Polnische Dramen in Deutschland: Übersetzungen und Aufführungen als deutsch-deutsche Rezeptionsgeschichte 1945-1995
Frontmatter --Inhalt --Vorwort --Abkürzungen --0. Einleitung --1. Der Rezeptionsverlauf --2. Die Gewichtungen innerhalb des polnischen Repertoires in Deutschland --3. Die Prägung des Polnischen der Texte bzw. seine Übersetzung --4. Fallbeispiele (Ost vs. West) --5. Die Aktualisierung der Dramen durc...
Gespeichert in:
Hauptverfasser: | , |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Köln ; Weimar ; Wien
Böhlau Verlag
2011
|
Schriftenreihe: | Bausteine zur Slavischen Philologie und Kulturgeschichte. Reihe A, Slavistische Forschungen
Neue Folge, Band 71 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | DE-1052 DE-898 DE-860 DE-M483 DE-1949 DE-473 DE-Aug4 |
Zusammenfassung: | Frontmatter --Inhalt --Vorwort --Abkürzungen --0. Einleitung --1. Der Rezeptionsverlauf --2. Die Gewichtungen innerhalb des polnischen Repertoires in Deutschland --3. Die Prägung des Polnischen der Texte bzw. seine Übersetzung --4. Fallbeispiele (Ost vs. West) --5. Die Aktualisierung der Dramen durch die deutschen Theater im Echo der Kritik und deren Begründungszusammenhang --a. Register: Autoren, Stücke, Inszenierungen --b. Verzeichnis der Dramentitel --c. Namenverzeichnis --d. Auswahlbibliographie Die Rezeption polnischer Dramen in Ost- und Westdeutschland wird in diesem Buch anhand von Doppel-Übersetzungen und Theaterkritiken dargestellt. Dabei zeigen sich zwischen Ost und West signifikante Unterschiede. Die Auswahl der Dramen sowie die zeitlichen Verläufe können im Blick auf den politischen Kontext geradezu spiegelbildlich geordnet werden. Auch sind die ostdeutschen Übersetzungen genauer als die westdeutschen. Dagegen lässt sich eine gesamtdeutsche Gemeinsamkeit in der Differenz des sinnenfrohen polnischen Theaterstils zum traditionellen deutschen Sprechtheater erkennen. Das zugrunde gelegte Material wird in diversen Registern geordnet und zugänglich gemacht |
Beschreibung: | 1 Online-Ressource(297 Seiten) Illustrationen |
ISBN: | 9783412213787 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nmm a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV046221524 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20210210 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 191029s2011 |||| o||u| ||||||ger d | ||
020 | |a 9783412213787 |9 978-3-412-21378-7 | ||
024 | 7 | |a 10.7788/boehlau.9783412213787 |2 doi | |
035 | |a (OCoLC)1000423242 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV046221524 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a ger | |
049 | |a DE-473 |a DE-860 |a DE-M483 |a DE-1949 |a DE-1052 |a DE-898 |a DE-11 |a DE-Aug4 | ||
082 | 0 | |a 490; 891.8 |2 23 | |
084 | |a KP 5910 |0 (DE-625)81434: |2 rvk | ||
084 | |a KP 5650 |0 (DE-625)81393: |2 rvk | ||
084 | |a KP 5655 |0 (DE-625)81395: |2 rvk | ||
084 | |a KP 5635 |0 (DE-625)81389: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Fischer, Christin |d 1982- |e Verfasser |0 (DE-588)140489142 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Polnische Dramen in Deutschland |b Übersetzungen und Aufführungen als deutsch-deutsche Rezeptionsgeschichte 1945-1995 |c Christine Fischer, Ulrich Steltner |
264 | 1 | |a Köln ; Weimar ; Wien |b Böhlau Verlag |c 2011 | |
264 | 4 | |c © 2011 | |
300 | |a 1 Online-Ressource(297 Seiten) |b Illustrationen | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Bausteine zur Slavischen Philologie und Kulturgeschichte. Reihe A, Slavistische Forschungen |v Neue Folge, Band 71 | |
520 | |a Frontmatter --Inhalt --Vorwort --Abkürzungen --0. Einleitung --1. Der Rezeptionsverlauf --2. Die Gewichtungen innerhalb des polnischen Repertoires in Deutschland --3. Die Prägung des Polnischen der Texte bzw. seine Übersetzung --4. Fallbeispiele (Ost vs. West) --5. Die Aktualisierung der Dramen durch die deutschen Theater im Echo der Kritik und deren Begründungszusammenhang --a. Register: Autoren, Stücke, Inszenierungen --b. Verzeichnis der Dramentitel --c. Namenverzeichnis --d. Auswahlbibliographie | ||
