Translation as Scholarship: Language, Writing, and Bilingual Education in Ancient Babylonia
In the first half of the 2d millennium BCE, translation occasionally depicted semantically incongruous correspondences. Such cases reflect ancient scribes substantiating their virtuosity with cuneiform writing by capitalizing on phonologic, graphemic, semantic, and other resemblances in the interlin...
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Berlin ; Boston
De Gruyter
[2019]
|
Schriftenreihe: | Studies in Ancient Near Eastern Records (SANER)
22 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | DE-12 DE-1043 DE-1046 DE-858 DE-859 DE-860 DE-473 DE-739 Volltext |
Zusammenfassung: | In the first half of the 2d millennium BCE, translation occasionally depicted semantically incongruous correspondences. Such cases reflect ancient scribes substantiating their virtuosity with cuneiform writing by capitalizing on phonologic, graphemic, semantic, and other resemblances in the interlingual space. These scholar-scribes employed an essential scribal practice, analogical hermeneutics, an interpretative activity grounded in analogical reasoning and empowered by the potentiality of the cuneiform script. Scribal education systematized such practices, allowing scribes to utilize these habits in copying compositions and creating translations. In scribal education, analogical hermeneutics is exemplified in the word list "Izi", both in its structure and in its occasional bilingualism. By examining "Izi" as a product of the social field of scribal education, this book argues that scribes used analogical hermeneutics to cultivate their craft and establish themselves as knowledgeable scribes. Within a linguistic epistemology of cuneiform scribal culture, translation is a tool in the hands of a knowledgeable scholar |
Beschreibung: | Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 23. Jan 2019) |
Beschreibung: | 1 online resource (521 pages) |
ISBN: | 9781501509810 |
DOI: | 10.1515/9781501509810 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000zcb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV045916276 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20230203 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 190606s2019 xx o|||| 00||| eng d | ||
020 | |a 9781501509810 |9 978-1-5015-0981-0 | ||
024 | 7 | |a 10.1515/9781501509810 |2 doi | |
035 | |a (ZDB-23-DGG)9781501509810 | ||
035 | |a (OCoLC)1189243167 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV045916276 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-739 |a DE-860 |a DE-859 |a DE-473 |a DE-1046 |a DE-1043 |a DE-858 |a DE-12 | ||
084 | |a EM 2040 |0 (DE-625)24923: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Crisostomo, Jay |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Translation as Scholarship |b Language, Writing, and Bilingual Education in Ancient Babylonia |c Jay Crisostomo |
264 | 1 | |a Berlin ; Boston |b De Gruyter |c [2019] | |
264 | 4 | |c © 2019 | |
300 | |a 1 online resource (521 pages) | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Studies in Ancient Near Eastern Records (SANER) |v 22 | |
500 | |a Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 23. Jan 2019) | ||
520 | |a In the first half of the 2d millennium BCE, translation occasionally depicted semantically incongruous correspondences. Such cases reflect ancient scribes substantiating their virtuosity with cuneiform writing by capitalizing on phonologic, graphemic, semantic, and other resemblances in the interlingual space. These scholar-scribes employed an essential scribal practice, analogical hermeneutics, an interpretative activity grounded in analogical reasoning and empowered by the potentiality of the cuneiform script. Scribal education systematized such practices, allowing scribes to utilize these habits in copying compositions and creating translations. In scribal education, analogical hermeneutics is exemplified in the word list "Izi", both in its structure and in its occasional bilingualism. By examining "Izi" as a product of the social field of scribal education, this book argues that scribes used analogical hermeneutics to cultivate their craft and establish themselves as knowledgeable scribes. Within a linguistic epistemology of cuneiform scribal culture, translation is a tool in the hands of a knowledgeable scholar | ||
546 | |a In English | ||
650 | 4 | |a Cuiniform, scribes, socioliguistics, Assyriology | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe |z 9781501516665 |
856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.1515/9781501509810 |x Verlag |z URL des Erstveröffentlichers |3 Volltext |
912 | |a ZDB-23-DGG | ||
