A Grammar of Kilmeri:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Boston ; Berlin
de Gruyter Mouton
[2018]
|
Schriftenreihe: | Pacific linguistics
volume 654 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | http://www.degruyter.com/search?f_0=isbnissn&q_0=9781501515378&searchTitles=true Inhaltsverzeichnis Klappentext |
Beschreibung: | XXXI, 978 Seiten Karten |
ISBN: | 9781501515378 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a22000008cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV045250118 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20200317 | ||
007 | t | ||
008 | 181025s2018 gw |||| |||| 00||| eng d | ||
015 | |a 17,N07 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 1124792619 |2 DE-101 | |
020 | |a 9781501515378 |c (hbk.) |9 978-1-5015-1537-8 | ||
024 | 3 | |a 9781501515378 | |
035 | |a (OCoLC)1066012654 | ||
035 | |a (DE-599)DNB1124792619 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a eng | |
044 | |a gw |c XA-DE-BE | ||
049 | |a DE-19 |a DE-355 |a DE-12 | ||
082 | 0 | |a 400 |2 23 | |
084 | |a EE 1770 |0 (DE-625)21306: |2 rvk | ||
084 | |a 400 |2 sdnb | ||
100 | 1 | |a Gerstner-Link, Claudia |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a A Grammar of Kilmeri |c Claudia Gerstner-Link |
264 | 1 | |a Boston ; Berlin |b de Gruyter Mouton |c [2018] | |
300 | |a XXXI, 978 Seiten |b Karten | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Pacific linguistics |v volume 654 | |
650 | 0 | 7 | |a Sprache |0 (DE-588)4056449-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Papuasprachen |0 (DE-588)4120307-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
651 | 7 | |a Papua-Neuguinea |0 (DE-588)4044569-0 |2 gnd |9 rswk-swf | |
653 | |a Kilmeri | ||
653 | |a Pacific Languages | ||
653 | |a Papua New Guinea | ||
653 | |a Papuan Languages | ||
689 | 0 | 0 | |a Papuasprachen |0 (DE-588)4120307-0 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Papua-Neuguinea |0 (DE-588)4044569-0 |D g |
689 | 1 | 1 | |a Sprache |0 (DE-588)4056449-6 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe, PDF |z 978-1-5015-0676-5 |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe, EPUB |z 978-1-5015-0666-6 |
830 | 0 | |a Pacific linguistics |v volume 654 |w (DE-604)BV045277481 |9 654 | |
856 | 4 | 2 | |m X:MVB |u http://www.degruyter.com/search?f_0=isbnissn&q_0=9781501515378&searchTitles=true |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Regensburg - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=030638163&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Regensburg - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=030638163&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Klappentext |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-030638163 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1806962609472143360 |
---|---|
adam_text |
Contents List of Tables—XVIII Content Online Supplement----- XX Acknowledgements----- XXI Preface — XXIV Abbreviations and glossing conventions — XXVIII Map of the Border languages — XXXI 1 1.1 1.1.1 1.1.2 1.1.3 1.1.4 1.1.5 1.1.6 1.1.7 1.1.8 1.2 1.2.1 1.2.2 1.2.3 1.2.4 1.3 1.3.1 1.3.1.1 1.3.1.2 1.3.1.3 1.3.1.4 1.3.1.5 1.3.2 The Kilmeri language and its speakers----- 1 Ethnographic sketch of the Kilmeri people-----1 Geographic location-----1 Subsistence economy — 3 Western contact-----6 Forest economy: Timber industry-----9 Language attitude and literacy-----11 Social and spiritual culture —13 Population and clan history-----16 Summary and outlook — 20 Data collection and corpus — 21 Fieldsite-----21 Data collection-----22 Consultants-----24 Corpus-----26 Genetic affiliation of Kilmeri and its areal neighbours-----27 Relations to genetically affiliated languages — 31 Sound correspondences between Kilmeri and Pagi-----31 Putative cognates between Kilmeri and Amanab — 37 Putative cognates between Kilmeri and Imonda — 38 Putative morphological cognate relationships between Kilmeri and Imonda — 41 The case of Pagi revisited — 43 Relations to neighbouring languages-----45
