Zwischen Standarddeutsch und Dialekt: Untersuchung zu Sprachgebrauch und Spracheinstellungen von Pfarrpersonen in der Deutschschweiz
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Abschlussarbeit Buch |
Sprache: | German |
Schriftenreihe: | Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik. Beihefte
Band 173 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 484 Seiten Illustrationen, Diagramme, Karten |
ISBN: | 9783515122146 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV045284287 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20200807 | ||
007 | t | ||
008 | 181113s2018 a||| m||| 00||| ger d | ||
020 | |a 9783515122146 |c : EUR 64.00 (DE), EUR 65.80 (AT) |9 978-3-515-12214-6 | ||
035 | |a (OCoLC)1055678675 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV045284287 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a ger | |
049 | |a DE-384 |a DE-M100 |a DE-29 |a DE-19 |a DE-12 |a DE-20 |a DE-11 |a DE-739 |a DE-355 | ||
082 | 0 | |a 430 | |
084 | |a BS 7110 |0 (DE-625)16661: |2 rvk | ||
084 | |a GB 1726 |0 (DE-625)38074: |2 rvk | ||
084 | |a GD 1001 |0 (DE-625)38577: |2 rvk | ||
084 | |a GD 1800 |0 (DE-625)38636: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Oberholzer, Susanne |e Verfasser |0 (DE-588)1153844842 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Zwischen Standarddeutsch und Dialekt |b Untersuchung zu Sprachgebrauch und Spracheinstellungen von Pfarrpersonen in der Deutschschweiz |c Susanne Oberholzer |
264 | 0 | |a Stuttgart |b Franz Steiner Verlag |c [2018] | |
300 | |a 484 Seiten |b Illustrationen, Diagramme, Karten | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik. Beihefte |v Band 173 | |
502 | |b Dissertation |c Universität Zürich |d 2015 |g etwas gekürzte und überarbeitete Fassung | ||
650 | 0 | 7 | |a Sprachgrenze |0 (DE-588)4182516-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Kasussynkretismus |0 (DE-588)4474320-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Sprachvariante |0 (DE-588)4077741-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Sprachkontakt |0 (DE-588)4077723-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
651 | 7 | |a Deutschland |0 (DE-588)4011882-4 |2 gnd |9 rswk-swf | |
651 | 7 | |a Schweiz |0 (DE-588)4053881-3 |2 gnd |9 rswk-swf | |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Sprachgrenze |0 (DE-588)4182516-0 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Sprachvariante |0 (DE-588)4077741-8 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Sprachkontakt |0 (DE-588)4077723-6 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Deutschland |0 (DE-588)4011882-4 |D g |
689 | 1 | 1 | |a Schweiz |0 (DE-588)4053881-3 |D g |
689 | 1 | 2 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 1 | 3 | |a Kasussynkretismus |0 (DE-588)4474320-8 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe, E-Book |z 978-3-515-12213-9 |
830 | 0 | |a Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik. Beihefte |v Band 173 |w (DE-604)BV000000466 |9 173 | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Augsburg - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=030671755&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-030671755 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804179060759199744 |
---|---|
adam_text | INHALTSVERZEICHNIS
Vorwort.................................................................7
Abbildungsverzeichnis..................................................15
Tabellenverzeichnis....................................................18
Abkürzungsverzeichnis..................................................21
1 EINLEITUNG..........................................................23
1.1 Dialekt und Standarddeutsch in der Deutschschweiz die letzten
100 Jahre.......................................................23
1.2 Dialekt und Standarddeutsch bei Deutschschweizer Pfarrpersonen.27
1.3 Theoretische Einbettung........................................29
1.4 Forschungsfragen...............................................30
1.5 Aufbau der vorliegenden Untersuchung...........................32
1 THEORETISCHER HINTERGRUND...........................................35
2 DIE DEUTSCHSCHWEIZER SPRACHSITUATION:
SPRACHFORMEN UND KONZEPTE......................................... 37
2.1 S chweizerdeutsch..............................................38
2.1.1 Dialekt als Sprachform der Mündlichkeit...................39
2.1.2 Dialekt als Sprachform der Schriftlichkeit................40
2.2 Standarddeutsch................................................41
2.2.1 Standarddeutsch als Sprachform der Schriftlichkeit........41
2.2.2 Standarddeutsch als Sprachform der Mündlichkeit...........42
