Translating film subtitles into Chinese: amultimodal study
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Singapore
Springer Singapore
2019
Singapore Springer |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | UBT01 UPA01 Volltext |
Beschreibung: | 1 Online-Ressource (xxii, 166 Seiten) Illustrationen |
ISBN: | 9789811361081 |
DOI: | 10.1007/978-981-13-6108-1 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nmm a2200000zc 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV045500549 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20210120 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 190307s2019 |||| o||u| ||||||eng d | ||
020 | |a 9789811361081 |c Online |9 978-981-136-108-1 | ||
024 | 7 | |a 10.1007/978-981-13-6108-1 |2 doi | |
035 | |a (ZDB-2-LCM)9789811361081 | ||
035 | |a (OCoLC)1089696189 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV045500549 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-739 |a DE-188 |a DE-703 | ||
082 | 0 | |a 418.02 |2 23 | |
084 | |a AP 56800 |0 (DE-625)7763: |2 rvk | ||
084 | |a ES 710 |0 (DE-625)27878: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Chen, Yuping |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Translating film subtitles into Chinese |b amultimodal study |c by Yuping Chen |
264 | 1 | |a Singapore |b Springer Singapore |c 2019 | |
264 | 1 | |a Singapore |b Springer | |
300 | |a 1 Online-Ressource (xxii, 166 Seiten) |b Illustrationen | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
648 | 7 | |a Geschichte 2003-2020 |2 gnd |9 rswk-swf | |
650 | 4 | |a Translation Studies | |
650 | 4 | |a Translation | |
650 | 4 | |a Chinese | |
650 | 4 | |a Screen Studies | |
650 | 4 | |a Literature-Translations | |
650 | 4 | |a Translating and interpreting | |
650 | 4 | |a Chinese language | |
650 | 4 | |a Motion pictures and television | |
650 | 0 | 7 | |a Untertitel |g Film |0 (DE-588)4373404-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Film |0 (DE-588)4017102-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Chinesisch |0 (DE-588)4113214-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
651 | 7 | |a USA |0 (DE-588)4078704-7 |2 gnd |9 rswk-swf | |
651 | 7 | |a Großbritannien |0 (DE-588)4022153-2 |2 gnd |9 rswk-swf | |
689 | 0 | 0 | |a USA |0 (DE-588)4078704-7 |D g |
689 | 0 | 1 | |a Großbritannien |0 (DE-588)4022153-2 |D g |
689 | 0 | 2 | |a Film |0 (DE-588)4017102-4 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Chinesisch |0 (DE-588)4113214-2 |D s |
689 | 0 | 5 | |a Untertitel |g Film |0 (DE-588)4373404-2 |D s |
689 | 0 | 6 | |a Geschichte 2003-2020 |A z |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe |z 978-981-136-107-4 |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe |z 978-981-136-109-8 |
856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.1007/978-981-13-6108-1 |x Verlag |z URL des Erstveröffentlichers |3 Volltext |
912 | |a ZDB-2-LCM | ||
940 | 1 | |q ZDB-2-LCM_2019 | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-030885250 | ||
966 | e | |u https://doi.org/10.1007/978-981-13-6108-1 |l UBT01 |p ZDB-2-LCM |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1007/978-981-13-6108-1 |l UPA01 |p ZDB-2-LCM |x Verlag |3 Volltext |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804179434503143424 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Chen, Yuping |
author_facet | Chen, Yuping |
author_role | aut |
author_sort | Chen, Yuping |
author_variant | y c yc |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV045500549 |
classification_rvk | AP 56800 ES 710 |
collection | ZDB-2-LCM |
ctrlnum | (ZDB-2-LCM)9789811361081 (OCoLC)1089696189 (DE-599)BVBBV045500549 |
dewey-full | 418.02 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418.02 |
dewey-search | 418.02 |
dewey-sort | 3418.02 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Allgemeines Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
doi_str_mv | 10.1007/978-981-13-6108-1 |
era | Geschichte 2003-2020 gnd |
era_facet | Geschichte 2003-2020 |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02591nmm a2200685zc 4500</leader><controlfield tag="001">BV045500549</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20210120 </controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">190307s2019 |||| o||u| ||||||eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789811361081</subfield><subfield code="c">Online</subfield><subfield code="9">978-981-136-108-1</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1007/978-981-13-6108-1</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(ZDB-2-LCM)9789811361081</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1089696189</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV045500549</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">418.02</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">AP 56800</subfield><subfield code="0">(DE-625)7763:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 710</subfield><subfield code="0">(DE-625)27878:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Chen, Yuping</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Translating film subtitles into Chinese</subfield><subfield code="b">amultimodal study</subfield><subfield code="c">by Yuping Chen</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Singapore</subfield><subfield code="b">Springer Singapore</subfield><subfield code="c">2019</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Singapore</subfield><subfield code="b">Springer</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 Online-Ressource (xxii, 166 Seiten)</subfield><subfield code="b">Illustrationen</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Geschichte 2003-2020</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translation Studies</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translation</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Chinese</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Screen Studies</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Literature-Translations</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Chinese