VI 2 2.1 Contents Phonology — 52 Phoneme inventory — 52 2.1.1 Consonants — 52 2.1.1.1 The bilabial trillane) its contrasting bilabial plosives----- 53 2.1.1.2 The voiced plosive /d/----- 57 2.1.1.3 The two contrasting liquids----- 59 2.1.1.4 Peripheral consonants — 60 2.1.1.5 Consonantal clusters — 60 2.1.2 Vowels------ 61 2.1.2.1 Minimal pairs for vowels — 64 2.1.2.2 Vowel sequences of more than two vowels----- 68 2.2 Syllable structure and word structure — 70 2.3 Stress----- 73 2.4 Morphophonemic changes — 75 2.4.1 Vowel lowering----- 75 2.4.2 Assimilation------ 77 2.4.3 Apocope, Syncope and Coalescence------ 81 2.5 Lexical homophony — 84 2.6 Orthography------ 86 3 Word classes----- 87 3.1 Verbs----- 87 3.1.1 Size of the verbal lexicon----- 87 3.1.2 Phonological and morphological properties — 89 3.1.3 Morphosyntactic classification of Kilmeri verbs — 89 3.1.4 3.2 Semantic classification of Kilmeri verbs----- 90 Nouns — 91 3.2.1 Common Nouns----- 91 3.2.2 Kinship terms----- 92 3.2.3 Local nouns----- 92 3.2.4 Temporal nouns----- 95 3.2.5 Verbal nouns------ 97 3.3 Adjectives----- 99 3.3.1 Constructional range — 99 3.3.2 Gradability----- 100 3.4 Adverbs----- 103 3.5 Pronouns----- 108 3.5.1 Personal pronouns----- 109 3.5.2 Emphatic pronouns----- 111 3.5.3 Impersonal second person----- 113
Contents 3.5.4 3.5.5 3.6 3.6.1 3.6.2 3.6.3 3.7 3.7.1 3.7.2 3.8 3.9 3.10 3.11 3.11.1 3.11.2 3.11.3 3.11.4 3.11.5 3.11.6 3.12 3.13 3.14 4 4.1 4.1.1 4.1.2 4.1.3 4.1.4 4.1.5 4.1.6 4.1.7 4.1.8 4.2 4.2.1 4.2.2 4.2.3 4.2.4 4.2.5 4.2.6 ------ VII Possessive pronouns-----114 Emphatic possessive pronouns —117 Quantifiers-----119 Numerically indeterminate quantifiers —119 Numerals-----122 The quantifier baka ‘half’-----123 Deictics and indefinite ba ‘(some) other’ —126 Deictics-----126 The indefinite determiner ba ‘some, other’ —126 Interrogatives-----128 Negatives-----129 Conjunctions-----130 Particles-----131 The particle am ‘still, yet’-----132 The particle m/‘again, then’----- 132 The particle miso ~ misom ~ mikeso ‘also, too, alike’-----134 The particles mise ‘(together) with’ and isiye ‘(together) with’-----135 The particle solo ‘only’ —136 The particle so ‘like’ —137 Interjections-----137 Ideophones-----141 Speech act formulas —142 Clause structure and information structure —145 Basic constituent order-----146 Intransitive verbs and clauses----- 147 Transitive verbs and clauses----- 148 Ditransitive verbs and clauses----- 149 Constituent orderin narratives----- 150 Temporal adjuncts —152 Number of clausal adjuncts-----154 Verbless clauses and light verb predications —157 Clause structure in narratives----- 158 Information structure and syntactic focus position----- 160 Subject focus-----162 Object focus-----165 Theme focus in ditransitive clauses-----167 Locative adjunct and instrumental adjunct focus-----167 Temporal adjunct focus —169 Predicate focus-----170
VIII 4.2.7 4.2.8 4.2.9 4.2.10 4.2.11 4.2.12 4.2.13 Contents Adverbial focus---- 172 Contrastive focus---- 173 Sentence focus---- 174 Summary on syntactic focus---- 175 Focus in the narrative flow---- 176 Some characteristics of topichood-----181 Topic in the narrative flow---- 183 5 Noun phrase structure and nominal morphology —190 5.1 Noun phrase structure-----190 5.1.1 Simple noun phrases —191 5.1.2 Noun phrases with nominal attributes---- 192 5.1.3 Noun phrases with adjective attributes---- 195 5.1.4 Noun phrases with quantifying modifiers---- 196 5.1.5 Noun phrases with demonstrative and indefinite determiners 5.1.5.1 The demonstrative determiner roke-----198 5.1.5.2 The indefinite determiner ծօ---- 199 5.1.5.3 Qualitative distinctness