Bayard Taylor’S Translation of Goethe’S Faust:

Analyzes Bayard Taylor's use of a rigid theory of translation in translating Goethe's Faust. It explores whether or not the translation is poetry, if it does the work of poetry compared to the traditions of English verse, and how much of Goethe's poetry had to be sacrificed in adherin...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
1. Verfasser: Haskell, Juliana (VerfasserIn)
Format: Elektronisch E-Book
Sprache:English
Veröffentlicht: New York, NY Columbia University Press [1908]
Schlagworte:
Online-Zugang:DE-1046
DE-Aug4
DE-859
DE-860
DE-739
DE-473
DE-1043
DE-858
Volltext
Zusammenfassung:Analyzes Bayard Taylor's use of a rigid theory of translation in translating Goethe's Faust. It explores whether or not the translation is poetry, if it does the work of poetry compared to the traditions of English verse, and how much of Goethe's poetry had to be sacrificed in adhering to Taylor's theory
Beschreibung:Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 30. Apr 2019)
Beschreibung:1 online resource
ISBN:9780231878821
DOI:10.7312/hask90454

Es ist kein Print-Exemplar vorhanden.

Fernleihe Bestellen Achtung: Nicht im THWS-Bestand! Volltext öffnen