language</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Motion pictures and television</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Untertitel</subfield><subfield code="g">Film</subfield><subfield code="0">(DE-588)4373404-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Film</subfield><subfield code="0">(DE-588)4017102-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Chinesisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113214-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">USA</subfield><subfield code="0">(DE-588)4078704-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Großbritannien</subfield><subfield code="0">(DE-588)4022153-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">USA</subfield><subfield code="0">(DE-588)4078704-7</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Großbritannien</subfield><subfield code="0">(DE-588)4022153-2</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Film</subfield><subfield code="0">(DE-588)4017102-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Chinesisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113214-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="5"><subfield code="a">Untertitel</subfield><subfield code="g">Film</subfield><subfield code="0">(DE-588)4373404-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="6"><subfield code="a">Geschichte 2003-2020</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe</subfield><subfield code="z">978-981-136-107-4</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe</subfield><subfield code="z">978-981-136-109-8</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.1007/978-981-13-6108-1</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="z">URL des Erstveröffentlichers</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-2-LCM</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">ZDB-2-LCM_2019</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-030885250</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1007/978-981-13-6108-1</subfield><subfield code="l">UBT01</subfield><subfield code="p">ZDB-2-LCM</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1007/978-981-13-6108-1</subfield><subfield code="l">UPA01</subfield><subfield code="p">ZDB-2-LCM</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection> |
geographic | USA (DE-588)4078704-7 gnd Großbritannien (DE-588)4022153-2 gnd |
geographic_facet | USA Großbritannien |
id | DE-604.BV045500549 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T08:19:48Z |
institution | BVB |
isbn | 9789811361081 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-030885250 |
oclc_num | 1089696189 |
open_access_boolean | |
owner | DE-739 DE-188 DE-703 |
owner_facet | DE-739 DE-188 DE-703 |
physical | 1 Online-Ressource (xxii, 166 Seiten) Illustrationen |
psigel | ZDB-2-LCM ZDB-2-LCM_2019 |
publishDate | 2019 |
publishDateSearch | 2019 |
publishDateSort | 2019 |
publisher | Springer Singapore Springer |
record_format | marc |
spelling | Chen, Yuping Verfasser aut Translating film subtitles into Chinese amultimodal study by Yuping Chen Singapore Springer Singapore 2019 Singapore Springer 1 Online-Ressource (xxii, 166 Seiten) Illustrationen txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier Geschichte 2003-2020 gnd rswk-swf Translation Studies Translation Chinese Screen Studies Literature-Translations Translating and interpreting Chinese language Motion pictures and television Untertitel Film (DE-588)4373404-2 gnd rswk-swf Film (DE-588)4017102-4 gnd rswk-swf Chinesisch (DE-588)4113214-2 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf USA (DE-588)4078704-7 gnd rswk-swf Großbritannien (DE-588)4022153-2 gnd rswk-swf USA (DE-588)4078704-7 g Großbritannien (DE-588)4022153-2 g Film (DE-588)4017102-4 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Chinesisch (DE-588)4113214-2 s Untertitel Film (DE-588)4373404-2 s Geschichte 2003-2020 z DE-604 Erscheint auch als Druck-Ausgabe 978-981-136-107-4 Erscheint auch als Druck-Ausgabe 978-981-136-109-8 https://doi.org/10.1007/978-981-13-6108-1 Verlag URL des Erstveröffentlichers Volltext |
spellingShingle | Chen, Yuping Translating film subtitles into Chinese amultimodal study Translation Studies Translation Chinese Screen Studies Literature-Translations Translating and interpreting Chinese language Motion pictures and television Untertitel Film (DE-588)4373404-2 gnd Film (DE-588)4017102-4 gnd Chinesisch (DE-588)4113214-2 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4373404-2 (DE-588)4017102-4 (DE-588)4113214-2 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4078704-7 (DE-588)4022153-2 |
title | Translating film subtitles into Chinese amultimodal study |
title_auth | Translating film subtitles into Chinese amultimodal study |
title_exact_search | Translating film subtitles into Chinese amultimodal study |
title_full | Translating film subtitles into Chinese amultimodal study by Yuping Chen |
title_fullStr | Translating film subtitles into Chinese amultimodal study by Yuping Chen |
title_full_unstemmed | Translating film subtitles into Chinese amultimodal study by Yuping Chen |
title_short | Translating film subtitles into Chinese |
title_sort | translating film subtitles into chinese amultimodal study |
title_sub | amultimodal study |
topic | Translation Studies Translation Chinese Screen Studies Literature-Translations Translating and interpreting Chinese language Motion pictures and television Untertitel Film (DE-588)4373404-2 gnd Film (DE-588)4017102-4 gnd Chinesisch (DE-588)4113214-2 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
topic_facet | Translation Studies Translation Chinese Screen Studies Literature-Translations Translating and interpreting Chinese language Motion pictures and television Untertitel Film Film Chinesisch Übersetzung USA Großbritannien |
url | https://doi.org/10.1007/978-981-13-6108-1 |
work_keys_str_mv | AT chenyuping translatingfilmsubtitlesintochineseamultimodalstudy |