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-031298781 | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9781501509810 |l DE-12 |p ZDB-23-DGG |q BSB_PDA_DGG_Kauf |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9781501509810 |l DE-1043 |p ZDB-23-DGG |q FAB_PDA_DGG |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9781501509810 |l DE-1046 |p ZDB-23-DGG |q FAW_PDA_DGG |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9781501509810 |l DE-858 |p ZDB-23-DGG |q FCO_PDA_DGG |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9781501509810 |l DE-859 |p ZDB-23-DGG |q FKE_PDA_DGG |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9781501509810 |l DE-860 |p ZDB-23-DGG |q FLA_PDA_DGG |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9781501509810 |l DE-473 |p ZDB-23-DGG |q UBG_PDA_DGG |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9781501509810 |l DE-739 |p ZDB-23-DGG |q UPA_PDA_DGG |x Verlag |3 Volltext |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1824507451276263424 |
---|---|
adam_text | |
any_adam_object | |
author | Crisostomo, Jay |
author_facet | Crisostomo, Jay |
author_role | aut |
author_sort | Crisostomo, Jay |
author_variant | j c jc |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV045916276 |
classification_rvk | EM 2040 |
collection | ZDB-23-DGG |
ctrlnum | (ZDB-23-DGG)9781501509810 (OCoLC)1189243167 (DE-599)BVBBV045916276 |
discipline | Außereuropäische Sprachen und Literaturen Literaturwissenschaft |
doi_str_mv | 10.1515/9781501509810 |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000zcb4500</leader><controlfield tag="001">BV045916276</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20230203</controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">190606s2019 xx o|||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781501509810</subfield><subfield code="9">978-1-5015-0981-0</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1515/9781501509810</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(ZDB-23-DGG)9781501509810</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1189243167</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV045916276</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-860</subfield><subfield code="a">DE-859</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-1046</subfield><subfield code="a">DE-1043</subfield><subfield code="a">DE-858</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EM 2040</subfield><subfield code="0">(DE-625)24923:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Crisostomo, Jay</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Translation as Scholarship</subfield><subfield code="b">Language, Writing, and Bilingual Education in Ancient Babylonia</subfield><subfield code="c">Jay Crisostomo</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Berlin ; Boston</subfield><subfield code="b">De Gruyter</subfield><subfield code="c">[2019]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">© 2019</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (521 pages)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Studies in Ancient Near Eastern Records (SANER)</subfield><subfield code="v">22</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 23. Jan 2019)</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">In the first half of the 2d millennium BCE, translation occasionally depicted semantically incongruous correspondences. Such cases reflect ancient scribes substantiating their virtuosity with cuneiform writing by capitalizing on phonologic, graphemic, semantic, and other resemblances in the interlingual space. These scholar-scribes employed an essential scribal practice, analogical hermeneutics, an interpretative activity grounded in analogical reasoning and empowered by the potentiality of the cuneiform script. Scribal education systematized such practices, allowing scribes to utilize these habits in copying compositions and creating translations. In scribal education, analogical hermeneutics is exemplified in the word list "Izi", both in its structure and in its occasional bilingualism. By examining "Izi" as a product of the social field of scribal education, this book argues that scribes used analogical hermeneutics to cultivate their craft and establish themselves as knowledgeable scribes. Within a linguistic epistemology of cuneiform scribal culture, translation is a tool in the hands of a knowledgeable scholar</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">In English</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Cuiniform, scribes, socioliguistics, Assyriology</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe</subfield><subfield code="z">9781501516665</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9781501509810</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="z">URL des Erstveröffentlichers</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-DGG</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-031298781</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9781501509810</subfield><subfield code="l">DE-12</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">BSB_PDA_DGG_Kauf</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9781501509810</subfield><subfield