The art of Chinese translation of puns in Shakespeare's sonnets:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Pulau Pinang
Penerbit Universiti Sains Malaysia
[2017]
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | KUBA1 |
Beschreibung: | Revision of the author's thesis (doctoral)--Universiti Sains Malaysia Description based on print version record |
Beschreibung: | 1 online resource (x, 120 pages) |
ISBN: | 9789674610739 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nmm a2200000zc 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV045254869 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 00000000000000.0 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 181026s2017 |||| o||u| ||||||eng d | ||
020 | |a 9789674610739 |c ebook |9 978-967-461-073-9 | ||
035 | |a (ZDB-30-PAD)EBC5338875 | ||
035 | |a (ZDB-89-EBL)EBL5338875 | ||
035 | |a (ZDB-38-EBR)ebr11540390 | ||
035 | |a (OCoLC)1031340812 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV045254869 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-Y3 | ||
082 | 0 | |a 821.3 |2 23 | |
100 | 1 | |a Zhang, Chengzhi |d 1979- |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a The art of Chinese translation of puns in Shakespeare's sonnets |c Zhang Chengzhi |
264 | 1 | |a Pulau Pinang |b Penerbit Universiti Sains Malaysia |c [2017] | |
264 | 4 | |c © 2017 | |
300 | |a 1 online resource (x, 120 pages) | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
500 | |a Revision of the author's thesis (doctoral)--Universiti Sains Malaysia | ||
500 | |a Description based on print version record | ||
600 | 1 | 4 | |a Shakespeare, William |d 1564-1616 |t Sonnets |l Chinese |
650 | 4 | |a Puns and punning in literature | |
650 | 4 | |a Sonnets, English |x Translations into Chinese |x History and criticism | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe |a Zhang, Chengzhi, 1979- |t Art of Chinese translation of puns in Shakespeare's sonnets |d Pulau Pinang : Penerbit Universiti Sains Malaysia, c2017 |h x, 120 pages |z 9789674610562 |
912 | |a ZDB-30-PAD | ||
940 | 1 | |q KUBA1-ZDB-30-PAD-2023 | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-030642843 | ||
966 | e | |u https://ebookcentral.proquest.com/lib/khifiit/detail.action?docID=5338875 |l KUBA1 |p ZDB-30-PAD |q KHI |x Aggregator |3 Volltext |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804179002392313856 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Zhang, Chengzhi 1979- |
author_facet | Zhang, Chengzhi 1979- |
author_role | aut |
author_sort | Zhang, Chengzhi 1979- |
author_variant | c z cz |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV045254869 |
collection | ZDB-30-PAD |
ctrlnum | (ZDB-30-PAD)EBC5338875 (ZDB-89-EBL)EBL5338875 (ZDB-38-EBR)ebr11540390 (OCoLC)1031340812 (DE-599)BVBBV045254869 |
dewey-full | 821.3 |
dewey-hundreds | 800 - Literature (Belles-lettres) and rhetoric |
dewey-ones | 821 - English poetry |
dewey-raw | 821.3 |
dewey-search | 821.3 |
dewey-sort | 3821.3 |
dewey-tens | 820 - English & Old English literatures |
discipline | Anglistik / Amerikanistik |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01734nmm a2200421zc 4500</leader><controlfield tag="001">BV045254869</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">00000000000000.0</controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">181026s2017 |||| o||u| ||||||eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789674610739</subfield><subfield code="c">ebook</subfield><subfield code="9">978-967-461-073-9</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(ZDB-30-PAD)EBC5338875</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(ZDB-89-EBL)EBL5338875</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(ZDB-38-EBR)ebr11540390</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1031340812</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV045254869</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-Y3</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">821.3</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Zhang, Chengzhi</subfield><subfield code="d">1979-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">The art of Chinese translation of puns in Shakespeare's sonnets</subfield><subfield code="c">Zhang Chengzhi</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Pulau Pinang</subfield><subfield