520 | |a Die Rezeption polnischer Dramen in Ost- und Westdeutschland wird in diesem Buch anhand von Doppel-Übersetzungen und Theaterkritiken dargestellt. Dabei zeigen sich zwischen Ost und West signifikante Unterschiede. Die Auswahl der Dramen sowie die zeitlichen Verläufe können im Blick auf den politischen Kontext geradezu spiegelbildlich geordnet werden. Auch sind die ostdeutschen Übersetzungen genauer als die westdeutschen. Dagegen lässt sich eine gesamtdeutsche Gemeinsamkeit in der Differenz des sinnenfrohen polnischen Theaterstils zum traditionellen deutschen Sprechtheater erkennen. Das zugrunde gelegte Material wird in diversen Registern geordnet und zugänglich gemacht | ||
650 | 4 | |a Andere Sprachen | |
650 | 4 | |a Polish drama | |
650 | 4 | |a Polish drama / Appreciation / Germany | |
650 | 4 | |a Polish drama / Appreciation | |
650 | 4 | |a Polish drama / Translations into German / History and criticism | |
650 | 4 | |a Polish drama / Translations into German | |
650 | 4 | |a Polish drama / Germany | |
700 | 1 | |a Steltner, Ulrich |d 1942- |e Verfasser |0 (DE-588)121813185 |4 aut | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe |z 978-3-412-20669-7 |w (DE-604)BV036959729 |
830 | 0 | |a Bausteine zur Slavischen Philologie und Kulturgeschichte. Reihe A, Slavistische Forschungen |v Neue Folge, Band 71 |w (DE-604)BV044304578 |9 71 | |
912 | |a ZDB-117-VRE | ||
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-031600197 | |
966 | e | |u https://doi.org/10.7788/boehlau.9783412213787 |l DE-1052 |p ZDB-117-VRE |q EFN_PDA_VRE |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.7788/boehlau.9783412213787 |l DE-898 |p ZDB-117-VRE |q FHR_PDA_VRE |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.7788/boehlau.9783412213787 |l DE-860 |p ZDB-117-VRE |q FLA_PDA_VRE |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.7788/boehlau.9783412213787 |l DE-M483 |p ZDB-117-VRE |q KSH_PDA_VRE |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.7788/boehlau.9783412213787 |l DE-1949 |p ZDB-117-VRE |q KSH_PDA_VRE |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.7788/boehlau.9783412213787 |l DE-473 |p ZDB-117-VRE |q UBG_PDA_VRE |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.7788/boehlau.9783412213787 |l DE-Aug4 |p ZDB-117-VRE |q FHA_PDA_VRE |x Verlag |3 Volltext |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1812528419439640576 |
---|---|
adam_text | |
any_adam_object | |
author | Fischer, Christin 1982- Steltner, Ulrich 1942- |
author_GND | (DE-588)140489142 (DE-588)121813185 |
author_facet | Fischer, Christin 1982- Steltner, Ulrich 1942- |
author_role | aut aut |
author_sort | Fischer, Christin 1982- |
author_variant | c f cf u s us |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV046221524 |
classification_rvk | KP 5910 KP 5650 KP 5655 KP 5635 |
collection | ZDB-117-VRE |
ctrlnum | (OCoLC)1000423242 (DE-599)BVBBV046221524 |
dewey-full | 490;891.8 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 490 - Other languages |
dewey-raw | 490; 891.8 |
dewey-search | 490; 891.8 |
dewey-sort | 3490 3891.8 |
dewey-tens | 490 - Other languages |
