Pains:
"Pains is renowned writer, publisher and editor Zhao Lihong's newest collection of Chinese poetry in translation—a thematically interlinked meditation on the human body, aging, and the complexities of freedom. In this collection of fifty-one poems, Zhao pulls in his focus and examines the...
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
New York, NY
Better Link Press
[2017]
|
Schlagworte: | |
Zusammenfassung: | "Pains is renowned writer, publisher and editor Zhao Lihong's newest collection of Chinese poetry in translation—a thematically interlinked meditation on the human body, aging, and the complexities of freedom. In this collection of fifty-one poems, Zhao pulls in his focus and examines the universal in constrained microcosmic units of abstraction. The poet utilizes his decades of influence to pull ahead as a preeminent representative of contemporary Chinese poetry in all of its simplicity, and proves that limitation in itself may be a blessing. " --Back cover |
Beschreibung: | 112 pages illustrations 21 cm |
ISBN: | 9781602202603 1602202605 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV045240626 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20181210 | ||
007 | t | ||
008 | 181018s2017 a||| |||| 00||| eng d | ||
020 | |a 9781602202603 |9 9781602202603 | ||
020 | |a 1602202605 |9 1602202605 | ||
035 | |a (OCoLC)1057674401 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV045240626 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-11 | ||
084 | |a EG 13999 |0 (DE-625)23603: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Zhao, Lihong |d 1952- |e Verfasser |0 (DE-588)1107626811 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Pains |c by Zhao Lihong ; translated by Karmia Chan Olutade |
264 | 1 | |a New York, NY |b Better Link Press |c [2017] | |
264 | 4 | |c © 2017 | |
300 | |a 112 pages |b illustrations |c 21 cm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
520 | 3 | |a "Pains is renowned writer, publisher and editor Zhao Lihong's newest collection of Chinese poetry in translation—a thematically interlinked meditation on the human body, aging, and the complexities of freedom. In this collection of fifty-one poems, Zhao pulls in his focus and examines the universal in constrained microcosmic units of abstraction. The poet utilizes his decades of influence to pull ahead as a preeminent representative of contemporary Chinese poetry in all of its simplicity, and proves that limitation in itself may be a blessing. " --Back cover | |
546 | |a Translated from the Chinese | ||
653 | 6 | |a Poetry | |
653 | 6 | |a Poetry | |
700 | 0 | |a Karmia Chan Olutade |e Sonstige |4 oth | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-030628850 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804178976521846784 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Zhao, Lihong 1952- |
author_GND | (DE-588)1107626811 |
author_facet | Zhao, Lihong 1952- |
author_role | aut |
author_sort | Zhao, Lihong 1952- |
author_variant | l z lz |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV045240626 |
classification_rvk | EG 13999 |
ctrlnum | (OCoLC)1057674401 (DE-599)BVBBV045240626 |
discipline | Außereuropäische Sprachen und Literaturen Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01586nam a2200349 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV045240626</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20181210 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">181018s2017 a||| |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781602202603</subfield><subfield code="9">9781602202603</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1602202605</subfield><subfield code="9">1602202605</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1057674401</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV045240626</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EG 13999</subfield><subfield code="0">(DE-625)23603:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Zhao, Lihong</subfield><subfield code="d">1952-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1107626811</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Pains</subfield><subfield code="c">by Zhao Lihong ; translated by Karmia Chan Olutade</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">New York, NY</subfield><subfield code="b">Better Link Press</subfield><subfield code="c">[2017]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">© 2017</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">112 pages</subfield><subfield code="b">illustrations</subfield><subfield code="c">21 cm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">"Pains is renowned writer, publisher and editor Zhao Lihong's newest collection of Chinese poetry in translation—a thematically interlinked meditation on the human body, aging, and the complexities of freedom. In this collection of fifty-one poems, Zhao pulls in his focus and examines the universal in constrained microcosmic units of abstraction. The poet utilizes his decades of influence to pull ahead as a preeminent representative of contemporary Chinese poetry in all of its simplicity, and proves that limitation in itself may be a blessing. " --Back cover</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Translated from the Chinese</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Poetry</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Poetry</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Karmia Chan Olutade</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-030628850</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV045240626 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T08:12:32Z |
institution | BVB |
isbn | 9781602202603 1602202605 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-030628850 |
oclc_num | 1057674401 |
open_access_boolean | |
owner | DE-11 |
owner_facet | DE-11 |
physical | 112 pages illustrations 21 cm |
publishDate | 2017 |
publishDateSearch | 2017 |
publishDateSort | 2017 |
publisher | Better Link Press |
record_format | marc |
spelling | Zhao, Lihong 1952- Verfasser (DE-588)1107626811 aut Pains by Zhao Lihong ; translated by Karmia Chan Olutade New York, NY Better Link Press [2017] © 2017 112 pages illustrations 21 cm txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier "Pains is renowned writer, publisher and editor Zhao Lihong's newest collection of Chinese poetry in translation—a thematically interlinked meditation on the human body, aging, and the complexities of freedom. In this collection of fifty-one poems, Zhao pulls in his focus and examines the universal in constrained microcosmic units of abstraction. The poet utilizes his decades of influence to pull ahead as a preeminent representative of contemporary Chinese poetry in all of its simplicity, and proves that limitation in itself may be a blessing. " --Back cover Translated from the Chinese Poetry Karmia Chan Olutade Sonstige oth |
spellingShingle | Zhao, Lihong 1952- Pains |
title | Pains |
title_auth | Pains |
title_exact_search | Pains |
title_full | Pains by Zhao Lihong ; translated by Karmia Chan Olutade |
title_fullStr | Pains by Zhao Lihong ; translated by Karmia Chan Olutade |
title_full_unstemmed | Pains by Zhao Lihong ; translated by Karmia Chan Olutade |
title_short | Pains |
title_sort | pains |
work_keys_str_mv | AT zhaolihong pains AT karmiachanolutade pains |