Die Stimmen der Überlebenden, aber wessen Worte?: audiovisuelle Interviews mit NS-Überlebenden und ihre Übersetzung
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Abschlussarbeit Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Wien
LIT
[2018]
|
Schriftenreihe: | Repräsentation - Transformation
Band 13 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 262 Seiten Illustrationen |
ISBN: | 9783643508850 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV045898059 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20211116 | ||
007 | t | ||
008 | 190524s2018 a||| m||| 00||| ger d | ||
020 | |a 9783643508850 |9 978-3-643-50885-0 | ||
035 | |a (OCoLC)1107344384 | ||
035 | |a (DE-599)OBVAC15188207 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a ger | |
049 | |a DE-188 |a DE-12 |a DE-355 | ||
084 | |a HIST |q DE-12 |2 fid | ||
084 | |a ES 710 |0 (DE-625)27878: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Degen, Sylvia Carmen |d 1972- |e Verfasser |0 (DE-588)136727239 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Die Stimmen der Überlebenden, aber wessen Worte? |b audiovisuelle Interviews mit NS-Überlebenden und ihre Übersetzung |c Sylvia Degen |
264 | 1 | |a Wien |b LIT |c [2018] | |
264 | 4 | |c © 2018 | |
300 | |a 262 Seiten |b Illustrationen | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Repräsentation - Transformation |v Band 13 | |
502 | |b Dissertation |c Aberystwyth University |d 2017 | ||
650 | 0 | 7 | |a Audiovisuelle Medien |0 (DE-588)4068939-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Überlebender |0 (DE-588)4136796-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Interview |0 (DE-588)4027503-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Judenvernichtung |0 (DE-588)4073091-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Judenvernichtung |0 (DE-588)4073091-8 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Überlebender |0 (DE-588)4136796-0 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Interview |0 (DE-588)4027503-6 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Audiovisuelle Medien |0 (DE-588)4068939-6 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe, PDF |z 978-3-643-50885-0 |
830 | 0 | |a Repräsentation - Transformation |v Band 13 |w (DE-604)BV021816280 |9 13 | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung BSB München - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=031280938&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-031280938 | ||
942 | 1 | 1 | |c 909.04924 |e 22/bsb |f 09044 |g 4 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804180059571879936 |
---|---|
adam_text | Inhalt Abbildungs- und Tabellenverzeichnis......................................................................................9 Vorwort ........................................................................................................................................11 Einleitung.....................................................................................................................................15 Kapitel 1: Die Übersetzer_innen - selbstbewusst und handlungsfähig?....................... 23 1.1 Übersetzerinnen als Akteur_innen...................................................................................23 1.2 Die Handlungsspielräume der Übersetzerinnen............................................................ 34 1.2.1 Das isolierte Arbeiten der Überseßer_innen als outgesourcte Freelancer................................... 35 1.2.2 Übersehen im akademisch geprägten, institutionalisiertengedenk- und erinnerungspolitischen Vermittlmgsbereich........................................................................................................... 40 Kapitel 2: Die Übersetzung - Störfaktor in der vermeintlich „authentischen Begegnung“ mit den Überlebenden?..................................................................52 2.1 Die Berichte der Überlebenden, ihr Status und ihre Übersetzung................................. 52 2.2 Audiovisuelle Überlebendeninterviews für die historisch-politische Bildungsarbeit.....59 2.3 Die Übersetzung der audiovisuellen Überlebendeninterviews....................................... 67 Kapitel 3: Eine empirische
Annäherung an die Praxis...................................................... 72 3.1 Theoretisch-methodische Grundlagen.............................................................................. 72 3.1.1 Qualitative Forschungsmethoden / Grounded Theory........................................................ 75 3.1.2 Situiertes Wissen und das Ziel der Кerändertmg..................................................................78 3.2 Forschungsprozess und methodisches Vorgehen.............................................................82 3.2.1 Forschungsethische Fragen..................................................................................................83 3.2.2 Aufiau des Interviewleitfadens............................................................................................ 84 3.2.3 Auswahl der Interviewpartner_innen................................................................................... 86 3.2.4 Datenerhebungs- und Auswertungsmethode 1: Analyse der Überseßungsaufträge und Richtlinien. 90 3.2.5 Datenerhebungsmethode 2: Befragung der AkteurAnnen im Übersetstimgsprogess.....................91 3.2.6 Auswertungsmethode 2: Qualitative Inhaltsanalyse................................................................ 92 Kapitel 4: Die untersuchten Archive.....................................................................................100 4.1 Das Videoarchiv im Denkmalßr die ermordeten Juden Europas........................................ 100 4.2 Das multimediale Archiv-Projekt Zeugen der Shoah. Das Vesteai Иistoty Archive in der schulischen
Bildung.................................................................................................................103 4.3 Das Online-Archiv Zwangsarbeit 1939-1945. Erinnerungen und Geschichte....................... 105 4.4 Der Weg der Überlebendeninterviews von der Aufnahme bis zur Verwendung in der Bildungsarbeit......................................................................................................... 107 Kapitel 5: Nur Papierkrams? Übersetzungsaufträge und Richtlinien.......................... 112