2.3 Mischphänomene zwischen den beiden Varietäten..................44
2.4 Das passende linguistische Beschreibungsmodell: Diglossie oder
Bilingualismus?.................................................46
2.4.1 Fergusons Diglossie-Begriff...............................47
2.4.2 Ergänzung des Diglossie-Begriffes.........................51
2.4.3 Bilingualismus: den Laien ernst nehmen....................57
2.4.4 Primärsprache, Sekundärsprache, Fremdsprache..............61
2.4.5 Diglossie vs. Bilingualismus..............................63
2.5 Deutsch als plurizentrische Sprache............................64
2.5.1 Definitionen..............................................65
2.5.2 „Plurizentrisch“, „plurinational“, „pluriareal“-
terminologische (und politische) Grabenkämpfe.............66
10
Inhaltsverzeichnis
2.5.3 Schweizer Standarddeutsch - eine gleichberechtigte Varietät......67
2*5 4 piurizentrizitätsbewusstsein der DeutschschweizerAinnen..68
2.6 Zusammenfassung......................................-..........69
3 DIALEKT UND STANDARDDEUT SCH IN DEN KIRCHEN:
UNTERSUCHUNGSGEGENSTAND UND FORSCHUNGSSTAND.........................71
3.1 Die beiden grossen Landeskirchen...............................71
3.2 Untersuchungsgebiet............................................73
3.2.1 Untersuchungsgebiet: reformierte Kirche..................74
3.2.2 Untersuchungsgebiet: katholische Kirche..................75
3.3 Ablauf reformierter und katholischer Gottesdienste................77
3.3.1 Ablauf reformierter Gottesdienste........................77
3.3.2 Ablauf katholischer Gottesdienste........................80
3.3.3 Einteilung der Gottesdienste in der vorliegenden Studie..82
3.4 Varietätengebrauch in der Kirche: Forschungsstand und Tendenzen.88
3.4.1 Linguistische Übersichtsdarstellungen: Versuch einer
diachronen Beschreibung..................................88
3.4.2 Linguistische Darstellungen..............................94
3.4.3 Theologische Darstellungen................................110
3.4.4 Zwischenfazit...........................................123
3.5 Dialektvorlagen für Deutschschweizer Pfarrpersonen .............124
3.5.1 Dialektbibelübersetzungen...............................124
3.5.2 Kirchenlieder im Dialekt................................131
3.5.3 Dialektvorlagen für die Liturgie........................135
3.6 Zusammenfassung............................................. 137
4 CODE-SWITCHING....................................................139
4.1 Definition des Terminus Code-Switching........................139
4.2 Code-Switching aus soziopragmatischer Sicht...................141
4.3 Code-Switching als stilistisches Mittel in der Deutschschweiz...145
4.3.1 Code-Switching mit pragmatischer Bedeutung..............146
4.3.2 Code-Switching ohne pragmatische Bedeutung..............147
4.3.3 Code-Switching als erweiterte stilistische Ressource....148
4.4 Bedeutung von Code-Switching für die vorliegende Studie.......150
5 SPRACHEINSTELLUNGEN...............................................151
5.1 Theoretische Grundlagen..................................... 151
5.1.1 Definition des Terminus Einstellung (engl, attitude)......152
5.1.2 Zum Wesen von Einstellungen.............................153
5.1.3 Stereotyp...............................................158
5.2 Spracheinstellungsforschung in der Deutschschweiz.............159
5.2.1 Bisherige Spracheinstellungsforschung...................159
Inhalts verzeichni s
11
5 2 2 Grundsatzproblem: kein einheitliches „Hochdeutsche-
Konzept.....................................*.............. 167
5 3 Bedeutung von Spracheinstellungen für die vorliegende Studie.169
6 KORPUS UND METHODE..................................................171
6 i Authentische Sprachgebrauchsdaten: die Gottesdienstaufnahmen.171
6.1.1 Das Sample reformierter Pfarrpersonen..................172
6.1.2 Das Sample katholischer Pfarrpersonen..................177
6.1.3 Weiterverarbeitung der Rohaufnahmen....................178
6.2 Tiefeninterviews.............................................180
6.3 Fragebogenerhebung...........................................181
6.3.1 Vorgehen bei der Datengewinnung........................181
6.3.2 Verschiedene Fragebogenversionen in Abhängigkeit
von der Erstsprache.....................................182
6.3.3 Sample der Fragebogenerhebung..........................184
6.3.4 Sample der Fragebogenerhebung - Version 1..............186
6.3.5 Sample der Fragebogenerhebung - Version 2..............188
6.3.6 Sample der Fragebogenerhebung - Version 3..............190
6.3.7 Berücksichtigung der Fragebogenversionen in der
vorliegenden Studie................................... 193