by means of bayana — 202 5.1.6 Noun phrase apposition — 204 5.1.7 Modification by measure terms---- 207 5.1.8 Delimiting and augmenting modification---- 212 5.1.9 Head noun ellipsis---- 215 5.1.10 Noun phrase connection — 217 5.2 Nominal morphology----- 221 5.2.1 Possessive case---- 222 5.2.2 Instrumental-comitative case — 228 5.2.3 Locative-allative case---- 237 5.2.4 PATH-indicatingcase — 241 5.2.5 Similative case---- 242 5.2.6 Affinitative case---- 244 5.2.7 Vocative case and constructions---- 246 6 6.1 6.1.1 6.1.2 6.2 6.2.1 6.2.2 6.2.3 Verbal TAM morphology---- 248 Inventory of verbal morphemes----- 248 Coding of tense, aspect, and modality---- 249 Morphological structure of the verb---- 250 The categories of tense — 252 The present---- 253 The punctual past---- 254 The continuous past---- 257
Contents — IX 6.2.4 6.2.5 6.2.6 6.3 6.3.1 6.3.2 6.3.3 6.3.4 6.3.5 6.3.6 6.3.7 6.3.8 6.4 6.4.1 6.4.1.1 6.4.1.2 6.4.1.3 6.4.1.4 6.4.1.5 6.4.1.6 6.4.1.7 6.4.1.8 6.4.1.9 6.4.1.10 6.4.2 6.4.2.1 Ó.4.2.2 6.4.2.3 6.4.2.4 6.4.2.5 6.4.2.Ó 6.4.2.7 6.4.3 6.5 6.6 7 7.1 7.1.1 Punctual past and continuous past in discourse---- 259 The relative tense — 260 Anteriority in discourse — 266 The categories of aspect — 268 Progressive and habituative---- 268 Durative---- 271 Iterative---- 272 Ingressive — 273 Conative---- 275 Frustrative---- 277 Terminative---- 279 Completive---- 282 The categories of modality---- 285 Epistemic modalities — 285 Resultative factuality — 285 Resultative factuality combined with completive — 290 Resultative factuality after deontic clauses — 291 Resultative factuality and frustrative as semantic counterparts — 292 Resultative factuality and negation---- 293 Deictic factuality — 294 Likelihood---- 297 Possibility---- 299 Impossibility — 300 Supinative — 302 Deontic modalities — 303 Imperative of the second person---- 303 Imperative of the third person---- 304 Volition---- 305 Non-intervention — 306 Prohibitive---- 307 Obstructive---- 308 Irrealis---- 309 Summary on modalities — 311 Irregularities of TAM forms---- 313 Derivative morphemes---- 319 Grammatical relations — 322 Verbal encoding of number---- 323 Unmarked singular — 326
X ----- 7.1.2 Contents Dual Marking of S and A — 328 7.1.3 Dual marking of 0----- 330 7.1.4 The combination of dual Aand dual 0----- 332 7.1.5 The grammatical status of the dual affixes------333 7.1.6 Suppletive plurals for S----- 340 7.1.6.1 Types of suppletion------342 7.1.6.2 The semantics of S-related plurals------ 344 7.1.7 Suppletive plurals for 0 — 346 7.1.7.1 Types of suppletion------346 7.1.7.2 The semantics of О-related plurals----- 349 7.1.8 Suppletive plurals for A----- 353 7.1.9 The quantificational suffix-wepi--------- 357 7.1.10 The distribution of suppletive plurals and the suffix -wepi----- 362 7.1.11 Verbal number as a near substitute for nominal number----- 368 7.1.12 The grammatical status of plural marking — 373 7.1.13 The quantificational suffix -mapi--------- 378 7.1.14 Animacy: the verb riye ‘see’----- 380 7.1.15 The prefix wo- of accompaniment----- 381 7.1.16 Markedness and number syncretism----- 382 7.1.17 Verbal number and plural marking in related languages----- 383 7.2 Verbal encoding of person — 386 7.2.1 Introduction: Verb classes and semantic roles — 386 7.2.2 Person marking in ditransitive constructions----- 394 7.2.3 Person marking in transitive constructions----- 402 7.2.4 Benefactive and malefactive Goal marking------405 7.2.5 Malefactive Source marking — 409 7.2.6 Marking of both Theme 0 and Recipient 0----- 411 7.2.7 The status of person indexing suffixes----- 412 7.2.8 Summary: agreement and alignment properties----- 415 7.3 Reflexivity and reciprocity — 418 7.3.1 Reflexivity----- 419 7.3.2 Reciprocity----- 422 7.4 Incorporating
