4 gnd |
topic_facet | Rumänisch Begriff Ungarisch Englisch Zweisprachigkeit Wörterbuch |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032041838&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT barthakrisztina alkalmazottnyelveszetiszotaraketestobbnyelvusegalapfogalmaidictionardelingvisticaaplicataconceptelefundamentalealebisimultilingvismuluidictionaryofappliedoflinguisticsbasicconceptsofbiandmultilingualism AT benoattila alkalmazottnyelveszetiszotaraketestobbnyelvusegalapfogalmaidictionardelingvisticaaplicataconceptelefundamentalealebisimultilingvismuluidictionaryofappliedoflinguisticsbasicconceptsofbiandmultilingualism AT degizsuzsanna alkalmazottnyelveszetiszotaraketestobbnyelvusegalapfogalmaidictionardelingvisticaaplicataconceptelefundamentalealebisimultilingvismuluidictionaryofappliedoflinguisticsbasicconceptsofbiandmultilingualism AT todorerikamaria alkalmazottnyelveszetiszotaraketestobbnyelvusegalapfogalmaidictionardelingvisticaaplicataconceptelefundamentalealebisimultilingvismuluidictionaryofappliedoflinguisticsbasicconceptsofbiandmultilingualism AT barthakrisztina dictionardelingvisticaaplicataconceptelefundamentalealebisimultilingvismului AT benoattila dictionardelingvisticaaplicataconceptelefundamentalealebisimultilingvismului AT degizsuzsanna dictionardelingvisticaaplicataconceptelefundamentalealebisimultilingvismului AT todorerikamaria dictionardelingvisticaaplicataconceptelefundamentalealebisimultilingvismului AT barthakrisztina dictionaryofappliedoflinguisticsbasicconceptsofbiandmultilingualism AT benoattila dictionaryofappliedoflinguisticsbasicconceptsofbiandmultilingualism AT degizsuzsanna dictionaryofappliedoflinguisticsbasicconceptsofbiandmultilingualism AT todorerikamaria dictionaryofappliedoflinguisticsbasicconceptsofbiandmultilingualism |