6.3.8 Weiterverarbeitung der Daten aus der Fragebogenerhebung..193
6.4 Umfrage bei den reformierten und katholischen Landeskirchen..193
6.5 Interview mit einem Professor für Praktische Theologie.......195
II EMPIRISCHE UNTERSUCHUNG..........................................197
7 SPRACHREGELUNGEN IN DEN LANDESKIRCHEN.............................199
7.1 Kirchenordnungen der reformierten Kantonalkirchen............200
7.2 Liturgiam authenticam........................................201
7.3 Umfrageresultate für die reformierte Kirche................ 202
7.4 Umfrageresultate für die katholische Kirche................ 205
7.5 Diskussion der Umfrageresultate..............................209
7.6 Ergebnisse aus Interviews und Fragebögen.....................211
7.6.1 Reformierte Pfarrpersonen..............................211
7.6.2 Katholische Pfarrpersonen............................ 217
7.7 Diskussion der Resultate aus Interviews und Fragebogenerhebung.217
7.8 Fazit........................................................218
8 SPRACHGEBRAUCH DER DEUTSCHSCHWEIZER PFARRPERSONEN
IM GOTTESDIENST................................................. 221
8.1 Sprachgebrauch im reformierten Gottesdienst..................221
8.1.1 Sechs Varietätenmuster.................................221
8.1.2 Unterschiede nach Art des Gottesdienstes...............224
12
Inhaltsverzeichnis
8.1.3 Unterschiede nach Kantonen.................................225
8.1.4 Intraindividuelle Variation bzw. Konstanz..................227
8.1.5 Varietät nach Gottesdienstteil........................... 230
8.1.6 Code-Switchings vom Dialekt zum Standarddeutschen..........239
8.1.7 Code-Switchings vom Standarddeutschen zum Dialekt..........245
8.1.8 Funktionen von Code-Switching..............................256
8.2 Sprachgebrauch im katholischen Gottesdienst.......................262
8.2.1 Unterschiede nach Gottesdienstteil.........................262
8.2.2 Unterschiede nach Priester ................................264
8.2.3 Code-Switchings in katholischen Gottesdiensten.............265
8.2.4 Funktionen von Code-Switching .............................269
8.3 Diskussion der Resultate........................................ 270
9 VARIETÄTENWAHL UND EINFLUSSFAKTOREN AUS SICHT
VON DEUTSCHSCHWEIZER PFARRPERSONEN...................................274
9.1 Intendierter Varietätengebrauch
im reformierten Sonntagsgottesdienst............................ 275
9.2 Intendierter Varietätengebrauch
im katholischen Sonntagsgottesdienst..............................290
9.3 Intendierter Varietätengebrauch in Kasualgottesdiensten...........292
9.3.1 Abdankungen................................................292
9.3.2 Taufen................................................... 294
9.3.3 Fazit......................................................295
9.4 Intendierter Varietätengebrauch in weiteren kirchlichen Kontexten.295
9.4.1 Jugendgottesdienst....................................... 295
9.4.2 Religionsunterricht........................................296
9.4.3 Konfirmationsunterricht..............................-....298
9.4.4 Andacht im Altersheim......................................299
9.4.5 Beichte.................................................. 299
9.4.6 Fazit.................................................... 300
9.5 Gottesdienstvorbereitung: Verschriftung und Vorbereitungszeit.....301
9.5.1 Ausformulierungsgrad.......................................301
9.5.2 Verschriftung der Predigt nach Varietät....................303
9.5.3 Vorbereitungszeit..........................................305
9.5.4 Fazit......................................................305
9.6 Dialektvorlagen...................................................306
9.6.1 Dialektbibeln..............................................306
9.6.2 Dialektlieder ........................................... 311
9.6.3 Fazit......................................................318
9.7 Mögliche Einflussfaktoren für die Varietätenwahl im Gottesdienst..319
9.7.1 Komplexität der Inhalte.................................. 319
9.7.2 Der Dialekt als Varietät des „Plaudems“....................320
9.7.3 Verschiedene Rollen der Pfarrperson im Gottesdienst........321
9.7.4 Vorlieben der Gemeinde................................... 322
Inhaltsverzeichnis
13
9 7.5 Fazit............................................-........323
9 8 Varietätenwahl ais Thema in der Ausbildung.......................324
9.8.1 Ausbildung zur Pfarrperson.................................324
9.8.2 Interview mit Prof. David Plüss, Universität Bern.........325
9.8.3 Bedeutung der Sprachformenffage während der Ausbildung....330
9.g.4 Sprachliche Vorbildfunktion................................331
