Translation revisited: contesting the sense of African social realities
Gespeichert in:
Weitere Verfasser: | , , |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Newcastle upon Tyne
Cambridge Scholars Publishing
2018
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis Klappentext |
Beschreibung: | xxiv, 527 Seiten Illustrationen 21 cm |
ISBN: | 9781527514133 1527514137 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV046450926 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20200318 | ||
007 | t | ||
008 | 200302s2018 xxka||| |||| 00||| eng d | ||
020 | |a 9781527514133 |c hbk. (£81.99) |9 978-1-5275-1413-3 | ||
020 | |a 1527514137 |9 1-5275-1413-7 | ||
035 | |a (OCoLC)1146053850 | ||
035 | |a (DE-599)KXP1662529937 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a eng | |
044 | |a xxk |c XA-GB | ||
049 | |a DE-703 | ||
082 | 0 | |a 306.096 | |
084 | |a ES 700 |0 (DE-625)27876: |2 rvk | ||
084 | |a MS 1250 |0 (DE-625)123580: |2 rvk | ||
245 | 1 | 0 | |a Translation revisited |b contesting the sense of African social realities |c edited by Jean-Bernard Ouédraogo, Mamadou Diawara and Elísio S. Macamo |
263 | |a 201810 | ||
264 | 1 | |a Newcastle upon Tyne |b Cambridge Scholars Publishing |c 2018 | |
300 | |a xxiv, 527 Seiten |b Illustrationen |c 21 cm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
653 | 0 | |a Translating and interpreting / Africa | |
653 | 0 | |a Intellectual cooperation | |
653 | 2 | |a Africa / Social conditions | |
700 | 1 | |a Ouédraogo, Jean-Bernard |d 1958- |0 (DE-588)128903414 |4 edt | |
700 | 1 | |a Diawara, Mamadou |d 1954- |0 (DE-588)111785049 |4 edt | |
700 | 1 | |a Macamo, Elísio |d 1964- |0 (DE-588)121256774 |4 edt | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Bayreuth - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=031862868&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Bayreuth - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=031862868&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Klappentext |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-031862868 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804181015607902208 |
---|---|
adam_text | Table of Contents Acknowledgments.......................................................................................ix Introduction..................................................................................................x Translation as Totalities, Alterities, and Interpretations Jean-Bemard Ouédraogo, Mamadou Diawara and Elisio S. Macamo Part One: Translation through the Lens of History Chapter One.................................................................. Translating the Time of Capital: Travelling Ideas and Collective ClaimsMaking in Accra’s Makola Market Alena Thiel Chapter Two...............................................................................................20 Appropriation of Human Rights in Africa: Kurukan Fuga, the Clearing of Discord Diawara Mamadou Chapter Three.............................................................................................42 Converting and Disputing the Role of Cultural Institutions in Cameroon’s Cross River Basin, 1916-1961 Henry Kam Kah Chapter Four...............................................................................................66 Amachona: Godfrey Wilson and the Translation of Labour Migrants’ Life Histories in Colonial Zambia, 1938 to 1941 Mary Mbewe Chapter Five............................................................................................. 101 Medical Research and Colonisation. Reflections on Knowledge Transfer in French West Africa: The Case of Senegal, 1895-1958 Mor Ndao
VI Table of Contents Chapter Six...........................................................................................................131 Translation and Conversion: The Audacious Enterprise of the German Protestant Missionaries in Ghana and Togo Dotsé Yigbe Part Two: The Translation of Power and the Power of Translation Chapter Seven...................................................................................................... 144 Culture and New Pan-African Political Economy: Africapitalism, Ubuntu Business, and African Economic Humanism Rita Kiki Edozie Chapter Eight....................................................................................................... 169 Secular Translation: Shaping the Sense of African Social Realities Andrea Cassatella, University of Toronto, Canada Chapter Nine........................................................................................................ 187 Translating on the Thresholds: The Modogo Paradigm in Kinshasa Joseph Tonda, University of Libreville, Gabon Chapter Ten......................................................................................................... 198 Eurocentric Vocabulary of Spatiality, Toponymie Inscription and the Articulation of Power in Built Space in Africa: The Case of Dakar, Senegal and Nairobi, Kenya Ambe J. Njoh, University of South Florida, USA Chapter Eleven................................................................................................... 221 The Problem of the Transition from Conceptual Schemes to Linguistic Schemes in African Science(s) Julien
Kilanga Chapter Twelve..................................................................................................232 Translating the Bible in Africa: A Postcolonial and an Afrocentric Interrogation of Long-standing Tradition Gosnell L. Yorké