discipline | Slavistik |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nmm a2200000 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV046221524</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20210210</controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">191029s2011 |||| o||u| ||||||ger d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783412213787</subfield><subfield code="9">978-3-412-21378-7</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.7788/boehlau.9783412213787</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1000423242</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV046221524</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-860</subfield><subfield code="a">DE-M483</subfield><subfield code="a">DE-1949</subfield><subfield code="a">DE-1052</subfield><subfield code="a">DE-898</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-Aug4</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">490; 891.8</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">KP 5910</subfield><subfield code="0">(DE-625)81434:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">KP 5650</subfield><subfield code="0">(DE-625)81393:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">KP 5655</subfield><subfield code="0">(DE-625)81395:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">KP 5635</subfield><subfield code="0">(DE-625)81389:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Fischer, Christin</subfield><subfield code="d">1982-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)140489142</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Polnische Dramen in Deutschland</subfield><subfield code="b">Übersetzungen und Aufführungen als deutsch-deutsche Rezeptionsgeschichte 1945-1995</subfield><subfield code="c">Christine Fischer, Ulrich Steltner</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Köln ; Weimar ; Wien</subfield><subfield code="b">Böhlau Verlag</subfield><subfield code="c">2011</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">© 2011</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 Online-Ressource(297 Seiten)</subfield><subfield code="b">Illustrationen</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Bausteine zur Slavischen Philologie und Kulturgeschichte. Reihe A, Slavistische Forschungen</subfield><subfield code="v">Neue Folge, Band 71</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Frontmatter --Inhalt --Vorwort --Abkürzungen --0. Einleitung --1. Der Rezeptionsverlauf --2. Die Gewichtungen innerhalb des polnischen Repertoires in Deutschland --3. Die Prägung des Polnischen der Texte bzw. seine Übersetzung --4. Fallbeispiele (Ost vs. West) --5. Die Aktualisierung der Dramen durch die deutschen Theater im Echo der Kritik und deren Begründungszusammenhang --a. Register: Autoren, Stücke, Inszenierungen --b. Verzeichnis der Dramentitel --c. Namenverzeichnis --d. Auswahlbibliographie</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Die Rezeption polnischer Dramen in Ost- und Westdeutschland wird in diesem Buch anhand von Doppel-Übersetzungen und Theaterkritiken dargestellt. Dabei zeigen sich zwischen Ost und West signifikante Unterschiede. Die Auswahl der Dramen sowie die zeitlichen Verläufe können im Blick auf den politischen Kontext geradezu spiegelbildlich geordnet werden. Auch sind die ostdeutschen Übersetzungen genauer als die westdeutschen. Dagegen lässt sich eine gesamtdeutsche Gemeinsamkeit in der Differenz des sinnenfrohen polnischen Theaterstils zum traditionellen deutschen Sprechtheater erkennen. Das zugrunde gelegte Material wird in diversen Registern geordnet und zugänglich gemacht</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Andere Sprachen</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Polish drama</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Polish drama / Appreciation / Germany</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Polish drama / Appreciation</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Polish drama / Translations into German / History and criticism</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Polish drama / Translations into German</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Polish drama / Germany</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Steltner, Ulrich</subfield><subfield