Dictionnaire étymologique des mots français venant de l'arabe, du turc et du persan:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | French |
Veröffentlicht: |
Paris
L' Harmattan
[2019]
|
Ausgabe: | Troisième édition |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Klappentext |
Beschreibung: | 227 Seiten 24 cm |
ISBN: | 9782343184487 2343184488 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV046357000 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20201015 | ||
007 | t | ||
008 | 200128s2019 d||| 00||| fre d | ||
020 | |a 9782343184487 |c br |9 978-2-343-18448-7 | ||
020 | |a 2343184488 |c br |9 2-343-18448-8 | ||
035 | |a (OCoLC)1164619312 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV046357000 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a fre | |
049 | |a DE-11 |a DE-473 |a DE-355 | ||
084 | |a ID 6920 |0 (DE-625)54869: |2 rvk | ||
084 | |a ID 6675 |0 (DE-625)54851: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Bertrand, Georges A. |d 1952- |e Verfasser |0 (DE-588)143465465 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Dictionnaire étymologique des mots français venant de l'arabe, du turc et du persan |c Georges A. Bertrand |
250 | |a Troisième édition | ||
264 | 1 | |a Paris |b L' Harmattan |c [2019] | |
300 | |a 227 Seiten |c 24 cm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
650 | 0 | 7 | |a Persisch |0 (DE-588)4065403-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Arabisch |0 (DE-588)4241223-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Türkisch |0 (DE-588)4120079-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Lehnwort |0 (DE-588)4035076-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Etymologie |0 (DE-588)4015640-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
653 | 0 | |a Français (langue) / Emprunts arabes | |
653 | 0 | |a Français (langue) / Emprunts turcs | |
653 | 0 | |a Français (langue) / Emprunts persans | |
655 | 7 | |0 (DE-588)4066724-8 |a Wörterbuch |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Etymologie |0 (DE-588)4015640-0 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Lehnwort |0 (DE-588)4035076-9 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Arabisch |0 (DE-588)4241223-7 |D s |
689 | 1 | |8 1\p |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 2 | 1 | |a Lehnwort |0 (DE-588)4035076-9 |D s |
689 | 2 | 2 | |a Türkisch |0 (DE-588)4120079-2 |D s |
689 | 2 | |8 2\p |5 DE-604 | |
689 | 3 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 3 | 1 | |a Lehnwort |0 (DE-588)4035076-9 |D s |
689 | 3 | 2 | |a Persisch |0 (DE-588)4065403-5 |D s |
689 | 3 | |8 3\p |5 DE-604 | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Regensburg - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=031733368&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Klappentext |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-031733368 | ||
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 2\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 3\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804180867652780032 |
---|---|
adam_text | dictionnaire étymologique des mots français venant de Varabe, du turc et du persan Face à la méconnaissance des relations historiques existant depuis des siècles entre le monde musulman et le monde européen, face aux incompréhensions culturelles réciproques, et toujours d’actualité, entre ces deux mondes, face, enfin, à l’utilisation aussi fréquente qu’inadéquate, de termes arabes transposés tek quek dans les discours politiques et médiatiques, il était nécessaire de faire de nouveau le point sur l’influence des langues arabe, turque et perse sur la langue française. Avec plus de trok cents mots nouveaux, la plupart des notices corrigées ou complétées, des citations nombreuses et d’origine très variée, cet ouvrage reste le plus complet, le plus actuel sur le sujet, évoquant aussi bien le vocabulaire « classique » que celui de la colonisation, des « banlieues », ou bien encore de l’klam politique. Cet ouvrage de référence profondément actualisé expose, mot après, mot, les relations complexes ayant uni quatre langues importantes dont l’histoire fiit et reste liée à celle de la Méditerranée, donc à la nôtre.
