Fraseología, diatopía y traducción: = Phraseology, diatopic variation and translation
Gespeichert in:
Weitere Verfasser: | , |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | Spanish |
Veröffentlicht: |
Amsterdam ; Philadelphia
John Benjamins Publishing Company
[2018]
|
Schriftenreihe: | IVITRA research in linguistics and literature
volume 17 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | UBM01 Volltext |
Beschreibung: | 1 Online-Ressource (vi, 354 Seiten) |
ISBN: | 9789027262875 |
DOI: | 10.1075/ivitra.17 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nmm a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV045502655 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20190917 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 190307s2018 |||| o||u| ||||||spa d | ||
020 | |a 9789027262875 |9 978-90-272-6287-5 | ||
024 | 7 | |a 10.1075/ivitra.17 |2 doi | |
035 | |a (OCoLC)1089716704 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV045502655 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a spa | |
049 | |a DE-19 | ||
084 | |a ES 710 |0 (DE-625)27878: |2 rvk | ||
245 | 1 | 0 | |a Fraseología, diatopía y traducción |b = Phraseology, diatopic variation and translation |
246 | 1 | 3 | |a Phraseology, diatopic variation and translation |
246 | 1 | 1 | |a Phraseology, diatopic variation and translation |
264 | 1 | |a Amsterdam ; Philadelphia |b John Benjamins Publishing Company |c [2018] | |
300 | |a 1 Online-Ressource (vi, 354 Seiten) | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a IVITRA research in linguistics and literature |v volume 17 | |
650 | 0 | 7 | |a Phraseologie |0 (DE-588)4076108-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
653 | 0 | |a Spanish language / Phraseology | |
653 | 0 | |a Espagnol (Langue) / Phraséologie | |
653 | 0 | |a Translating and interpreting | |
653 | 6 | |a Livres numériques | |
655 | 7 | |0 (DE-588)4143413-4 |a Aufsatzsammlung |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Phraseologie |0 (DE-588)4076108-3 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Mogorrón Huerta, Pedro |0 (DE-588)132456702 |4 edt | |
700 | 1 | |a Albaladejo Martínez, Juan Antonio |4 edt | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe |z 978-90-272-0225-3 |
856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.1075/ivitra.17 |x Verlag |z URL des Erstveröffentlichers |3 Volltext |
912 | |a ZDB-129-JBE | ||
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-030887337 | ||
249 | |c edited by Pedro Mogorrón Huerta and Antonio Albaladejo-Martínez | ||
966 | e | |u https://doi.org/10.1075/ivitra.17 |l UBM01 |p ZDB-129-JBE |q UBM_Einzelkauf19 |x Verlag |3 Volltext |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804179439251095552 |
---|---|
any_adam_object | |
author2 | Mogorrón Huerta, Pedro Albaladejo Martínez, Juan Antonio |
author2_role | edt edt |
author2_variant | h p m hp hpm m j a a mja mjaa |
author_GND | (DE-588)132456702 |
author_facet | Mogorrón Huerta, Pedro Albaladejo Martínez, Juan Antonio |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV045502655 |
classification_rvk | ES 710 |
collection | ZDB-129-JBE |
ctrlnum | (OCoLC)1089716704 (DE-599)BVBBV045502655 |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
doi_str_mv | 10.1075/ivitra.17 |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02040nmm a2200505 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV045502655</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20190917 </controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">190307s2018 |||| o||u| ||||||spa d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789027262875</subfield><subfield code="9">978-90-272-6287-5</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1075/ivitra.17</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1089716704</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV045502655</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">spa</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-19</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 710</subfield><subfield code="0">(DE-625)27878:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Fraseología, diatopía y traducción</subfield><subfield code="b">= Phraseology, diatopic variation and translation</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Phraseology, diatopic variation and translation</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Phraseology, diatopic variation and translation</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Amsterdam ; Philadelphia</subfield><subfield code="b">John Benjamins Publishing Company</subfield><subfield code="c">[2018]</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 Online-Ressource (vi, 354 Seiten)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">IVITRA research in linguistics and literature</subfield><subfield code="v">volume 