code="l">DE-1043</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">FAB_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9781501509810</subfield><subfield code="l">DE-1046</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">FAW_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9781501509810</subfield><subfield code="l">DE-858</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">FCO_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9781501509810</subfield><subfield code="l">DE-859</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">FKE_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9781501509810</subfield><subfield code="l">DE-860</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">FLA_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9781501509810</subfield><subfield code="l">DE-473</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">UBG_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9781501509810</subfield><subfield code="l">DE-739</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">UPA_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV045916276 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2025-02-19T17:24:56Z |
institution | BVB |
isbn | 9781501509810 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-031298781 |
oclc_num | 1189243167 |
open_access_boolean | |
owner | DE-739 DE-860 DE-859 DE-473 DE-BY-UBG DE-1046 DE-1043 DE-858 DE-12 |
owner_facet | DE-739 DE-860 DE-859 DE-473 DE-BY-UBG DE-1046 DE-1043 DE-858 DE-12 |
physical | 1 online resource (521 pages) |
psigel | ZDB-23-DGG ZDB-23-DGG BSB_PDA_DGG_Kauf ZDB-23-DGG FAB_PDA_DGG ZDB-23-DGG FAW_PDA_DGG ZDB-23-DGG FCO_PDA_DGG ZDB-23-DGG FKE_PDA_DGG ZDB-23-DGG FLA_PDA_DGG ZDB-23-DGG UBG_PDA_DGG ZDB-23-DGG UPA_PDA_DGG |
publishDate | 2019 |
publishDateSearch | 2019 |
publishDateSort | 2019 |
publisher | De Gruyter |
record_format | marc |
series2 | Studies in Ancient Near Eastern Records (SANER) |
spelling | Crisostomo, Jay Verfasser aut Translation as Scholarship Language, Writing, and Bilingual Education in Ancient Babylonia Jay Crisostomo Berlin ; Boston De Gruyter [2019] © 2019 1 online resource (521 pages) txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier Studies in Ancient Near Eastern Records (SANER) 22 Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 23. Jan 2019) In the first half of the 2d millennium BCE, translation occasionally depicted semantically incongruous correspondences. Such cases reflect ancient scribes substantiating their virtuosity with cuneiform writing by capitalizing on phonologic, graphemic, semantic, and other resemblances in the interlingual space. These scholar-scribes employed an essential scribal practice, analogical hermeneutics, an interpretative activity grounded in analogical reasoning and empowered by the potentiality of the cuneiform script. Scribal education systematized such practices, allowing scribes to utilize these habits in copying compositions and creating translations. In scribal education, analogical hermeneutics is exemplified in the word list "Izi", both in its structure and in its occasional bilingualism. By examining "Izi" as a product of the social field of scribal education, this book argues that scribes used analogical hermeneutics to cultivate their craft and establish themselves as knowledgeable scribes. Within a linguistic epistemology of cuneiform scribal culture, translation is a tool in the hands of a knowledgeable scholar In English Cuiniform, scribes, socioliguistics, Assyriology Erscheint auch als Druck-Ausgabe 9781501516665 https://doi.org/10.1515/9781501509810 Verlag URL des Erstveröffentlichers Volltext |
spellingShingle | Crisostomo, Jay Translation as Scholarship Language, Writing, and Bilingual Education in Ancient Babylonia Cuiniform, scribes, socioliguistics, Assyriology |
title | Translation as Scholarship Language, Writing, and Bilingual Education in Ancient Babylonia |
title_auth | Translation as Scholarship Language, Writing, and Bilingual Education in Ancient Babylonia |
title_exact_search | Translation as Scholarship Language, Writing, and Bilingual Education in Ancient Babylonia |
title_full | Translation as Scholarship Language, Writing, and Bilingual Education in Ancient Babylonia Jay Crisostomo |
title_fullStr | Translation as Scholarship Language, Writing, and Bilingual Education in Ancient Babylonia Jay Crisostomo |
title_full_unstemmed | Translation as Scholarship Language, Writing, and Bilingual Education in Ancient Babylonia Jay Crisostomo |
title_short | Translation as Scholarship |
title_sort | translation as scholarship language writing and bilingual education in ancient babylonia |
title_sub | Language, Writing, and Bilingual Education in Ancient Babylonia |
topic | Cuiniform, scribes, socioliguistics, Assyriology |
topic_facet | Cuiniform, scribes, socioliguistics, Assyriology |
url | https://doi.org/10.1515/9781501509810 |
work_keys_str_mv | AT crisostomojay translationasscholarshiplanguagewritingandbilingualeducationinancientbabylonia |