constructions — 423 7.4.1 Syntactic and semantic incorporation----- 423 7.4.2 Suspension of morphosyntactic contiguity----- 427 7.5 Non-verbal predication----- 429 7.5.1 Nominal predication — 430 7.5.1.1 Subsumptive nominal predication------ 430 7.5.1.2 Equational nominal predication------ 432 7.5.1.3 Possessive nominal predication------ 432
Contents 7.5.2 7.6 7.6.1 7.6.2 7.6.3 8 8.1 8.1.1 8.1.2 Adjectival predication----- 436 Voice-related phenomena----- 439 Argument suppression-----439 Transitivisation---- 445 Ambitransitive verbs and causativisation — 451 8.1.3 8.1.4 8.2 8.2.1 8.2.2 8.2.3 8.3 8.3.1 8.3.2 8.3.3 8.4 8.5 8.5.1 8.5.2 8.5.3 8.5.4 Complex sentences and discourse coherence — 454 Coordinative clause combination-----455 Juxtaposition of clauses — 455 Argument sharing and argument ellipsis in complex sentences-----461 Sequential cohesion by coordinative riyopuno ‘then’-----470 Constructional variability of information conveyance-----472 Subordinative clause combination — 473 Sequentiality-----473 Purpose-----477 Conditional reasoning — 478 Complementation-----481 Complementation after perception predicates — 481 Complementation of direct speech-----486 Complementation after desiderative predicates — 489 Summary of complex sentence structures — 490 Reference tracking in discourse----- 491 Tracking of human protagonists----- 492 Possessive anaphoricity — 495 Anaphors in topicalising constructions — 498 Anaphors as supporting elements of kama ‘alone’ — 501 9 9.1 9.2 9.2.1 9.2.2 9.3 9.3.1 9.3.2 9.3.3 9.3.4 9.3.5 9.3.6 Syntax and functions of serial verb constructions — 503 Introduction-----503 Properties of serial verbs-----506 Lexical properties — 506 Properties of transitivity-----508 Morphosyntactic structure of serial constructions-----509 Morphological integration-----509 Morphological separation-----510 Suppletive plurals in serial verbs — 511 Serial verbs and the clausal position of adverbs — 515
Construction types competing with serialisation-----516 Delimiting serial verb constructions in Kilmeri — 518 XI
хи Contents 9.4 Semantic functions of verb serialisation----- 518 9.4.1 Grammatical serialisation — 518 9.4.1.1 Aspectual serialisation — 519 9.4.1.2 Grammatical relations: reciprocal serialisation------ 527 9.4.1.3 Spatial relations: topological and directional serialisation----- 531 9.4.2 Lexical serialisation — 534 9.4.2.1 Compositional productivity------ 534 9.4.2.2 Spatial relations: axis-based serialisation — 536 9.4.2.3 Serial formations with ina ‘hurry’------ 537 9.4.2.4 Serial formations with maeu ‘belong to’------ 539 9.4.2.5 Serial formations with moliye ‘several speak’ — 541 9.4.2.6 Serial formations with ¡aye ‘lay’------ 543 9.4.2.7 Serial formations with piye ‘take’------- 544 9.4.2.8 Idiosyncratic formations with piye------- 546 9.4.2.9 Serial formations with -pue ‘stroll’------- 547 9.4.2.10 Serial formations with stative verbs------548 9.4.2.11 Lexicalisation----- 550 9.5 Syntactic-semantic types of SVCs------ 551 9.5.1 ‘Same subject’ serialisation----- 551 9.5.2 ‘Different subject’ serialisation------ 554 9.5.3 Nuclear and core serialisation------ 556 10 Eventhood in serial verb constructions----- 559 10.1 Introduction----- 559 10.2 Serial integration of eventhood------ 560 10.3 Negation of serial verb constructions----- 567 10.4 Imperative and prohibitive of serial verb constructions — 571 10.5 Recognisability of actions and states as events----- 573 10.6 Narrative sequences of events------ 578 10.7 Summary----- 583 11 Interrogation----- 586 11.1 Content questions----- 586 11.1.1 Content questions with interrogative words----- 587 11.1.1.1 The
interrogative noun ana'who’----- 587 11.1.1.2 The interrogative particle ba ~ bo ‘what, what for’--------- 591 11.1.1.3 The interrogative particle asa ‘how’------ 593 11.1.1.4 The interrogative construction (bo)rope X asa/aso V 11.1.1.5 The locative and allative interrogatives aryo ‘where’ and arka ~ blyo ‘whereto’----- 598 ‘why’ — 596