code="b">Penerbit Universiti Sains Malaysia</subfield><subfield code="c">[2017]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">© 2017</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (x, 120 pages)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Revision of the author's thesis (doctoral)--Universiti Sains Malaysia</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Description based on print version record</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">Shakespeare, William</subfield><subfield code="d">1564-1616</subfield><subfield code="t">Sonnets</subfield><subfield code="l">Chinese</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Puns and punning in literature</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Sonnets, English</subfield><subfield code="x">Translations into Chinese</subfield><subfield code="x">History and criticism</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe</subfield><subfield code="a">Zhang, Chengzhi, 1979-</subfield><subfield code="t">Art of Chinese translation of puns in Shakespeare's sonnets</subfield><subfield code="d">Pulau Pinang : Penerbit Universiti Sains Malaysia, c2017</subfield><subfield code="h">x, 120 pages</subfield><subfield code="z">9789674610562</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-30-PAD</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">KUBA1-ZDB-30-PAD-2023</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-030642843</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://ebookcentral.proquest.com/lib/khifiit/detail.action?docID=5338875</subfield><subfield code="l">KUBA1</subfield><subfield code="p">ZDB-30-PAD</subfield><subfield code="q">KHI</subfield><subfield code="x">Aggregator</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV045254869 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T08:12:56Z |
institution | BVB |
isbn | 9789674610739 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-030642843 |
oclc_num | 1031340812 |
open_access_boolean | |
owner | DE-Y3 |
owner_facet | DE-Y3 |
physical | 1 online resource (x, 120 pages) |
psigel | ZDB-30-PAD KUBA1-ZDB-30-PAD-2023 ZDB-30-PAD KHI |
publishDate | 2017 |
publishDateSearch | 2017 |
publishDateSort | 2017 |
publisher | Penerbit Universiti Sains Malaysia |
record_format | marc |
spelling | Zhang, Chengzhi 1979- Verfasser aut The art of Chinese translation of puns in Shakespeare's sonnets Zhang Chengzhi Pulau Pinang Penerbit Universiti Sains Malaysia [2017] © 2017 1 online resource (x, 120 pages) txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier Revision of the author's thesis (doctoral)--Universiti Sains Malaysia Description based on print version record Shakespeare, William 1564-1616 Sonnets Chinese Puns and punning in literature Sonnets, English Translations into Chinese History and criticism Erscheint auch als Druck-Ausgabe Zhang, Chengzhi, 1979- Art of Chinese translation of puns in Shakespeare's sonnets Pulau Pinang : Penerbit Universiti Sains Malaysia, c2017 x, 120 pages 9789674610562 |
spellingShingle | Zhang, Chengzhi 1979- The art of Chinese translation of puns in Shakespeare's sonnets Shakespeare, William 1564-1616 Sonnets Chinese Puns and punning in literature Sonnets, English Translations into Chinese History and criticism |
title | The art of Chinese translation of puns in Shakespeare's sonnets |
title_auth | The art of Chinese translation of puns in Shakespeare's sonnets |
title_exact_search | The art of Chinese translation of puns in Shakespeare's sonnets |
title_full | The art of Chinese translation of puns in Shakespeare's sonnets Zhang Chengzhi |
title_fullStr | The art of Chinese translation of puns in Shakespeare's sonnets Zhang Chengzhi |
title_full_unstemmed | The art of Chinese translation of puns in Shakespeare's sonnets Zhang Chengzhi |
title_short | The art of Chinese translation of puns in Shakespeare's sonnets |
title_sort | the art of chinese translation of puns in shakespeare s sonnets |
topic | Shakespeare, William 1564-1616 Sonnets Chinese Puns and punning in literature Sonnets, English Translations into Chinese History and criticism |
topic_facet | Shakespeare, William 1564-1616 Sonnets Chinese Puns and punning in literature Sonnets, English Translations into Chinese History and criticism |
work_keys_str_mv | AT zhangchengzhi theartofchinesetranslationofpunsinshakespearessonnets |