Übersetzungsverfahren beim literarischen Übersetzen: Ahmet Hamdi Tanpınars Roman "Das Uhrenstellinstitut"
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Berlin
Frank & Timme, Verlag für wissenschaftliche Literatur
[2018]
|
Schriftenreihe: | TransÜD
Band 98 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 184 Seiten 21 cm |
ISBN: | 9783732904983 3732904989 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV045519167 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20190403 | ||
007 | t | ||
008 | 190320s2018 gw |||| 00||| ger d | ||
015 | |a 18,N46 |2 dnb | ||
015 | |a 19,A09 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 1170794068 |2 DE-101 | |
020 | |a 9783732904983 |c Broschur : EUR 34.80 (DE), EUR 34.80 (AT), CHF 52.20 (freier Preis) |9 978-3-7329-0498-3 | ||
020 | |a 3732904989 |9 3-7329-0498-9 | ||
024 | 3 | |a 9783732904983 | |
028 | 5 | 2 | |a Bestellnummer: 90498 |
035 | |a (OCoLC)1090770091 | ||
035 | |a (DE-599)DNB1170794068 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a ger | |
044 | |a gw |c XA-DE-BE | ||
049 | |a DE-473 | ||
082 | 0 | |a 894.3533 |2 23/ger | |
084 | |a EH 4713 |0 (DE-625)23763:11624 |2 rvk | ||
084 | |a 890 |2 sdnb | ||
084 | |a 430 |2 sdnb | ||
100 | 1 | |a Gülmüş, Zehra |d 1966- |e Verfasser |0 (DE-588)12225502X |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Übersetzungsverfahren beim literarischen Übersetzen |b Ahmet Hamdi Tanpınars Roman "Das Uhrenstellinstitut" |c Zehra Gülmüş |
264 | 1 | |a Berlin |b Frank & Timme, Verlag für wissenschaftliche Literatur |c [2018] | |
300 | |a 184 Seiten |c 21 cm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a TransÜD |v Band 98 | |
600 | 1 | 7 | |a Tanpınar, Ahmet Hamdi |d 1901-1962 |t Saatleri Ayarlama Enstitüsü |0 (DE-588)1124422684 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
653 | |a literarisches Übersetzen | ||
653 | |a Übersetzungsstrategie | ||
653 | |a Literaturübersetzen | ||
653 | |a Übersetzungskritik | ||
653 | |a Das Uhrenstellinstitut | ||
653 | |a Türkei | ||
653 | |a Ahmet Hamdi Tanpinar | ||
689 | 0 | 0 | |a Tanpınar, Ahmet Hamdi |d 1901-1962 |t Saatleri Ayarlama Enstitüsü |0 (DE-588)1124422684 |D u |
689 | 0 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
710 | 2 | |a Frank & Timme |0 (DE-588)1065228260 |4 pbl | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe |z 978-3-7329-9501-1 |
830 | 0 | |a TransÜD |v Band 98 |w (DE-604)BV035420654 |9 98 | |
856 | 4 | 2 | |m B:DE-101 |q application/pdf |u http://d-nb.info/1170794068/04 |3 Inhaltsverzeichnis |
856 | 4 | 2 | |m DNB Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=030903488&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-030903488 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804179469117685760 |
---|---|
adam_text | INHALTSVERZEICHNIS
VORWORT....................................................................................................
7
1
EINLEITUNG................................................................................................
9
1.1 PROBLEM-UND
FRAGESTELLUNG............................................................
9
1.2 VORGEHENSWEISE
...............................................................................
17
2 THEORETISCHE GRUNDLAGEN
......................................................................
21
2.1 HISTORISCHES ZUM WESEN DES UEBERSETZENS
.....................................
21
2.2 LITERARISCHES UEBERSETZEN UND TRANSLATIONSWISSENSCHAFT
..............
24
2.2.1 LINGUISTISCH ORIENTIERTE UEBERSETZUNGSTHEORIEN.................. 24
2.2.2 FUNKTIONAL ORIENTIERTE UEBERSETZUNGSTHEORIEN.....................
29
2.2.3 TREUE - LOYALITAET - TRANSLATIONSETHIK
................................
35
2.2.4 INTERPRETATION UND LITERARISCHES UEBERSETZEN
.......................
40
2.2.5 METHODE DER UEBERSETZUNGSANALYSE UND
BEGRIFFSKLAERUNG
................................................................... 43
3 AHMET HAMDI TANPMARS ROMAN SAATLERI AYARLAMA ENSTITUESUE
.......
53
3.1 TANPMARS LEBEN UND W
ERK............................................................. 53
3.2 AUSGABEN DES ROMANS SAATLERI AYARLAMA ENSTITUESUE.....................
59
3.3
HANDLUNGSGESCHEHEN.......................................................................
60
3.4 FORSCHUNGSLITERATUR ZU SAATLERI AYARLAMA ENSTITUESUE
..................... 65
3.5 TANPMAR IM
AUSLAND.......................................................................
69
3.5.1 UEBERSETZUNGEN VON SAATLERI AYARLAMA ENSTITUESUE
.............