code="d">1942-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)121813185</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe</subfield><subfield code="z">978-3-412-20669-7</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV036959729</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Bausteine zur Slavischen Philologie und Kulturgeschichte. Reihe A, Slavistische Forschungen</subfield><subfield code="v">Neue Folge, Band 71</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV044304578</subfield><subfield code="9">71</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-117-VRE</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-031600197</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.7788/boehlau.9783412213787</subfield><subfield code="l">DE-1052</subfield><subfield code="p">ZDB-117-VRE</subfield><subfield code="q">EFN_PDA_VRE</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.7788/boehlau.9783412213787</subfield><subfield code="l">DE-898</subfield><subfield code="p">ZDB-117-VRE</subfield><subfield code="q">FHR_PDA_VRE</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.7788/boehlau.9783412213787</subfield><subfield code="l">DE-860</subfield><subfield code="p">ZDB-117-VRE</subfield><subfield code="q">FLA_PDA_VRE</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.7788/boehlau.9783412213787</subfield><subfield code="l">DE-M483</subfield><subfield code="p">ZDB-117-VRE</subfield><subfield code="q">KSH_PDA_VRE</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.7788/boehlau.9783412213787</subfield><subfield code="l">DE-1949</subfield><subfield code="p">ZDB-117-VRE</subfield><subfield code="q">KSH_PDA_VRE</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.7788/boehlau.9783412213787</subfield><subfield code="l">DE-473</subfield><subfield code="p">ZDB-117-VRE</subfield><subfield code="q">UBG_PDA_VRE</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.7788/boehlau.9783412213787</subfield><subfield code="l">DE-Aug4</subfield><subfield code="p">ZDB-117-VRE</subfield><subfield code="q">FHA_PDA_VRE</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV046221524 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-10-10T12:03:21Z |
institution | BVB |
isbn | 9783412213787 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-031600197 |
oclc_num | 1000423242 |
open_access_boolean | |
owner | DE-473 DE-BY-UBG DE-860 DE-M483 DE-1949 DE-1052 DE-898 DE-BY-UBR DE-11 DE-Aug4 |
owner_facet | DE-473 DE-BY-UBG DE-860 DE-M483 DE-1949 DE-1052 DE-898 DE-BY-UBR DE-11 DE-Aug4 |
physical | 1 Online-Ressource(297 Seiten) Illustrationen |
psigel | ZDB-117-VRE ZDB-117-VRE EFN_PDA_VRE ZDB-117-VRE FHR_PDA_VRE ZDB-117-VRE FLA_PDA_VRE ZDB-117-VRE KSH_PDA_VRE ZDB-117-VRE UBG_PDA_VRE ZDB-117-VRE FHA_PDA_VRE |
publishDate | 2011 |
publishDateSearch | 2011 |
publishDateSort | 2011 |
publisher | Böhlau Verlag |
record_format | marc |
series | Bausteine zur Slavischen Philologie und Kulturgeschichte. Reihe A, Slavistische Forschungen |
series2 | Bausteine zur Slavischen Philologie und Kulturgeschichte. Reihe A, Slavistische Forschungen |
spelling | Fischer, Christin 1982- Verfasser (DE-588)140489142 aut Polnische Dramen in Deutschland Übersetzungen und Aufführungen als deutsch-deutsche Rezeptionsgeschichte 1945-1995 Christine Fischer, Ulrich Steltner Köln ; Weimar ; Wien Böhlau Verlag 2011 © 2011 1 Online-Ressource(297 Seiten) Illustrationen txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier Bausteine zur Slavischen Philologie und Kulturgeschichte. Reihe A, Slavistische Forschungen Neue Folge, Band 71 Frontmatter --Inhalt --Vorwort --Abkürzungen --0. Einleitung --1. Der Rezeptionsverlauf --2. Die Gewichtungen innerhalb des polnischen Repertoires in Deutschland --3. Die Prägung des Polnischen der Texte bzw. seine Übersetzung --4. Fallbeispiele (Ost