Wild geese returning: Chinese reversible poems
"The genre of poems that may be read both forward and backward, producing different creations was known as the "flight of wild geese." These poems were often sent so that a distant lover, like the migrating birds, would return. Its greatest practitioner, and the focus of this critical...
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Weitere Verfasser: | |
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
New York, NY
New York Review Books
[2017]
Hong Kong The Chinese University of Hong Kong Press [2017] |
Schriftenreihe: | Calligrams
|
Schlagworte: | |
Zusammenfassung: | "The genre of poems that may be read both forward and backward, producing different creations was known as the "flight of wild geese." These poems were often sent so that a distant lover, like the migrating birds, would return. Its greatest practitioner, and the focus of this critical anthology, is Su Hui, a woman who, in the 4th Century, embroidered a silk for her distant husband using a grid of 840 characters that created perhaps 12,000 ways to read this poem. With examples from the 3rd to the 19th centuries, Michèle Métail describes reversible poems as "a singular adventure at the edge of meaning, of language, and of writing" ... |
Beschreibung: | "Wild Geese Returning is the first English translation of the French original title "Le Vol des Oies Sauvages." The original French edition contains poetry in the original Chinese language. The English translation also includes poetry in the original Chinese language" ... Publisher's comment. - Includes bibliographical references |
Beschreibung: | xlvii, 263 Seiten Illustrationen 22 cm |
ISBN: | 9789629968007 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV045404838 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 00000000000000.0 | ||
007 | t | ||
008 | 190117s2017 xxua||| |||| 00||| eng d | ||
010 | |a 016040748 | ||
020 | |a 9789629968007 |9 978-962-996-800-7 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV045404838 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a eng | |
044 | |a xxu |c US | ||
049 | |a DE-19 | ||
050 | 0 | |a PL2307 | |
082 | 0 | |a 895.11/209 |2 23 | |
100 | 1 | |a Métail, Michèle |d 1950- |0 (DE-588)124344798 |4 aut |4 com | |
240 | 1 | 0 | |a Vol des oies sauvages |
245 | 1 | 0 | |a Wild geese returning |b Chinese reversible poems |c by Michéle Métail ; translated by Jody Gladding ; introduction by Jeffrey Yang |
246 | 1 | 3 | |a Chinese reversibile poems |
264 | 1 | |a New York, NY |b New York Review Books |c [2017] | |
264 | 1 | |a Hong Kong |b The Chinese University of Hong Kong Press |c [2017] | |
300 | |a xlvii, 263 Seiten |b Illustrationen |c 22 cm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Calligrams | |
500 | |a "Wild Geese Returning is the first English translation of the French original title "Le Vol des Oies Sauvages." The original French edition contains poetry in the original Chinese language. The English translation also includes poetry in the original Chinese language" ... Publisher's comment. - Includes bibliographical references | ||
520 | |a "The genre of poems that may be read both forward and backward, producing different creations was known as the "flight of wild geese." These poems were often sent so that a distant lover, like the migrating birds, would return. Its greatest practitioner, and the focus of this critical anthology, is Su Hui, a woman who, in the 4th Century, embroidered a silk for her distant husband using a grid of 840 characters that created perhaps 12,000 ways to read this poem. With examples from the 3rd to the 19th centuries, Michèle Métail describes reversible poems as "a singular adventure at the edge of meaning, of language, and of writing" ... | ||
650 | 4 | |a Chinese poetry |x History and criticism | |
700 | 1 | |a Gladding, Jody |d 1955- |0 (DE-588)1089835833 |4 trl | |
700 | 1 | |a Yang, Jeffrey |d 1974- |e Sonstige |0 (DE-588)1026153387 |4 oth | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als e-Book |z 978-962-996-816-8 |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-030790854 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804179276268830720 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Métail, Michèle 1950- |
author2 | Métail, Michèle 1950- Gladding, Jody 1955- |
author2_role | com trl |
author2_variant | m m mm j g jg |
author_GND | (DE-588)124344798 (DE-588)1089835833 (DE-588)1026153387 |
author_facet | Métail, Michèle 1950- Métail, Michèle 1950- Gladding, Jody 1955- |
author_role | aut |
author_sort | Métail, Michèle 1950- |
author_variant | m m mm |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV045404838 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PL2307 |
callnumber-raw | PL2307 |
callnumber-search | PL2307 |
callnumber-sort | PL 42307 |
callnumber-subject | PL - Eastern Asia, Africa, Oceania |
ctrlnum | (DE-599)BVBBV045404838 |
dewey-full | 895.11/209 |
dewey-hundreds | 800 - Literature (Belles-lettres) and rhetoric |
dewey-ones | 895 - Literatures of East and Southeast Asia |
dewey-raw | 895.11/209 |
dewey-search | 895.11/209 |
dewey-sort | 3895.11 3209 |
dewey-tens | 890 - Literatures of other languages |
discipline | Außereuropäische Sprachen und Literaturen |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02351nam a2200409 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV045404838</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">00000000000000.0</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">190117s2017 xxua||| |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="010" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">016040748</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789629968007</subfield><subfield code="9">978-962-996-800-7</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV045404838</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">xxu</subfield><subfield code="c">US</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-19</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PL2307</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">895.11/209</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Métail, Michèle</subfield><subfield code="d">1950-</subfield><subfield code="0">(DE-588)124344798</subfield><subfield code="4">aut</subfield><subfield