Bayard Taylor’S Translation of Goethe’S Faust:
Analyzes Bayard Taylor's use of a rigid theory of translation in translating Goethe's Faust. It explores whether or not the translation is poetry, if it does the work of poetry compared to the traditions of English verse, and how much of Goethe's poetry had to be sacrificed in adherin...
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
New York, NY
Columbia University Press
[1908]
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | FAW01 FHA01 FKE01 FLA01 UPA01 UBG01 FAB01 FCO01 Volltext |
Zusammenfassung: | Analyzes Bayard Taylor's use of a rigid theory of translation in translating Goethe's Faust. It explores whether or not the translation is poetry, if it does the work of poetry compared to the traditions of English verse, and how much of Goethe's poetry had to be sacrificed in adhering to Taylor's theory |
Beschreibung: | Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 30. Apr 2019) |
Beschreibung: | 1 online resource |
ISBN: | 9780231878821 |
DOI: | 10.7312/hask90454 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nmm a2200000zc 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV045926392 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 00000000000000.0 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 190612s1908 |||| o||u| ||||||eng d | ||
020 | |a 9780231878821 |9 978-0-231-87882-1 | ||
024 | 7 | |a 10.7312/hask90454 |2 doi | |
035 | |a (ZDB-23-DGG)9780231878821 | ||
035 | |a (OCoLC)1104882739 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV045926392 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-473 |a DE-1046 |a DE-739 |a DE-860 |a DE-859 |a DE-Aug4 |a DE-1043 |a DE-858 | ||
100 | 1 | |a Haskell, Juliana |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Bayard Taylor’S Translation of Goethe’S Faust |c Juliana Haskell |
264 | 1 | |a New York, NY |b Columbia University Press |c [1908] | |
264 | 4 | |c © 1908 | |
300 | |a 1 online resource | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
500 | |a Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 30. Apr 2019) | ||
520 | |a Analyzes Bayard Taylor's use of a rigid theory of translation in translating Goethe's Faust. It explores whether or not the translation is poetry, if it does the work of poetry compared to the traditions of English verse, and how much of Goethe's poetry had to be sacrificed in adhering to Taylor's theory | ||
546 | |a In English | ||
600 | 1 | 7 | |a Goethe, Johann Wolfgang von |d 1749-1832 |t Faust |0 (DE-588)4128140-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
600 | 1 | 7 | |a Taylor, Bayard |d 1825-1878 |0 (DE-588)118756311 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 7 | |a DRAMA / European / German |2 bisacsh | |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |8 1\p |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Goethe, Johann Wolfgang von |d 1749-1832 |t Faust |0 (DE-588)4128140-8 |D u |
689 | 0 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Taylor, Bayard |d 1825-1878 |0 (DE-588)118756311 |D p |
689 | 0 | |8 2\p |5 DE-604 | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe |z 9780231904544 |
856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.7312/hask90454 |x Verlag |z URL des Erstveröffentlichers |3 Volltext |
912 | |a ZDB-23-DGG | ||
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-031308829 | ||
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 2\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
966 | e | |u https://doi.org/10.7312/hask90454 |l FAW01 |p ZDB-23-DGG |q FAW_PDA_DGG |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.7312/hask90454 |l FHA01 |p ZDB-23-DGG |q FHA_PDA_DGG |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.7312/hask90454 |l FKE01 |p ZDB-23-DGG |q FKE_PDA_DGG |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.7312/hask90454 |l FLA01 |p ZDB-23-DGG |q FLA_PDA_DGG |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.7312/hask90454 |l UPA01 |p ZDB-23-DGG |q UPA_PDA_DGG |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.7312/hask90454 |l UBG01 |p ZDB-23-DGG |q UBG_PDA_DGG |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.7312/hask90454 |l FAB01 |p ZDB-23-DGG |q FAB_PDA_DGG |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.7312/hask90454 |l FCO01 |p ZDB-23-DGG |q FCO_PDA_DGG |x Verlag |3 Volltext |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804180109811253248 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Haskell, Juliana |
author_facet | Haskell, Juliana |
author_role | aut |
author_sort | Haskell, Juliana |
author_variant | j h jh |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV045926392 |
collection | ZDB-23-DGG |
ctrlnum | (ZDB-23-DGG)9780231878821 (OCoLC)1104882739 (DE-599)BVBBV045926392 |
doi_str_mv | 10.7312/hask90454 |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03133nmm a2200589zc 4500</leader><controlfield tag="001">BV045926392</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">00000000000000.0</controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">190612s1908 |||| o||u| ||||||eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9780231878821</subfield><subfield code="9">978-0-231-87882-1</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.7312/hask90454</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(ZDB-23-DGG)9780231878821</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1104882739</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV045926392</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-1046</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-860</subfield><subfield code="a">DE-859</subfield><subfield code="a">DE-Aug4</subfield><subfield code="a">DE-1043</subfield><subfield code="a">DE-858</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Haskell, Juliana</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Bayard Taylor’S Translation of Goethe’S Faust</subfield><subfield code="c">Juliana Haskell</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">New York, NY</subfield><subfield code="b">Columbia University Press</subfield><subfield code="c">[1908]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">© 1908</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 30. Apr 2019)</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Analyzes Bayard Taylor's use of a rigid theory of translation in