8 Inhalt Kapitel 6: Wer handelt in welchem Rahmen wie und warum?.................................... 120 6.1 Die Akteur_innen (Wer handelt...)................................................................................120 6.2 Die Struktur (.. .in welchem Rahmen...)....................................................................... 126 6.2.1 Auftragsvergabe/-organisation......................................................................................... 126 6.2.2 Die Bezahlung der Transkriptorinnen und Übersetzerinnen............................................. 136 6.2.3 Handlungsspielräume auf der auftraggebenden Seite.............................................................142 6.2.4 Die Arbeitsumgebung......................................................................... 147 6.2.5 Gesamtüberblick und Kommunikation..............................................................................152 6.2.6 Anerkennung................................................................................................................ 159 6.3 Die Übersetzung (.. .wie und ...)...................................................................................162 6.3.1 Vorgaben der Archive.....................................................................................................162 6.3.2 Übersetzungsstrategien.....................................................................................................164 6.3.3 Das Hilfsmittel yAnm. d. Üb. “...................................................................................... 169 6.3.4 Exkurs: Was
wurde aus den „Anm. d. Üb. “?.................................................................. 175 6.3.5 Übersetzungsprobleme......................................................................................................179 6.3.6 Alspositiv wahrgenommene Erfahrungen......................... 187 6.3.7 Rückblick und Ausblick der Transkriptor_innen und Übersetzerinnen................................ 188 6.4 Die Motivation (.. .warum?)............................................................................................192 Kapitel 7: Diskussion der empirischen Ergebnisse........................................................ 202 7.1 ... und alles hängt vom Übersetzungsverständnis ab.....................................................203 7.1.1 Beispiele aus dem Bereich rAufiragsveigabe “..................................................................... 205 7.1.2 Beispiele aus dem Bereich „Arbeitsabläufe“.......................................................................209 7.2 „Ich bin Diplom-Übersetzerin von Beruf‘ oder „Ich mach da ’n Projekt und bekomm dafür n Taschengeld“ — aber sind wir nicht alle Übersetzerinnen?...........216 7.3 Vier Tendenzen im Untersuchungsbereich....................................................................219 7.3.1 Tendenz Übersetzerische Fachkompetenz wird nicht erwartet............................................. 219 7.3.2 Tendenz2: Der Anteil nicht-professioneller Übersetzerinnen ist hoch................................... 221 7.3.3 Tendenz 3· Translationswissenschaftliche Inhalte und berufspraktische Standards
spielen keine große Rolle............................................................................................................ 222 7.3.4 Tendenz4: Der Einsatzjür das „Vermächtnis der Überlebenden“ ist hoch............................. 224 Kapitel 8: Schlussfolgerungen und Ausblick..................................................................... 228 8.1 Schlussfolgerungen für den Untersuchungsbereich........................................................230 8.2 Ausblick..............................................................................................................................235 8.2.1 Der Berufsstand „ Übersetzerin “......................................................................................235 8.2.2 Der Beitrag der Arbeitfiir die Translationswissenschaft........................................................ 239 Bibliografie................................................................................................................................. 243 Personenregister........................................................................................................................ 255 Sachregister................................................................................................................................ 259
|
any_adam_object | 1 |
author | Degen, Sylvia Carmen 1972- |
author_GND | (DE-588)136727239 |
author_facet | Degen, Sylvia Carmen 1972- |
author_role | aut |
author_sort | Degen, Sylvia Carmen 1972- |
author_variant | s c d sc scd |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV045898059 |
classification_rvk | ES 710 |
ctrlnum | (OCoLC)1107344384 (DE-599)OBVAC15188207 |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
format | Thesis Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02211nam a2200505 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV045898059</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20211116 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">190524s2018 a||| m||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783643508850</subfield><subfield code="9">978-3-643-50885-0</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1107344384</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)OBVAC15188207</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-188</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HIST</subfield><subfield code="q">DE-12</subfield><subfield code="2">fid</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 710</subfield><subfield code="0">(DE-625)27878:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Degen, Sylvia Carmen</subfield><subfield code="d">1972-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)136727239</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Die Stimmen der Überlebenden, aber wessen Worte?