Translation Revisited: Contesting the Sense of African Social Realities vii Part Three: Translation and Negotiating of Indigenous Semantics Chapter Thirteen......................................................................................252 Liberating African Discourse: The Original Misunderstanding of Subject and Object in African Studies Justin Bisanswa Chapter Fourteen.....................................................................................264 Translations, Exhibitions, Diasporas: Negotiating across Visualities Abigail Celis Chapter Fifteen........................................................................................ 285 Reflections on the Translation and Adaptation of Alice ’s Adventures in Wonderland into Ndebele: Can Alice Really Become African? Dion Nkomo Chapter Sixteen.......................................................................................308 Author, Text, and Object: Literary Reading of War Monuments in Northern Uganda Laury Ocen Chapter Seventeen.................................................................................. 335 Translating Black-Boxes: The Social Sciences and Africa Elisio Macamo Chapter Eighteen.....................................................................................353 Multiplicity, Responsibility and the Compositional Drive: How Onmamanda Ngozi Adichie Translates African Theory on the Planetary Space Silvana Carotenuto Part Four: Politics in Translation, the Virtual Worlds and Law in Situation Chapter
Nineteen.....................................................................................376 On the Question of Method: Mudimbe, Africanism and the Challenge of Translation Zubairu Wai
viii Table of Contents Chapter Twenty........................................................................................ 412 “Hash-tag Othering”: Translating Culture on Micro-Blogging Spaces in Africa? Caroline Mose Chapter Twenty One.................................................................................. 426 Satirical Cyber-Pictoriality and Transcription of the Western Imagination on Sub-Saharan Africa: Colonial Persistence in the Post-Independence Era Christelle Amina Djouldé Chapter Twenty Two................................................................................. 456 Translation: Lost in Transition? The Art of the Weak Meaning of the “Subject-object”. Provisional Note on the Anthropological Project Jean-Bernard Ouédraogo Chapter Twenty Three...............................................................................482 The Relationship between Law and Language in Gabon and Cameroon: An Illustration from Labour Law Virginie Yanpelda and Augustin Emane Chapter Twenty Four................................................................................. 505 Illustrating the Challenge of Translation and the Question of Epistemic Justice through the Translation Project on Thaddeus Metz into the Igbo Language of Nigeria Lawrence Ogbo Ugwuanyi Chapter Twenty Five.................................................................................521 Truth in Translation: A Reading of the Film Sisters in Law Frieda Ekotto
Ilow realistic is it to expect translation to render the world intelligible in a context shaped by different historical trajectories and experiences? Can we rely on human universals to translate through the unique and specific webs of meaning that languages represent? If knowledge production is a kind of translation, then it is fair to assume that the possibility of translation has largely rested on the idea that Western experience is the repository of these human universais against the background of which different human experiences can be rendered intelligible. The problem with this assumption, however, is that there are limits to Western claims to universalism, mainly because these claims were at the service of the desire to justify imperial expansion. This book addresses issues arising from these claims to universalism in the process of producing knowledge about diverse African social realities. It shows that the idea of knowledge production as translation can be usefully deployed to inquire into how knowledge of Africa translates into an imperial attempt at changing local norms, institutions and spiritual values. Translation, in this sense, is the normalization of meanings issuing from a load historical experience claiming to be universal. The task of producing knowledge of African social reidities cimnol be adequately addressed without a prior critical engagement with how translat ion has come to shape our ways of rendering Africa intelligible. Jean-Bemard Ouédraogo is Professor of Sociology at the Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales (EHESS), Paris, and
Research Director at the National Center for Scientific Research (CNRS), Paris, He is former Deputy Executive Secretary of the Council for the Development of Social Science Research in Africa (CODESRIA), and the editor-in-chief of the academic journal Method(e)s: African Review of Social Sciencen Methodology and coeditor of the African Sociological Review. His publications include Violences el communautés en Afrique noire: Arts photographiques en Afrique: L’expérience de la forme. La peinture de Kalidou Kassé: Global Exchanges and Gender Perspectives in Africa: and Readings in Methodology: Some African Perspectives. Mamadou Diawara is Professor of Social Anthropology at the Goethe Universität, Germany, where he is also Director of the Centre for Interdisciplinary African Studies and Deputy Director of the FrobeniusInstitut. His research focuses on oral tradition and history, media, migration between Asia and Africa and development in sub-Saharan Africa. His publications include Copyright Africa Staging the Immaterial: Intellectual Property. Piracy and Performance in sub-Saharan Africa (with Ute Röschenthaler; 2016). Elisio S. Maciūno is Professor of African Studies at the University of Basel, Switzerland where he is also the Director of the Centre for African Studies and I lead of the Social Sciences Department. He is the editor of the Sociology Series of the Munthu Institute, co-editor of the African Sociological Review and a member of the scientific committee of several scholarly journals. His most recent publication is The Taming of Fate: Approaches to Risk from a Social
Action Perspective - Case Studies from Southern Mozambique. Dakar. CODESRIA (2017). 9781527514133 ■ 978-1-5275-1413-3 www.cambridgescholars.com Cover design (՛՛) Cambridge Scholars, 2018 Cambridge Scholars Publishing
|
any_adam_object | 1 |
author2 | Ouédraogo, Jean-Bernard 1958- Diawara, Mamadou 1954- Macamo, Elísio 1964- |
author2_role | edt edt edt |
author2_variant | j b o jbo m d md e m em |
author_GND | (DE-588)128903414 (DE-588)111785049 (DE-588)121256774 |
