When news travels east: translation practices by Japanese newspapers

Most pieces of international news worldwide provided to the public rely on translation. Most of this translation is done not by translators, but by journalists with practically no training in translation. What happens when norms of journalism and those of translation clash? In this book, the author,...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
1. Verfasser: Matsushita, Kayo 1960- (VerfasserIn)
Format: Buch
Sprache:English
Veröffentlicht: Leuven (Belgium) Leuven University Press [2019]
Schriftenreihe:Translation, interpreting and transfer 1
Schlagworte:
Zusammenfassung:Most pieces of international news worldwide provided to the public rely on translation. Most of this translation is done not by translators, but by journalists with practically no training in translation. What happens when norms of journalism and those of translation clash? In this book, the author, a trained conference interpreter and former international journalist, takes the example of news translation in Japan and analyses translation choices. Her extensive analysis of texts from six major Japanese newspapers and interviews with Japanese "journalators" focuses on direct quotations, where accuracy is a top journalistic priority but can generate loss of communication impact if implemented rigidly. She argues that many shifts from accuracy can be explained by risk management strategies. 'When News Travels East' provides invaluable insight from an insider about news translation in Japan and beyond and paves the way for further research in the field.
Beschreibung:204 Seiten Illustrationen, Diagramm
ISBN:9789462701946

Es ist kein Print-Exemplar vorhanden.

Fernleihe Bestellen Achtung: Nicht im THWS-Bestand!