vs. West) --5. Die Aktualisierung der Dramen durch die deutschen Theater im Echo der Kritik und deren Begründungszusammenhang --a. Register: Autoren, Stücke, Inszenierungen --b. Verzeichnis der Dramentitel --c. Namenverzeichnis --d. Auswahlbibliographie Die Rezeption polnischer Dramen in Ost- und Westdeutschland wird in diesem Buch anhand von Doppel-Übersetzungen und Theaterkritiken dargestellt. Dabei zeigen sich zwischen Ost und West signifikante Unterschiede. Die Auswahl der Dramen sowie die zeitlichen Verläufe können im Blick auf den politischen Kontext geradezu spiegelbildlich geordnet werden. Auch sind die ostdeutschen Übersetzungen genauer als die westdeutschen. Dagegen lässt sich eine gesamtdeutsche Gemeinsamkeit in der Differenz des sinnenfrohen polnischen Theaterstils zum traditionellen deutschen Sprechtheater erkennen. Das zugrunde gelegte Material wird in diversen Registern geordnet und zugänglich gemacht Andere Sprachen Polish drama Polish drama / Appreciation / Germany Polish drama / Appreciation Polish drama / Translations into German / History and criticism Polish drama / Translations into German Polish drama / Germany Steltner, Ulrich 1942- Verfasser (DE-588)121813185 aut Erscheint auch als Druck-Ausgabe 978-3-412-20669-7 (DE-604)BV036959729 Bausteine zur Slavischen Philologie und Kulturgeschichte. Reihe A, Slavistische Forschungen Neue Folge, Band 71 (DE-604)BV044304578 71 |
spellingShingle | Fischer, Christin 1982- Steltner, Ulrich 1942- Polnische Dramen in Deutschland Übersetzungen und Aufführungen als deutsch-deutsche Rezeptionsgeschichte 1945-1995 Bausteine zur Slavischen Philologie und Kulturgeschichte. Reihe A, Slavistische Forschungen Andere Sprachen Polish drama Polish drama / Appreciation / Germany Polish drama / Appreciation Polish drama / Translations into German / History and criticism Polish drama / Translations into German Polish drama / Germany |
title | Polnische Dramen in Deutschland Übersetzungen und Aufführungen als deutsch-deutsche Rezeptionsgeschichte 1945-1995 |
title_auth | Polnische Dramen in Deutschland Übersetzungen und Aufführungen als deutsch-deutsche Rezeptionsgeschichte 1945-1995 |
title_exact_search | Polnische Dramen in Deutschland Übersetzungen und Aufführungen als deutsch-deutsche Rezeptionsgeschichte 1945-1995 |
title_full | Polnische Dramen in Deutschland Übersetzungen und Aufführungen als deutsch-deutsche Rezeptionsgeschichte 1945-1995 Christine Fischer, Ulrich Steltner |
title_fullStr | Polnische Dramen in Deutschland Übersetzungen und Aufführungen als deutsch-deutsche Rezeptionsgeschichte 1945-1995 Christine Fischer, Ulrich Steltner |
title_full_unstemmed | Polnische Dramen in Deutschland Übersetzungen und Aufführungen als deutsch-deutsche Rezeptionsgeschichte 1945-1995 Christine Fischer, Ulrich Steltner |
title_short | Polnische Dramen in Deutschland |
title_sort | polnische dramen in deutschland ubersetzungen und auffuhrungen als deutsch deutsche rezeptionsgeschichte 1945 1995 |
title_sub | Übersetzungen und Aufführungen als deutsch-deutsche Rezeptionsgeschichte 1945-1995 |
topic | Andere Sprachen Polish drama Polish drama / Appreciation / Germany Polish drama / Appreciation Polish drama / Translations into German / History and criticism Polish drama / Translations into German Polish drama / Germany |
topic_facet | Andere Sprachen Polish drama Polish drama / Appreciation / Germany Polish drama / Appreciation Polish drama / Translations into German / History and criticism Polish drama / Translations into German Polish drama / Germany |
volume_link | (DE-604)BV044304578 |
work_keys_str_mv | AT fischerchristin polnischedramenindeutschlandubersetzungenundauffuhrungenalsdeutschdeutscherezeptionsgeschichte19451995 AT steltnerulrich polnischedramenindeutschlandubersetzungenundauffuhrungenalsdeutschdeutscherezeptionsgeschichte19451995 |