code="4">com</subfield></datafield><datafield tag="240" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Vol des oies sauvages</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Wild geese returning</subfield><subfield code="b">Chinese reversible poems</subfield><subfield code="c">by Michéle Métail ; translated by Jody Gladding ; introduction by Jeffrey Yang</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Chinese reversibile poems</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">New York, NY</subfield><subfield code="b">New York Review Books</subfield><subfield code="c">[2017]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Hong Kong</subfield><subfield code="b">The Chinese University of Hong Kong Press</subfield><subfield code="c">[2017]</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">xlvii, 263 Seiten</subfield><subfield code="b">Illustrationen</subfield><subfield code="c">22 cm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Calligrams</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">"Wild Geese Returning is the first English translation of the French original title "Le Vol des Oies Sauvages." The original French edition contains poetry in the original Chinese language. The English translation also includes poetry in the original Chinese language" ... Publisher's comment. - Includes bibliographical references</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">"The genre of poems that may be read both forward and backward, producing different creations was known as the "flight of wild geese." These poems were often sent so that a distant lover, like the migrating birds, would return. Its greatest practitioner, and the focus of this critical anthology, is Su Hui, a woman who, in the 4th Century, embroidered a silk for her distant husband using a grid of 840 characters that created perhaps 12,000 ways to read this poem. With examples from the 3rd to the 19th centuries, Michèle Métail describes reversible poems as "a singular adventure at the edge of meaning, of language, and of writing" ...</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Chinese poetry</subfield><subfield code="x">History and criticism</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Gladding, Jody</subfield><subfield code="d">1955-</subfield><subfield code="0">(DE-588)1089835833</subfield><subfield code="4">trl</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Yang, Jeffrey</subfield><subfield code="d">1974-</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="0">(DE-588)1026153387</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als e-Book</subfield><subfield code="z">978-962-996-816-8</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-030790854</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV045404838 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T08:17:17Z |
institution | BVB |
isbn | 9789629968007 |
language | English |
lccn | 016040748 |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-030790854 |
open_access_boolean | |
owner | DE-19 DE-BY-UBM |
owner_facet | DE-19 DE-BY-UBM |
physical | xlvii, 263 Seiten Illustrationen 22 cm |
publishDate | 2017 |
publishDateSearch | 2017 |
publishDateSort | 2017 |
publisher | New York Review Books The Chinese University of Hong Kong Press |
record_format | marc |
series2 | Calligrams |
spelling | Métail, Michèle 1950- (DE-588)124344798 aut com Vol des oies sauvages Wild geese returning Chinese reversible poems by Michéle Métail ; translated by Jody Gladding ; introduction by Jeffrey Yang Chinese reversibile poems New York, NY New York Review Books [2017] Hong Kong The Chinese University of Hong Kong Press [2017] xlvii, 263 Seiten Illustrationen 22 cm txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Calligrams "Wild Geese Returning is the first English translation of the French original title "Le Vol des Oies Sauvages." The original French edition contains poetry in the original Chinese language. The English translation also includes poetry in the original Chinese language" ... Publisher's comment. - Includes bibliographical references "The genre of poems that may be read both forward and backward, producing different creations was known as the "flight of wild geese." These poems were often sent so that a distant lover, like the migrating birds, would return. Its greatest practitioner, and the focus of this critical anthology, is Su Hui, a woman who, in the 4th Century, embroidered a silk for her distant husband using a grid of 840 characters that created perhaps 12,000 ways to read this poem. With examples from the 3rd to the 19th centuries, Michèle Métail describes reversible poems as "a singular adventure at the edge of meaning, of language, and of writing" ... Chinese poetry History and criticism Gladding, Jody 1955- (DE-588)1089835833 trl Yang, Jeffrey 1974- Sonstige (DE-588)1026153387 oth Erscheint auch als e-Book 978-962-996-816-8 |
spellingShingle | Métail, Michèle 1950- Wild geese returning Chinese reversible poems Chinese poetry History and criticism |
title | Wild geese returning Chinese reversible poems |
title_alt | Vol des oies sauvages Chinese reversibile poems |
title_auth | Wild geese returning Chinese reversible poems |
title_exact_search | Wild geese returning Chinese reversible poems |
title_full | Wild geese returning Chinese reversible poems by Michéle Métail ; translated by Jody Gladding ; introduction by Jeffrey Yang |
title_fullStr | Wild geese returning Chinese reversible poems by Michéle Métail ; translated by Jody Gladding ; introduction by Jeffrey Yang |
title_full_unstemmed | Wild geese returning Chinese reversible poems by Michéle Métail ; translated by Jody Gladding ; introduction by Jeffrey Yang |
title_short | Wild geese returning |
title_sort | wild geese returning chinese reversible poems |
title_sub | Chinese reversible poems |
topic | Chinese poetry History and criticism |
topic_facet | Chinese poetry History and criticism |
work_keys_str_mv | AT metailmichele voldesoiessauvages AT gladdingjody voldesoiessauvages AT yangjeffrey voldesoiessauvages AT metailmichele wildgeesereturningchinesereversiblepoems AT gladdingjody wildgeesereturningchinesereversiblepoems AT yangjeffrey wildgeesereturningchinesereversiblepoems AT metailmichele chinesereversibilepoems AT gladdingjody chinesereversibilepoems AT yangjeffrey chinesereversibilepoems |