Contents 11.1.1.6 11.1.1.7 11.1.1.8 11.1.2 11.1.3 11.2 11.2.1 11.2.1.1 11.2.1.2 11.2.1.3 11.2.1.4 11.2.2 11.2.3 11.3 11.3.1 11.3.2 11.3.3 11.4 11.5 11.5.1 11.5.2 The quantificationat interrogative asna ‘how many, how much’-----601 The extension interrogative arna ‘how X in horizontal or vertical extension’ — 602 The adnominal interrogative aro ‘which’ — 603 Time-related content questions — 604 Double marked content questions — 607 Polar questions----- 609 Polar questions marked by intonation — 609 Questions with positive answers — 609 Questions with negative answers — 613 Questions with negative propositions — 614 Polar questions inflected for epistemic modality-----615 Morphologically marked polar questions — 617 Polar questions marked by ari ‘no’ for contra-expectancy-----617 Embedded questions — 618 Embedded polar questions------- 619 Embedded alternative questions — 619 Embedded content questions----620 Explicit interrogative speech acts — 621 Interrogatives as indefinites-----621 Negative indefinites — 622 Positive indefinites---- 624 12 Negation-----628 12.1 Verbal negation — 628 12.1.1 Position of the verbal negation-----628 12.1.2 Negation contrasted with solo ‘only’-----631 12.1.3 Negation combined with the particle am ‘yet’ — 632 12.1.4 The emphatic verbal negation ba — 633 12.2 Nominal negation — 634 12.3 Sentential negation — 636 12.4 Negative copula — 639 12.5 The issue of semantic scope-----640 13 Lexical Semantics — 643 13.1 Semantic classes of nouns-----643 13.1.1 Semantic classes of fauna — 644 13.1.2 Semantic classes of flora — 654 13.1.3 Non-
classificational terms of natural kinds — 659 XIII
XIV —՛ Contents 13.1.4 13.2 13.2.1 13.2.2 13.2.3 13.2.4 13.2.5 13.2.6 13.2.7 13.2.8 13.3 13.3.1 13.3.1.1 13.3.1.2 13.3.1.3 13.3.1.4 13.3.1.5 13.3.2 13.3.2.1 13.3.2.2 13.3.2.3 13.3.2.4 13.3.2.5 13.4 13.5 13.5.1 13.5.2 14 The delimitation of classifying vocabulary----- 661 The semantics of adjectives — 663 Antonymie relations-----664 Contextual opposites ofmo/c/'good’-----665 Range of lexical contexts-----666 Descriptive similarity of adjectives----- 669 Relations of degree and intensification-----672 Descriptive distinctiveness-----672 Aesthetic descriptions — 673 Colour terms-----674 Selected topics on verbal semantics------ 680 The semantic distribution of the existential-postural verbs poli, Uli, and nake — 681 nake ‘to sit’-----681 ////‘to be there’-----683 poli ‘to be there’-----686 Predicative possession — 691 Summary of features-----694 Noun-verb collocations referring to mental states — 695 Controllable mental states-----698 Uncontrollable mental states-----704 Mental states expressable by el ‘belly’-----706 The state of fear: mepu pi-----708 Summary on mental states-----709 The semantics and pragmatics of the particle kuru ‘be finished; enough’-----710 Figurative speech-----716 Comparisons-----717 Metaphors-----719 Orientation in space: Topological relations and frames of reference — 723 14.1 14.1.1 14.1.1.1 14.1.1.2 14.1.2 14.1.2.1 14.1.2.2 14.1.2.3 Topological relations-----725 The local cases-----726 The general locative case — 726 The directional or РАТН-indicating case — 730 Local nouns-----732 Topological features-----733 Postpositional constructions with yo-
nouns-----735 Adverbial constructions with yo-nouns----- 741