9.8.5 Fazit.................................................... 332
9 9 Individuelle und institutioneile Entwicklungstendenzen...........333
9.9.1 Individuelle Entwicklung der Pfarrpersonen.................334
9.9.2 Entwicklung des Sprachgebrauchs in den Kirchen.............336
9.9.3 Fazit.................................................... 337
9.10 Exkurs: Die allochthonen Pfarrpersonen...........................337
9.10.1 Die Alltagssprache der allochthonen Pfarrpersonen.........338
9.10.2 Sprachwahl der Gemeindeglieder gegenüber allochthonen
Pfarrpersonen...............................................339
9.10.3 Varietät in Sonntagsgottesdiensten........................340
9.10.4 Veränderungen im Sprachverhalten seit Beginn der Tätigkeit
in der Schweiz..............................................341
9.10.5 Fazit der Fragebogenerhebung unter allochthonen
Pfarrpersonen...............................................342
9.11 Diskussion der Resultate.........................................343
10 SPRACHEINSTELLUNGEN ZU DIALEKT UND HOCHDEUTSCH......................347
10.1 Stereotype zu Dialekt und Hochdeutsch............................348
10.2 Nuancierte Einstellungen zu Dialekt und Hochdeutsch
bei Pfarrpersonen - Fallbeispiele................................351
10.2.1 Pfarrperson rl2: stabil kritische Einstellungen zum
Hochdeutschen - stabil positive zum Dialekt.................352
10.2.2 Pfarrperson rl5: Fremdsprachenstereotyp,
tendenziell positive Bewertungen zu Hochdeutsch und ein
gewisses Defizitempfinden............................... 355
10.2.3 Pfarrperson k05: Fremdsprachenstereotyp,
differenzierte Einstellungen zu beiden Varietäten,
Plurizentrizitätsbewusstsein................................359
10.2.4 Pfarrperson r 17: Fremdsprachenstereotyp,
positive Einschätzungen von Hochdeutsch,
insbesondere als Varietät der Schriftlichkeit...............362
10.2.5 Pfarrperson r05: Fremdsprachenstereotyp,
dezidiert positive Einstellungen zu Hochdeutsch,
gleichzeitig ausgeprägtes Defizitempfinden................ 366
10.2.6 Pfarrperson k01: differenzierte Einstellungen zu beiden
Varietäten und ausgeprägtes Plurizentrizitätsbewusstsein....370
14
Inhaltsverzeichnis
10.2.7 Pfarrperson rl9: ausgesprochen positive Einstellungen zu
Hochdeutsch, kritische Einstellungen zum Dialekt
im Gottesdienst........................................374
10.2.8 Pfarrperson rOl: tendenziell kritische Einstellungen zum
Dialekt, sehr positive Bewertungen von Hochdeutsch.....379
10.2.9 Pfarrperson rl4: ausgesprochen positive Einstellungen
zu beiden Varietäten...................................383
10.2.10 Zwischenfazit........................................387
10.3 Verschiedene Hochdeutsch- und Dialektkonzepte...............388
10.3.1 Hochdeutsch als Sprache in der Schweiz................388
10.3.2 Hochdeutsch als Sprache für Informationssendungen
am Beispiel von Meteo..................................389
10.3.3 Hochdeutsch als Sprache im Kindergarten...............390
10.3.4 Hochdeutsch als Sprache der Schule.................. 391
10.3.5 Dialekt als geschriebene Sprache......................391
10.3.6 Dialekt als Gottesdienst- und Predigtsprache..........392
10.3.7 Hochdeutsch als Gottesdienst- und Predigtsprache......393
10.4 Diskussion der Resultate....................................394
11 SYNOPSE - VERGLEICH VON OBJEKTIVEN
UND SUBJEKTIVEN DATEN............................................398
11.1 Tatsächlicher vs. intendierter Sprachgebrauch
im reformierten Sonntagsgottesdienst.........................398
11.2 Tatsächlicher vs. intendierter Sprachgebrauch
im katholischen Gottesdienst.................................404
11.3 Zusammenhang zwischen Sprachverhalten
und Spracheinstelhmgsäusserungen.............................404
11.4 Fazit.......................................................407
III SCHLUSSWORT.....................................................409
12 ZUSAMMENFASSUNG UND AUSBLICK.....................................411
12.1 Zusammenschau der Resultate.................................411
12.2 Dialekt und Standarddeutsch als wichtige Varietäten im
Gottesdienst.................................................414
12.3 Zwei gegenläufige Bewegungen................................416
12.4 Differenzierte Spracheinstellungen zu beiden Varietäten.....418
12.5 Ansätze für künftige Einstellungsforschung in der Deutschschweiz.420
12.6 Diglossie als passendes linguistisches Beschreibungsmodell
für die Deutschschweiz.......................................421
LITERATURVERZEICHNIS................................................424
ANHANG
442
|
any_adam_object | 1 |
author | Oberholzer, Susanne |
author_GND | (DE-588)1153844842 |
author_facet | Oberholzer, Susanne |