translating Goethe's Faust. It explores whether or not the translation is poetry, if it does the work of poetry compared to the traditions of English verse, and how much of Goethe's poetry had to be sacrificed in adhering to Taylor's theory</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">In English</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Goethe, Johann Wolfgang von</subfield><subfield code="d">1749-1832</subfield><subfield code="t">Faust</subfield><subfield code="0">(DE-588)4128140-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Taylor, Bayard</subfield><subfield code="d">1825-1878</subfield><subfield code="0">(DE-588)118756311</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">DRAMA / European / German</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Goethe, Johann Wolfgang von</subfield><subfield code="d">1749-1832</subfield><subfield code="t">Faust</subfield><subfield code="0">(DE-588)4128140-8</subfield><subfield code="D">u</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Taylor, Bayard</subfield><subfield code="d">1825-1878</subfield><subfield code="0">(DE-588)118756311</subfield><subfield code="D">p</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe</subfield><subfield code="z">9780231904544</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.7312/hask90454</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="z">URL des Erstveröffentlichers</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-DGG</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-031308829</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.7312/hask90454</subfield><subfield code="l">FAW01</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">FAW_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.7312/hask90454</subfield><subfield code="l">FHA01</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">FHA_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.7312/hask90454</subfield><subfield code="l">FKE01</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">FKE_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.7312/hask90454</subfield><subfield code="l">FLA01</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">FLA_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.7312/hask90454</subfield><subfield code="l">UPA01</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">UPA_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.7312/hask90454</subfield><subfield code="l">UBG01</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">UBG_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.7312/hask90454</subfield><subfield code="l">FAB01</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">FAB_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.7312/hask90454</subfield><subfield code="l">FCO01</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">FCO_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection> |
genre | 1\p (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV045926392 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T08:30:32Z |
institution | BVB |
isbn | 9780231878821 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-031308829 |
oclc_num | 1104882739 |
open_access_boolean | |
owner | DE-473 DE-BY-UBG DE-1046 DE-739 DE-860 DE-859 DE-Aug4 DE-1043 DE-858 |
owner_facet | DE-473 DE-BY-UBG DE-1046 DE-739 DE-860 DE-859 DE-Aug4 DE-1043 DE-858 |
physical | 1 online resource |
psigel | ZDB-23-DGG ZDB-23-DGG FAW_PDA_DGG ZDB-23-DGG FHA_PDA_DGG ZDB-23-DGG FKE_PDA_DGG ZDB-23-DGG FLA_PDA_DGG ZDB-23-DGG UPA_PDA_DGG ZDB-23-DGG UBG_PDA_DGG ZDB-23-DGG FAB_PDA_DGG ZDB-23-DGG FCO_PDA_DGG |
publishDate | 1908 |
publishDateSearch | 1908 |
publishDateSort | 1908 |
publisher | Columbia University Press |
record_format | marc |
spelling | Haskell, Juliana Verfasser aut Bayard Taylor’S Translation of Goethe’S Faust Juliana Haskell New York, NY Columbia University Press [1908] © 1908 1 online resource txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 30. Apr 2019) Analyzes Bayard Taylor's use of a rigid theory of translation in translating Goethe's Faust. It explores whether or not the translation is poetry, if it does the work of poetry compared to the traditions of English verse, and how much of Goethe's poetry had to be sacrificed in adhering to Taylor's theory In English Goethe, Johann Wolfgang von 1749-1832 Faust (DE-588)4128140-8 gnd rswk-swf Taylor, Bayard 1825-1878 (DE-588)118756311 gnd rswk-swf DRAMA / European / German bisacsh Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf 1\p (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Goethe, Johann Wolfgang von 1749-1832 Faust (DE-588)4128140-8 u Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Taylor, Bayard 1825-1878 (DE-588)118756311 p 2\p DE-604 Erscheint auch als Druck-Ausgabe 9780231904544 https://doi.org/10.7312/hask90454 Verlag URL des Erstveröffentlichers Volltext 1\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 2\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
spellingShingle | Haskell, Juliana Bayard Taylor’S Translation of Goethe’S Faust Goethe, Johann Wolfgang von 1749-1832 Faust (DE-588)4128140-8 gnd Taylor, Bayard 1825-1878 (DE-588)118756311 gnd DRAMA / European / German bisacsh Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4128140-8 (DE-588)118756311 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4113937-9 |
title | Bayard Taylor’S Translation of Goethe’S Faust |
title_auth | Bayard Taylor’S Translation of Goethe’S Faust |
title_exact_search | Bayard Taylor’S Translation of Goethe’S Faust |
title_full | Bayard Taylor’S Translation of Goethe’S Faust Juliana Haskell |
title_fullStr | Bayard Taylor’S Translation of Goethe’S Faust Juliana Haskell |
title_full_unstemmed | Bayard Taylor’S Translation of Goethe’S Faust Juliana Haskell |
title_short | Bayard Taylor’S Translation of Goethe’S Faust |
title_sort | bayard taylor s translation of goethe s faust |
topic | Goethe, Johann Wolfgang von 1749-1832 Faust (DE-588)4128140-8 gnd Taylor, Bayard 1825-1878 (DE-588)118756311 gnd DRAMA / European / German bisacsh Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
topic_facet | Goethe, Johann Wolfgang von 1749-1832 Faust Taylor, Bayard 1825-1878 DRAMA / European / German Übersetzung Hochschulschrift |
url | https://doi.org/10.7312/hask90454 |
work_keys_str_mv | AT haskelljuliana bayardtaylorstranslationofgoethesfaust |