70
3.5.2 UEBERSETZUNGEN VON ANDEREN WERKEN TANPMARS................ 72
3.5.3 FORSCHUNGSLITERATUR ZU DEUTSCHSPRACHIGEN
UEBERSETZUNGEN VON TANPM AR
.............................................
75
4 UEBERSETZUNGSANALYSE VON DAS UHRENSTELLINSTITUT
................................
77
4.1 PARATEXT
...........................................................................................
77
4.2 DER UEBERSETZER GERHARD M
EIER........................................................ 86
4.2.1 BIOGRAFIE
..............................................................................
86
4.2.2 INTERVIEW
..............................................................................
89
4.3 TRANSLATORISCHE LOESUNGEN
...............................................................
97
4.3.1
BETITELUNG.............................................................................
97
4.3.2 HINWEISE AUF DIE
UEBERSETZUNGSSTRATEGIE.............................. 103
4.3.3 EIGENNAMEN UND ANREDEFORMEN
.........................................
105
4.3.3.1 M UEBAREK- DIE S ELIGE
.........................................
113
4.3.3.2 HAYRI IRD A
L............................................................ 113
4.3.3.3 MUVAKKIT NURI EFENDI
.........................................
116
4.3.3.4 HALIT AYARCI
......................................................... 120
4.3.3.5 §EYH AHMET Z AM ANI............................................
121
4.3.3.6 TAKRIBI AHMET E FENDI.........................................
124
4.3.3.7 SONSTIGE N AM
EN................................................... 127
4.3.3.8 ABKUERZUNG *S.A.E.*
...........................................
129
4.3.4 REALIEN
.................................................................................
129
4.3.4.1 ISLAMISCHER KALENDER UND RELIGIOESES
................
133
4.3.4.2 VERWANDTSCHAFTSBEZEICHNUNGEN ......................... 136
4.3.4.3 HISTORISCHES
........................................................
137
4.3.4.4 KULTURELLES
...........................................................
139
4.3.5 VERALTETE
SPRACHE.................................................................
140
4.3.5.1 SPRACHPOLITISCHE D EBATTE
....................................
142
4.3.5.2 EPIGRAMM
............................................................ 145
4.3.6 LESEFLUSS
..............................................................................
147
5 F A Z
IT...........................................................................................................
153
6 LITERATURVERZEICHNIS
.................................................................................
161
7 ANHANG: INTERVIEW MIT DEM UEBERSETZER GERHARD
MEIER........................ 179
|
any_adam_object | 1 |
author | Gülmüş, Zehra 1966- |
author_GND | (DE-588)12225502X |
author_facet | Gülmüş, Zehra 1966- |
author_role | aut |
author_sort | Gülmüş, Zehra 1966- |
author_variant | z g zg |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV045519167 |
classification_rvk | EH 4713 |
ctrlnum | (OCoLC)1090770091 (DE-599)DNB1170794068 |
dewey-full | 894.3533 |
dewey-hundreds | 800 - Literature (Belles-lettres) and rhetoric |
dewey-ones | 894 - Altaic, Uralic, Hyperborean & Dravidian |
dewey-raw | 894.3533 |
dewey-search | 894.3533 |
dewey-sort | 3894.3533 |
dewey-tens | 890 - Literatures of other languages |
discipline | Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik Außereuropäische Sprachen und Literaturen Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02549nam a2200625 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV045519167</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20190403 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">190320s2018 gw |||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">18,N46</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">19,A09</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">1170794068</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783732904983</subfield><subfield code="c">Broschur : EUR 34.80 (DE), EUR 34.80 (AT), CHF 52.20 (freier Preis)</subfield><subfield code="9">978-3-7329-0498-3</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3732904989</subfield><subfield code="9">3-7329-0498-9</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">9783732904983</subfield></datafield><datafield tag="028" ind1="5" ind2="2"><subfield code="a">Bestellnummer: 90498</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1090770091</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DNB1170794068</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">XA-DE-BE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-473</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">894.3533</subfield><subfield code="2">23/ger</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EH 4713</subfield><subfield code="0">(DE-625)23763:11624</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">890</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">430</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Gülmüş, Zehra</subfield><subfield code="d">1966-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)12225502X</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Übersetzungsverfahren beim literarischen Übersetzen</subfield><subfield code="b">Ahmet Hamdi Tanpınars Roman "Das Uhrenstellinstitut"</subfield><subfield code="c">Zehra Gülmüş</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Berlin</subfield><subfield code="b">Frank & Timme, Verlag für wissenschaftliche Literatur</subfield><subfield code="c">[2018]</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">184 Seiten</subfield><subfield code="c">21 cm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">TransÜD</subfield><subfield