Contents 14.1.2.4 14.1.2.5 14.1.2.6 14.1.3 14.1.3.1 14.1.3.2 14.1.3.3 14.1.3.4 14.1.3.5 14.1.4 14.1.5 14.2 14.2.1 14.2.2 14.2.3 14.2.4 14.2.5 Postpositional constructions with /co-nouns — 745 Adverbial constructions with /co-nouns-----747 Local nouns as the result of grammaticalisation — 750 Verb serialisation----- 751 Verbs providing spatial information — 752 Topological serialisation-----752 Directional serialisation — 757 Grammaticalised serialisation in -ake— 762 Summary of spatial verb serialisation — 764 Instrumental codingof spatial arrangements — 765 The coding of given topological configurations-----767 Frames of reference------771 Introduction-----771 The intrinsic frame of reference-----773 The relative frame of reference-----777 The absolute frame of reference---- 782 Language-internal evaluation of theFoR strategies — 786 15 Deixis----- 788 15.1 Adverbial and adnominal deixis — 788 15.1.1 Proximal constructions--------790 15.1.2 The proximal stem ere--------795 15.1.3 Distal constructions---- 797 15.1.4 The repeated emphatic distal rka. rka — 801 15.1.5 Instrumental deixis — 802 15.1.6 The opposition proximal vs. distal in context — 803 15.2 Deictic verbs-----805 15.3 The deictic source of the emphatic clitic =ro-----814 16 Motion-----819 16.1 Introduction-----819 16.2 Basic motion verbs — 821 16.2.1 Non-deictic motion verbs------- 823 16.2.1.1 Horizontal motion---- 823 16.2.1.2 The verb te as medium-neutral verb of motion — 828 16.2.1.3 Blending of horizontal and vertical motion — 830 16.2.2 Deictic motion verbs------831 16.2.2.1 Horizontal motion — 832
16.2.2.2 Blending of horizontal and vertical motion — 840 16.2.3 Co-occurrences of basic motion verbs----- 845 — XV
XVI Contents 16.2.4 Co-occurrences of basic motion verbs with paeau ‘arrive’ — 846 16.2.5 Goal-oriented simple motion verbs----- 849 16.2.6 Directionally unspecified motion----- 852 16.3 Basic motion verbs combined with deictic adverbs----- 853 16.4 Transitive derivations of basic motion verbs----- 855 16.5 Overview on ‘going’ and ‘coming’ in Kilmeri------859 16.6 Non-basic, conflating motion verbs----- 861 16.6.1 Path-related motion verbs — 862 16.6.2 Medium-related motion verbs----- 865 16.6.3 Verticality-related motion verbs------ 867 16.6.4 Manner-indicating motion verbs------ 870 16.6.5 Speed-indicating motion verbs----- 873 16.6.6 Person-related and place-related motion verbs----- 874 16.6.7 Conflating verbs of carrying and taking — 878 16.6.8 Motion as in situ movement----- 885 16.6.9 Summary of conflation patterns----- 888 16.7 Goal, source, and path orientation of motion verbs----- 888 16.7.1 Goal orientation----- 889 16.7.2 Source orientation----- 891 16.7.3 Path orientation----- 894 16.7.4 Non-directed motion----- 898 16.8 The coding of passages: route descriptions----- 901 16.9 Fictive motion----- 908 17 17.1 Orientation in time----- 915 Linear reference to time----- 916 17.1.1 Daycounters----- 917 17.1.2 The extended succession of PRIOR/POSTERIOR----- 919 17.1.3 Temporal linearity in a person’s lifetime----- 926 17.1.4 Temporal linearity in a clan’s lifetime----- 927 17.2 Cyclic reference to time — 928 17.2.1 Daytime expressions----- 929 17.2.2 Diachronic origin of daytime expressions----- 930 17.2.3 Extended cyclic intervals----- 932 17.2.4 Modern conventional
cycles----- 935 17.3 Non-anchored reference to time----- 939 17.3.1 Unspecific duration----- 939 17.3.2 Ordinal temporal expressions — 942 17.4 The reification of time and the concept of‘Time as Such’----- 945 17.4.1 Quantifying over items------ 946
Contents 17.4.2 — XVII Quantifying over time intervals----- 947 17.4.3 Space to time conceptualisation — 950 17.4.4 The limitations of reification in the domain of time — 953 Bibliography — 959 Subject Index — 972