author_role | aut |
author_sort | Oberholzer, Susanne |
author_variant | s o so |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV045284287 |
classification_rvk | BS 7110 GB 1726 GD 1001 GD 1800 |
ctrlnum | (OCoLC)1055678675 (DE-599)BVBBV045284287 |
dewey-full | 430 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 430 - German and related languages |
dewey-raw | 430 |
dewey-search | 430 |
dewey-sort | 3430 |
dewey-tens | 430 - German and related languages |
discipline | Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik Theologie / Religionswissenschaften |
format | Thesis Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02760nam a2200589 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV045284287</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20200807 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">181113s2018 a||| m||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783515122146</subfield><subfield code="c">: EUR 64.00 (DE), EUR 65.80 (AT)</subfield><subfield code="9">978-3-515-12214-6</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1055678675</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV045284287</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-M100</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">430</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">BS 7110</subfield><subfield code="0">(DE-625)16661:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GB 1726</subfield><subfield code="0">(DE-625)38074:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GD 1001</subfield><subfield code="0">(DE-625)38577:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GD 1800</subfield><subfield code="0">(DE-625)38636:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Oberholzer, Susanne</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1153844842</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Zwischen Standarddeutsch und Dialekt</subfield><subfield code="b">Untersuchung zu Sprachgebrauch und Spracheinstellungen von Pfarrpersonen in der Deutschschweiz</subfield><subfield code="c">Susanne Oberholzer</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Stuttgart</subfield><subfield code="b">Franz Steiner Verlag</subfield><subfield code="c">[2018]</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">484 Seiten</subfield><subfield code="b">Illustrationen, Diagramme, Karten</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik. Beihefte</subfield><subfield code="v">Band 173</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">Dissertation</subfield><subfield code="c">Universität Zürich</subfield><subfield code="d">2015</subfield><subfield code="g">etwas gekürzte und überarbeitete Fassung</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Sprachgrenze</subfield><subfield code="0">(DE-588)4182516-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kasussynkretismus</subfield><subfield code="0">(DE-588)4474320-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Sprachvariante</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077741-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Sprachkontakt</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077723-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Deutschland</subfield><subfield code="0">(DE-588)4011882-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Schweiz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4053881-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Sprachgrenze</subfield><subfield code="0">(DE-588)4182516-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Sprachvariante</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077741-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Sprachkontakt</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077723-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Deutschland</subfield><subfield code="0">(DE-588)4011882-4</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Schweiz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4053881-3</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Kasussynkretismus</subfield><subfield code="0">(DE-588)4474320-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Online-Ausgabe, E-Book</subfield><subfield code="z">978-3-515-12213-9</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik. Beihefte</subfield><subfield code="v">Band 173</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV000000466</subfield><subfield code="9">173</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Augsburg - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=030671755&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-030671755</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