17</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Phraseologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076108-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Spanish language / Phraseology</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Espagnol (Langue) / Phraséologie</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Livres numériques</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4143413-4</subfield><subfield code="a">Aufsatzsammlung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Phraseologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076108-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Mogorrón Huerta, Pedro</subfield><subfield code="0">(DE-588)132456702</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Albaladejo Martínez, Juan Antonio</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe</subfield><subfield code="z">978-90-272-0225-3</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.1075/ivitra.17</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="z">URL des Erstveröffentlichers</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-129-JBE</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-030887337</subfield></datafield><datafield tag="249" ind1=" " ind2=" "><subfield code="c">edited by Pedro Mogorrón Huerta and Antonio Albaladejo-Martínez</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1075/ivitra.17</subfield><subfield code="l">UBM01</subfield><subfield code="p">ZDB-129-JBE</subfield><subfield code="q">UBM_Einzelkauf19</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content |
genre_facet | Aufsatzsammlung |
id | DE-604.BV045502655 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T08:19:53Z |
institution | BVB |
isbn | 9789027262875 |
language | Spanish |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-030887337 |
oclc_num | 1089716704 |
open_access_boolean | |
owner | DE-19 DE-BY-UBM |
owner_facet | DE-19 DE-BY-UBM |
physical | 1 Online-Ressource (vi, 354 Seiten) |
psigel | ZDB-129-JBE ZDB-129-JBE UBM_Einzelkauf19 |
publishDate | 2018 |
publishDateSearch | 2018 |
publishDateSort | 2018 |
publisher | John Benjamins Publishing Company |
record_format | marc |
series2 | IVITRA research in linguistics and literature |
spelling | Fraseología, diatopía y traducción = Phraseology, diatopic variation and translation Phraseology, diatopic variation and translation Amsterdam ; Philadelphia John Benjamins Publishing Company [2018] 1 Online-Ressource (vi, 354 Seiten) txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier IVITRA research in linguistics and literature volume 17 Phraseologie (DE-588)4076108-3 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Spanish language / Phraseology Espagnol (Langue) / Phraséologie Translating and interpreting Livres numériques (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content Phraseologie (DE-588)4076108-3 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s DE-604 Mogorrón Huerta, Pedro (DE-588)132456702 edt Albaladejo Martínez, Juan Antonio edt Erscheint auch als Druck-Ausgabe 978-90-272-0225-3 https://doi.org/10.1075/ivitra.17 Verlag URL des Erstveröffentlichers Volltext edited by Pedro Mogorrón Huerta and Antonio Albaladejo-Martínez |
spellingShingle | Fraseología, diatopía y traducción = Phraseology, diatopic variation and translation Phraseologie (DE-588)4076108-3 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4076108-3 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4143413-4 |
title | Fraseología, diatopía y traducción = Phraseology, diatopic variation and translation |
title_alt | Phraseology, diatopic variation and translation |
title_auth | Fraseología, diatopía y traducción = Phraseology, diatopic variation and translation |
title_exact_search | Fraseología, diatopía y traducción = Phraseology, diatopic variation and translation |
title_full | Fraseología, diatopía y traducción = Phraseology, diatopic variation and translation |
title_fullStr | Fraseología, diatopía y traducción = Phraseology, diatopic variation and translation |
title_full_unstemmed | Fraseología, diatopía y traducción = Phraseology, diatopic variation and translation |
title_short | Fraseología, diatopía y traducción |
title_sort | fraseologia diatopia y traduccion phraseology diatopic variation and translation |
title_sub | = Phraseology, diatopic variation and translation |
topic | Phraseologie (DE-588)4076108-3 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
topic_facet | Phraseologie Übersetzung Aufsatzsammlung |
url | https://doi.org/10.1075/ivitra.17 |
work_keys_str_mv | AT mogorronhuertapedro fraseologiadiatopiaytraduccionphraseologydiatopicvariationandtranslation AT albaladejomartinezjuanantonio fraseologiadiatopiaytraduccionphraseologydiatopicvariationandtranslation AT mogorronhuertapedro phraseologydiatopicvariationandtranslation AT albaladejomartinezjuanantonio phraseologydiatopicvariationandtranslation |