|
any_adam_object | 1 |
author | Bertrand, Georges A. 1952- |
author_GND | (DE-588)143465465 |
author_facet | Bertrand, Georges A. 1952- |
author_role | aut |
author_sort | Bertrand, Georges A. 1952- |
author_variant | g a b ga gab |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV046357000 |
classification_rvk | ID 6920 ID 6675 |
ctrlnum | (OCoLC)1164619312 (DE-599)BVBBV046357000 |
discipline | Romanistik |
edition | Troisième édition |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02736nam a2200649 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV046357000</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20201015 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">200128s2019 d||| 00||| fre d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9782343184487</subfield><subfield code="c">br</subfield><subfield code="9">978-2-343-18448-7</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">2343184488</subfield><subfield code="c">br</subfield><subfield code="9">2-343-18448-8</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1164619312</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV046357000</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 6920</subfield><subfield code="0">(DE-625)54869:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 6675</subfield><subfield code="0">(DE-625)54851:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Bertrand, Georges A.</subfield><subfield code="d">1952-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)143465465</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Dictionnaire étymologique des mots français venant de l'arabe, du turc et du persan</subfield><subfield code="c">Georges A. Bertrand</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Troisième édition</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Paris</subfield><subfield code="b">L' Harmattan</subfield><subfield code="c">[2019]</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">227 Seiten</subfield><subfield code="c">24 cm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Persisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4065403-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Arabisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4241223-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Türkisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120079-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Lehnwort</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035076-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Etymologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4015640-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Français (langue) / Emprunts arabes</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Français (langue) / Emprunts turcs</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Français (langue) / Emprunts persans</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4066724-8</subfield><subfield code="a">Wörterbuch</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Etymologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4015640-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Lehnwort</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035076-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Arabisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4241223-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Lehnwort</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035076-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="2"><subfield code="a">Türkisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120079-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="1"><subfield code="a">Lehnwort</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035076-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="2"><subfield code="a">Persisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4065403-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2=" "><subfield code="8">3\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Regensburg - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=031733368&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Klappentext</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-031733368</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">3\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4066724-8 Wörterbuch gnd-content |
genre_facet | Wörterbuch |
id | DE-604.BV046357000 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T08:42:35Z |
institution | BVB |
isbn | 9782343184487 2343184488 |
language | French |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-031733368 |
oclc_num | 1164619312 |
open_access_boolean | |
owner | DE-11 DE-473 DE-BY-UBG DE-355 DE-BY-UBR |
owner_facet | DE-11 DE-473 DE-BY-UBG DE-355 DE-BY-UBR |
physical | 227 Seiten 24 cm |
publishDate | 2019 |
publishDateSearch | 2019 |
publishDateSort | 2019 |
publisher | L' Harmattan |
record_format | marc |
spelling | Bertrand, Georges A. 1952- Verfasser (DE-588)143465465 aut Dictionnaire étymologique des mots français venant de l'arabe, du turc et du persan Georges A. Bertrand Troisième édition Paris L' Harmattan [2019] 227 Seiten 24 cm txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Persisch (DE-588)4065403-5 gnd rswk-swf Französisch (DE-588)4113615-9 gnd rswk-swf Arabisch (DE-588)4241223-7 gnd rswk-swf Türkisch (DE-588)4120079-2 gnd rswk-swf Lehnwort (DE-588)4035076-9 gnd rswk-swf Etymologie (DE-588)4015640-0 gnd rswk-swf Français (langue) / Emprunts arabes Français (langue) / Emprunts turcs Français (langue) / Emprunts persans (DE-588)4066724-8 Wörterbuch gnd-content Französisch (DE-588)4113615-9 s Etymologie (DE-588)4015640-0 s DE-604 Lehnwort (DE-588)4035076-9 s Arabisch (DE-588)4241223-7 s 1\p DE-604 Türkisch (DE-588)4120079-2 s 2\p DE-604 Persisch (DE-588)4065403-5 s 3\p DE-604 Digitalisierung UB Regensburg - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=031733368&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Klappentext 1\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 2\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 3\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
spellingShingle | Bertrand, Georges A. 1952- Dictionnaire étymologique des mots français venant de l'arabe, du turc et du persan Persisch (DE-588)4065403-5 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Arabisch (DE-588)4241223-7 gnd Türkisch (DE-588)4120079-2 gnd Lehnwort (DE-588)4035076-9 gnd Etymologie (DE-588)4015640-0 gnd |
subject_GND | (DE-588)4065403-5 (DE-588)4113615-9 (DE-588)4241223-7 (DE-588)4120079-2 (DE-588)4035076-9 (DE-588)4015640-0 (DE-588)4066724-8 |
title | Dictionnaire étymologique des mots français venant de l'arabe, du turc et du persan |
title_auth | Dictionnaire étymologique des mots français venant de l'arabe, du turc et du persan |
title_exact_search | Dictionnaire étymologique des mots français venant de l'arabe, du turc et du persan |
title_full | Dictionnaire étymologique des mots français venant de l'arabe, du turc et du persan Georges A. Bertrand |
title_fullStr | Dictionnaire étymologique des mots français venant de l'arabe, du turc et du persan Georges A. Bertrand |
title_full_unstemmed | Dictionnaire étymologique des mots français venant de l'arabe, du turc et du persan Georges A. Bertrand |
title_short | Dictionnaire étymologique des mots français venant de l'arabe, du turc et du persan |
title_sort | dictionnaire etymologique des mots francais venant de l arabe du turc et du persan |
topic | Persisch (DE-588)4065403-5 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Arabisch (DE-588)4241223-7 gnd Türkisch (DE-588)4120079-2 gnd Lehnwort (DE-588)4035076-9 gnd Etymologie (DE-588)4015640-0 gnd |
topic_facet | Persisch Französisch Arabisch Türkisch Lehnwort Etymologie Wörterbuch |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=031733368&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT bertrandgeorgesa dictionnaireetymologiquedesmotsfrancaisvenantdelarabeduturcetdupersan |