Translation as scholarship: language, writing, and bilingual education in ancient Babylonia

"For Mesopotamian scribes, translation was a means of demonstrating their skills in the focus of their discipline, the cuneiform writing system. The stress on the scribal craft resulted in practices that are foreign to traditional western concepts of translation. In their scholarly endeavors, t...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
1. Verfasser: Crisostomo, C. Jay (VerfasserIn)
Format: Buch
Sprache:English
Veröffentlicht: Boston ; Berlin de Gruyter [2019]
Schriftenreihe:Studies in ancient Near Eastern records volume 22
Schlagworte:
Online-Zugang:https://www.degruyter.com/doc/cover/9781501516665.jpg
Zusammenfassung:"For Mesopotamian scribes, translation was a means of demonstrating their skills in the focus of their discipline, the cuneiform writing system. The stress on the scribal craft resulted in practices that are foreign to traditional western concepts of translation. In their scholarly endeavors, these scribes employed analogical hermeneutics within a cognitive frame shaped by their writing system. This book provides an extensive analysis of curricular word lists, including an edition of the Izi list, in the context of the translation practices utilized by Babylonian scribes in their education and in their scholarly production."-- Back cover
Beschreibung:xix, 501 Seiten Illustrationen 23 cm x 15.5 cm
ISBN:9781501516665
1501516663

Es ist kein Print-Exemplar vorhanden.

Fernleihe Bestellen Achtung: Nicht im THWS-Bestand!