</subfield><subfield code="b">audiovisuelle Interviews mit NS-Überlebenden und ihre Übersetzung</subfield><subfield code="c">Sylvia Degen</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Wien</subfield><subfield code="b">LIT</subfield><subfield code="c">[2018]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">© 2018</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">262 Seiten</subfield><subfield code="b">Illustrationen</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Repräsentation - Transformation</subfield><subfield code="v">Band 13</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">Dissertation</subfield><subfield code="c">Aberystwyth University</subfield><subfield code="d">2017</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Audiovisuelle Medien</subfield><subfield code="0">(DE-588)4068939-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Überlebender</subfield><subfield code="0">(DE-588)4136796-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Interview</subfield><subfield code="0">(DE-588)4027503-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Judenvernichtung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4073091-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Judenvernichtung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4073091-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Überlebender</subfield><subfield code="0">(DE-588)4136796-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Interview</subfield><subfield code="0">(DE-588)4027503-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Audiovisuelle Medien</subfield><subfield code="0">(DE-588)4068939-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Online-Ausgabe, PDF</subfield><subfield code="z">978-3-643-50885-0</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Repräsentation - Transformation</subfield><subfield code="v">Band 13</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV021816280</subfield><subfield code="9">13</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung BSB München - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=031280938&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-031280938</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">909.04924</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">09044</subfield><subfield code="g">4</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV045898059 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T08:29:44Z |
institution | BVB |
isbn | 9783643508850 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-031280938 |
oclc_num | 1107344384 |
open_access_boolean | |
owner | DE-188 DE-12 DE-355 DE-BY-UBR |
owner_facet | DE-188 DE-12 DE-355 DE-BY-UBR |
physical | 262 Seiten Illustrationen |
publishDate | 2018 |
publishDateSearch | 2018 |
publishDateSort | 2018 |
publisher | LIT |
record_format | marc |
series | Repräsentation - Transformation |
series2 | Repräsentation - Transformation |
spelling | Degen, Sylvia Carmen 1972- Verfasser (DE-588)136727239 aut Die Stimmen der Überlebenden, aber wessen Worte? audiovisuelle Interviews mit NS-Überlebenden und ihre Übersetzung Sylvia Degen Wien LIT [2018] © 2018 262 Seiten Illustrationen txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Repräsentation - Transformation Band 13 Dissertation Aberystwyth University 2017 Audiovisuelle Medien (DE-588)4068939-6 gnd rswk-swf Überlebender (DE-588)4136796-0 gnd rswk-swf Interview (DE-588)4027503-6 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Judenvernichtung (DE-588)4073091-8 gnd rswk-swf (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Judenvernichtung (DE-588)4073091-8 s Überlebender (DE-588)4136796-0 s Interview (DE-588)4027503-6 s Audiovisuelle Medien (DE-588)4068939-6 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s DE-604 Erscheint auch als Online-Ausgabe, PDF 978-3-643-50885-0 Repräsentation - Transformation Band 13 (DE-604)BV021816280 13 Digitalisierung BSB München - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=031280938&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Degen, Sylvia Carmen 1972- Die Stimmen der Überlebenden, aber wessen Worte? audiovisuelle Interviews mit NS-Überlebenden und ihre Übersetzung Repräsentation - Transformation Audiovisuelle Medien (DE-588)4068939-6 gnd Überlebender (DE-588)4136796-0 gnd Interview (DE-588)4027503-6 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Judenvernichtung (DE-588)4073091-8 gnd |
subject_GND | (DE-588)4068939-6 (DE-588)4136796-0 (DE-588)4027503-6 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4073091-8 (DE-588)4113937-9 |
title | Die Stimmen der Überlebenden, aber wessen Worte? audiovisuelle Interviews mit NS-Überlebenden und ihre Übersetzung |
title_auth | Die Stimmen der Überlebenden, aber wessen Worte? audiovisuelle Interviews mit NS-Überlebenden und ihre Übersetzung |
title_exact_search | Die Stimmen der Überlebenden, aber wessen Worte? audiovisuelle Interviews mit NS-Überlebenden und ihre Übersetzung |
title_full | Die Stimmen der Überlebenden, aber wessen Worte? audiovisuelle Interviews mit NS-Überlebenden und ihre Übersetzung Sylvia Degen |
title_fullStr | Die Stimmen der Überlebenden, aber wessen Worte? audiovisuelle Interviews mit NS-Überlebenden und ihre Übersetzung Sylvia Degen |
title_full_unstemmed | Die Stimmen der Überlebenden, aber wessen Worte? audiovisuelle Interviews mit NS-Überlebenden und ihre Übersetzung Sylvia Degen |
title_short | Die Stimmen der Überlebenden, aber wessen Worte? |
title_sort | die stimmen der uberlebenden aber wessen worte audiovisuelle interviews mit ns uberlebenden und ihre ubersetzung |
title_sub | audiovisuelle Interviews mit NS-Überlebenden und ihre Übersetzung |
topic | Audiovisuelle Medien (DE-588)4068939-6 gnd Überlebender (DE-588)4136796-0 gnd Interview (DE-588)4027503-6 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Judenvernichtung (DE-588)4073091-8 gnd |
topic_facet | Audiovisuelle Medien Überlebender Interview Übersetzung Judenvernichtung Hochschulschrift |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=031280938&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV021816280 |
work_keys_str_mv | AT degensylviacarmen diestimmenderuberlebendenaberwessenworteaudiovisuelleinterviewsmitnsuberlebendenundihreubersetzung |