This book is a description of Kilmeri, a language of Papua New Guinea, based on the author’s fieldwork. The volume is dedicated to the detailed description of form and meaning and their interface, which is supported through extensive illustration by examples. The narrative structure of entire texts is accessible via a small collection of fully glossed personal and traditional stories included in the Online Supplement. The typological evaluation of selected properties of Kilmeri rounds out the description of the language. THE SERIES: PACIFIC LINGUISTICS The series presents linguistic descriptions, dictionaries, atlases, bibliographies and other materials concerned with languages of the Pacific, Australia, Indonesia, Malaysia, the Philippines, Southeast, South and East Asia, as well as language learning materials in the region’s major lingua francas. It is the most authoritative publisher of works on the languages of the Pacific and neighbouring areas, read by scholars with an interest in the region as well as by linguists with interests in language typology, sociolinguistics, language contact and the reconstruction of linguistic change and culture history. |
any_adam_object | 1 |
author | Gerstner-Link, Claudia |
author_facet | Gerstner-Link, Claudia |
author_role | aut |
author_sort | Gerstner-Link, Claudia |
author_variant | c g l cgl |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV045250118 |
classification_rvk | EE 1770 |
ctrlnum | (OCoLC)1066012654 (DE-599)DNB1124792619 |
dewey-full | 400 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 400 - Language |
dewey-raw | 400 |
dewey-search | 400 |
dewey-sort | 3400 |
dewey-tens | 400 - Language |
discipline | Sprachwissenschaft Außereuropäische Sprachen und Literaturen Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a22000008cb4500</leader><controlfield tag="001">BV045250118</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20200317</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">181025s2018 gw |||| |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">17,N07</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">1124792619</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781501515378</subfield><subfield code="c">(hbk.)</subfield><subfield code="9">978-1-5015-1537-8</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">9781501515378</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1066012654</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DNB1124792619</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">XA-DE-BE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">400</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EE 1770</subfield><subfield code="0">(DE-625)21306:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">400</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Gerstner-Link, Claudia</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">A Grammar of Kilmeri</subfield><subfield code="c">Claudia Gerstner-Link</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Boston ; Berlin</subfield><subfield code="b">de Gruyter Mouton</subfield><subfield code="c">[2018]</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XXXI, 978 Seiten</subfield><subfield code="b">Karten</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Pacific linguistics</subfield><subfield code="v">volume 654</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Sprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4056449-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Papuasprachen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120307-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Papua-Neuguinea</subfield><subfield code="0">(DE-588)4044569-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Kilmeri</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Pacific Languages</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Papua New Guinea</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Papuan Languages</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Papuasprachen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120307-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Papua-Neuguinea</subfield><subfield code="0">(DE-588)4044569-0</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Sprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4056449-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Online-Ausgabe, PDF</subfield><subfield