author_facet | Ouédraogo, Jean-Bernard 1958- Diawara, Mamadou 1954- Macamo, Elísio 1964- |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV046450926 |
classification_rvk | ES 700 MS 1250 |
ctrlnum | (OCoLC)1146053850 (DE-599)KXP1662529937 |
dewey-full | 306.096 |
dewey-hundreds | 300 - Social sciences |
dewey-ones | 306 - Culture and institutions |
dewey-raw | 306.096 |
dewey-search | 306.096 |
dewey-sort | 3306.096 |
dewey-tens | 300 - Social sciences |
discipline | Sprachwissenschaft Soziologie Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01913nam a2200409 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV046450926</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20200318 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">200302s2018 xxka||| |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781527514133</subfield><subfield code="c">hbk. (£81.99)</subfield><subfield code="9">978-1-5275-1413-3</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1527514137</subfield><subfield code="9">1-5275-1413-7</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1146053850</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)KXP1662529937</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">xxk</subfield><subfield code="c">XA-GB</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-703</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">306.096</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 700</subfield><subfield code="0">(DE-625)27876:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">MS 1250</subfield><subfield code="0">(DE-625)123580:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Translation revisited</subfield><subfield code="b">contesting the sense of African social realities</subfield><subfield code="c">edited by Jean-Bernard Ouédraogo, Mamadou Diawara and Elísio S. Macamo</subfield></datafield><datafield tag="263" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">201810</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Newcastle upon Tyne</subfield><subfield code="b">Cambridge Scholars Publishing</subfield><subfield code="c">2018</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">xxiv, 527 Seiten</subfield><subfield code="b">Illustrationen</subfield><subfield code="c">21 cm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting / Africa</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Intellectual cooperation</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="2"><subfield code="a">Africa / Social conditions</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Ouédraogo, Jean-Bernard</subfield><subfield code="d">1958-</subfield><subfield code="0">(DE-588)128903414</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Diawara, Mamadou</subfield><subfield code="d">1954-</subfield><subfield code="0">(DE-588)111785049</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Macamo, Elísio</subfield><subfield code="d">1964-</subfield><subfield code="0">(DE-588)121256774</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Bayreuth - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=031862868&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Bayreuth - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=031862868&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Klappentext</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-031862868</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV046450926 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T08:44:56Z |
institution | BVB |
isbn | 9781527514133 1527514137 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-031862868 |
oclc_num | 1146053850 |
open_access_boolean | |
owner | DE-703 |
owner_facet | DE-703 |
physical | xxiv, 527 Seiten Illustrationen 21 cm |
publishDate | 2018 |
publishDateSearch | 2018 |
publishDateSort | 2018 |
publisher | Cambridge Scholars Publishing |
record_format | marc |
spelling | Translation revisited contesting the sense of African social realities edited by Jean-Bernard Ouédraogo, Mamadou Diawara and Elísio S. Macamo 201810 Newcastle upon Tyne Cambridge Scholars Publishing 2018 xxiv, 527 Seiten Illustrationen 21 cm txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Translating and interpreting / Africa Intellectual cooperation Africa / Social conditions Ouédraogo, Jean-Bernard 1958- (DE-588)128903414 edt Diawara, Mamadou 1954- (DE-588)111785049 edt Macamo, Elísio 1964- (DE-588)121256774 edt Digitalisierung UB Bayreuth - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=031862868&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis Digitalisierung UB Bayreuth - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=031862868&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Klappentext |
spellingShingle | Translation revisited contesting the sense of African social realities |
title | Translation revisited contesting the sense of African social realities |
title_auth | Translation revisited contesting the sense of African social realities |
title_exact_search | Translation revisited contesting the sense of African social realities |
title_full | Translation revisited contesting the sense of African social realities edited by Jean-Bernard Ouédraogo, Mamadou Diawara and Elísio S. Macamo |
title_fullStr | Translation revisited contesting the sense of African social realities edited by Jean-Bernard Ouédraogo, Mamadou Diawara and Elísio S. Macamo |
title_full_unstemmed | Translation revisited contesting the sense of African social realities edited by Jean-Bernard Ouédraogo, Mamadou Diawara and Elísio S. Macamo |
title_short | Translation revisited |
title_sort | translation revisited contesting the sense of african social realities |
title_sub | contesting the sense of African social realities |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=031862868&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=031862868&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT ouedraogojeanbernard translationrevisitedcontestingthesenseofafricansocialrealities AT diawaramamadou translationrevisitedcontestingthesenseofafricansocialrealities AT macamoelisio translationrevisitedcontestingthesenseofafricansocialrealities |