geographic | Deutschland (DE-588)4011882-4 gnd Schweiz (DE-588)4053881-3 gnd |
geographic_facet | Deutschland Schweiz |
id | DE-604.BV045284287 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T08:13:52Z |
institution | BVB |
isbn | 9783515122146 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-030671755 |
oclc_num | 1055678675 |
open_access_boolean | |
owner | DE-384 DE-M100 DE-29 DE-19 DE-BY-UBM DE-12 DE-20 DE-11 DE-739 DE-355 DE-BY-UBR |
owner_facet | DE-384 DE-M100 DE-29 DE-19 DE-BY-UBM DE-12 DE-20 DE-11 DE-739 DE-355 DE-BY-UBR |
physical | 484 Seiten Illustrationen, Diagramme, Karten |
publishDateSearch | 2018 |
publishDateSort | 2018 |
record_format | marc |
series | Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik. Beihefte |
series2 | Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik. Beihefte |
spelling | Oberholzer, Susanne Verfasser (DE-588)1153844842 aut Zwischen Standarddeutsch und Dialekt Untersuchung zu Sprachgebrauch und Spracheinstellungen von Pfarrpersonen in der Deutschschweiz Susanne Oberholzer Stuttgart Franz Steiner Verlag [2018] 484 Seiten Illustrationen, Diagramme, Karten txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik. Beihefte Band 173 Dissertation Universität Zürich 2015 etwas gekürzte und überarbeitete Fassung Sprachgrenze (DE-588)4182516-0 gnd rswk-swf Kasussynkretismus (DE-588)4474320-8 gnd rswk-swf Sprachvariante (DE-588)4077741-8 gnd rswk-swf Sprachkontakt (DE-588)4077723-6 gnd rswk-swf Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd rswk-swf Deutschland (DE-588)4011882-4 gnd rswk-swf Schweiz (DE-588)4053881-3 gnd rswk-swf (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Deutsch (DE-588)4113292-0 s Sprachgrenze (DE-588)4182516-0 s Sprachvariante (DE-588)4077741-8 s Sprachkontakt (DE-588)4077723-6 s DE-604 Deutschland (DE-588)4011882-4 g Schweiz (DE-588)4053881-3 g Kasussynkretismus (DE-588)4474320-8 s Erscheint auch als Online-Ausgabe, E-Book 978-3-515-12213-9 Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik. Beihefte Band 173 (DE-604)BV000000466 173 Digitalisierung UB Augsburg - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=030671755&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Oberholzer, Susanne Zwischen Standarddeutsch und Dialekt Untersuchung zu Sprachgebrauch und Spracheinstellungen von Pfarrpersonen in der Deutschschweiz Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik. Beihefte Sprachgrenze (DE-588)4182516-0 gnd Kasussynkretismus (DE-588)4474320-8 gnd Sprachvariante (DE-588)4077741-8 gnd Sprachkontakt (DE-588)4077723-6 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd |
subject_GND | (DE-588)4182516-0 (DE-588)4474320-8 (DE-588)4077741-8 (DE-588)4077723-6 (DE-588)4113292-0 (DE-588)4011882-4 (DE-588)4053881-3 (DE-588)4113937-9 |
title | Zwischen Standarddeutsch und Dialekt Untersuchung zu Sprachgebrauch und Spracheinstellungen von Pfarrpersonen in der Deutschschweiz |
title_auth | Zwischen Standarddeutsch und Dialekt Untersuchung zu Sprachgebrauch und Spracheinstellungen von Pfarrpersonen in der Deutschschweiz |
title_exact_search | Zwischen Standarddeutsch und Dialekt Untersuchung zu Sprachgebrauch und Spracheinstellungen von Pfarrpersonen in der Deutschschweiz |
title_full | Zwischen Standarddeutsch und Dialekt Untersuchung zu Sprachgebrauch und Spracheinstellungen von Pfarrpersonen in der Deutschschweiz Susanne Oberholzer |
title_fullStr | Zwischen Standarddeutsch und Dialekt Untersuchung zu Sprachgebrauch und Spracheinstellungen von Pfarrpersonen in der Deutschschweiz Susanne Oberholzer |
title_full_unstemmed | Zwischen Standarddeutsch und Dialekt Untersuchung zu Sprachgebrauch und Spracheinstellungen von Pfarrpersonen in der Deutschschweiz Susanne Oberholzer |
title_short | Zwischen Standarddeutsch und Dialekt |
title_sort | zwischen standarddeutsch und dialekt untersuchung zu sprachgebrauch und spracheinstellungen von pfarrpersonen in der deutschschweiz |
title_sub | Untersuchung zu Sprachgebrauch und Spracheinstellungen von Pfarrpersonen in der Deutschschweiz |
topic | Sprachgrenze (DE-588)4182516-0 gnd Kasussynkretismus (DE-588)4474320-8 gnd Sprachvariante (DE-588)4077741-8 gnd Sprachkontakt (DE-588)4077723-6 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd |
topic_facet | Sprachgrenze Kasussynkretismus Sprachvariante Sprachkontakt Deutsch Deutschland Schweiz Hochschulschrift |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=030671755&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV000000466 |
work_keys_str_mv | AT oberholzersusanne zwischenstandarddeutschunddialektuntersuchungzusprachgebrauchundspracheinstellungenvonpfarrpersoneninderdeutschschweiz |