code="z">978-1-5015-0676-5</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Online-Ausgabe, EPUB</subfield><subfield code="z">978-1-5015-0666-6</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Pacific linguistics</subfield><subfield code="v">volume 654</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV045277481</subfield><subfield code="9">654</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">X:MVB</subfield><subfield code="u">http://www.degruyter.com/search?f_0=isbnissn&q_0=9781501515378&searchTitles=true</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Regensburg - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=030638163&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Regensburg - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=030638163&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Klappentext</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-030638163</subfield></datafield></record></collection> |
geographic | Papua-Neuguinea (DE-588)4044569-0 gnd |
geographic_facet | Papua-Neuguinea |
id | DE-604.BV045250118 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-08-10T01:37:11Z |
institution | BVB |
isbn | 9781501515378 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-030638163 |
oclc_num | 1066012654 |
open_access_boolean | |
owner | DE-19 DE-BY-UBM DE-355 DE-BY-UBR DE-12 |
owner_facet | DE-19 DE-BY-UBM DE-355 DE-BY-UBR DE-12 |
physical | XXXI, 978 Seiten Karten |
publishDate | 2018 |
publishDateSearch | 2018 |
publishDateSort | 2018 |
publisher | de Gruyter Mouton |
record_format | marc |
series | Pacific linguistics |
series2 | Pacific linguistics |
spelling | Gerstner-Link, Claudia Verfasser aut A Grammar of Kilmeri Claudia Gerstner-Link Boston ; Berlin de Gruyter Mouton [2018] XXXI, 978 Seiten Karten txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Pacific linguistics volume 654 Sprache (DE-588)4056449-6 gnd rswk-swf Papuasprachen (DE-588)4120307-0 gnd rswk-swf Papua-Neuguinea (DE-588)4044569-0 gnd rswk-swf Kilmeri Pacific Languages Papua New Guinea Papuan Languages Papuasprachen (DE-588)4120307-0 s DE-604 Papua-Neuguinea (DE-588)4044569-0 g Sprache (DE-588)4056449-6 s Erscheint auch als Online-Ausgabe, PDF 978-1-5015-0676-5 Erscheint auch als Online-Ausgabe, EPUB 978-1-5015-0666-6 Pacific linguistics volume 654 (DE-604)BV045277481 654 X:MVB http://www.degruyter.com/search?f_0=isbnissn&q_0=9781501515378&searchTitles=true Digitalisierung UB Regensburg - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=030638163&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis Digitalisierung UB Regensburg - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=030638163&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Klappentext |
spellingShingle | Gerstner-Link, Claudia A Grammar of Kilmeri Pacific linguistics Sprache (DE-588)4056449-6 gnd Papuasprachen (DE-588)4120307-0 gnd |
subject_GND | (DE-588)4056449-6 (DE-588)4120307-0 (DE-588)4044569-0 |
title | A Grammar of Kilmeri |
title_auth | A Grammar of Kilmeri |
title_exact_search | A Grammar of Kilmeri |
title_full | A Grammar of Kilmeri Claudia Gerstner-Link |
title_fullStr | A Grammar of Kilmeri Claudia Gerstner-Link |
title_full_unstemmed | A Grammar of Kilmeri Claudia Gerstner-Link |
title_short | A Grammar of Kilmeri |
title_sort | a grammar of kilmeri |
topic | Sprache (DE-588)4056449-6 gnd Papuasprachen (DE-588)4120307-0 gnd |
topic_facet | Sprache Papuasprachen Papua-Neuguinea |
url | http://www.degruyter.com/search?f_0=isbnissn&q_0=9781501515378&searchTitles=true http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=030638163&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=030638163&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV045277481 |
work_keys_str_mv | AT gerstnerlinkclaudia agrammarofkilmeri |