code="v">Band 98</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Tanpınar, Ahmet Hamdi</subfield><subfield code="d">1901-1962</subfield><subfield code="t">Saatleri Ayarlama Enstitüsü</subfield><subfield code="0">(DE-588)1124422684</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">literarisches Übersetzen</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Übersetzungsstrategie</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Literaturübersetzen</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Übersetzungskritik</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Das Uhrenstellinstitut</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Türkei</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Ahmet Hamdi Tanpinar</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Tanpınar, Ahmet Hamdi</subfield><subfield code="d">1901-1962</subfield><subfield code="t">Saatleri Ayarlama Enstitüsü</subfield><subfield code="0">(DE-588)1124422684</subfield><subfield code="D">u</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="710" ind1="2" ind2=" "><subfield code="a">Frank & Timme</subfield><subfield code="0">(DE-588)1065228260</subfield><subfield code="4">pbl</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Online-Ausgabe</subfield><subfield code="z">978-3-7329-9501-1</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">TransÜD</subfield><subfield code="v">Band 98</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV035420654</subfield><subfield code="9">98</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">B:DE-101</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://d-nb.info/1170794068/04</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">DNB Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=030903488&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-030903488</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV045519167 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T08:20:21Z |
institution | BVB |
institution_GND | (DE-588)1065228260 |
isbn | 9783732904983 3732904989 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-030903488 |
oclc_num | 1090770091 |
open_access_boolean | |
owner | DE-473 DE-BY-UBG |
owner_facet | DE-473 DE-BY-UBG |
physical | 184 Seiten 21 cm |
publishDate | 2018 |
publishDateSearch | 2018 |
publishDateSort | 2018 |
publisher | Frank & Timme, Verlag für wissenschaftliche Literatur |
record_format | marc |
series | TransÜD |
series2 | TransÜD |
spelling | Gülmüş, Zehra 1966- Verfasser (DE-588)12225502X aut Übersetzungsverfahren beim literarischen Übersetzen Ahmet Hamdi Tanpınars Roman "Das Uhrenstellinstitut" Zehra Gülmüş Berlin Frank & Timme, Verlag für wissenschaftliche Literatur [2018] 184 Seiten 21 cm txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier TransÜD Band 98 Tanpınar, Ahmet Hamdi 1901-1962 Saatleri Ayarlama Enstitüsü (DE-588)1124422684 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd rswk-swf literarisches Übersetzen Übersetzungsstrategie Literaturübersetzen Übersetzungskritik Das Uhrenstellinstitut Türkei Ahmet Hamdi Tanpinar Tanpınar, Ahmet Hamdi 1901-1962 Saatleri Ayarlama Enstitüsü (DE-588)1124422684 u Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Deutsch (DE-588)4113292-0 s DE-604 Frank & Timme (DE-588)1065228260 pbl Erscheint auch als Online-Ausgabe 978-3-7329-9501-1 TransÜD Band 98 (DE-604)BV035420654 98 B:DE-101 application/pdf http://d-nb.info/1170794068/04 Inhaltsverzeichnis DNB Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=030903488&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Gülmüş, Zehra 1966- Übersetzungsverfahren beim literarischen Übersetzen Ahmet Hamdi Tanpınars Roman "Das Uhrenstellinstitut" TransÜD Tanpınar, Ahmet Hamdi 1901-1962 Saatleri Ayarlama Enstitüsü (DE-588)1124422684 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd |
subject_GND | (DE-588)1124422684 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4113292-0 |
title | Übersetzungsverfahren beim literarischen Übersetzen Ahmet Hamdi Tanpınars Roman "Das Uhrenstellinstitut" |
title_auth | Übersetzungsverfahren beim literarischen Übersetzen Ahmet Hamdi Tanpınars Roman "Das Uhrenstellinstitut" |
title_exact_search | Übersetzungsverfahren beim literarischen Übersetzen Ahmet Hamdi Tanpınars Roman "Das Uhrenstellinstitut" |
title_full | Übersetzungsverfahren beim literarischen Übersetzen Ahmet Hamdi Tanpınars Roman "Das Uhrenstellinstitut" Zehra Gülmüş |
title_fullStr | Übersetzungsverfahren beim literarischen Übersetzen Ahmet Hamdi Tanpınars Roman "Das Uhrenstellinstitut" Zehra Gülmüş |
title_full_unstemmed | Übersetzungsverfahren beim literarischen Übersetzen Ahmet Hamdi Tanpınars Roman "Das Uhrenstellinstitut" Zehra Gülmüş |
title_short | Übersetzungsverfahren beim literarischen Übersetzen |
title_sort | ubersetzungsverfahren beim literarischen ubersetzen ahmet hamdi tanpınars roman das uhrenstellinstitut |
title_sub | Ahmet Hamdi Tanpınars Roman "Das Uhrenstellinstitut" |
topic | Tanpınar, Ahmet Hamdi 1901-1962 Saatleri Ayarlama Enstitüsü (DE-588)1124422684 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd |
topic_facet | Tanpınar, Ahmet Hamdi 1901-1962 Saatleri Ayarlama Enstitüsü Übersetzung Deutsch |
url | http://d-nb.info/1170794068/04 http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=030903488&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV035420654 |
work_keys_str_mv | AT gulmuszehra ubersetzungsverfahrenbeimliterarischenubersetzenahmethamditanpınarsromandasuhrenstellinstitut AT franktimme ubersetzungsverfahrenbeimliterarischenubersetzenahmethamditanpınarsromandasuhrenstellinstitut |
Es ist kein Print-Exemplar vorhanden.
Inhaltsverzeichnis