Perspectives on retranslation: ideology, paratexts, methods
"Perspectives on Retranslation: Ideology, Paratexts, Methods explores retranslation from a variety of aspects and reflects methodological and theoretical developments in the field. Featuring eleven chapters, each offering a unique approach, the book presents a well-rounded analysis of contempor...
Gespeichert in:
Weitere Verfasser: | , |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
New York ; London
Routledge, Taylor & Francis Group
2019
|
Schriftenreihe: | Routledge advances in translation and interpreting studies
[35] |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Zusammenfassung: | "Perspectives on Retranslation: Ideology, Paratexts, Methods explores retranslation from a variety of aspects and reflects methodological and theoretical developments in the field. Featuring eleven chapters, each offering a unique approach, the book presents a well-rounded analysis of contemporary issues in retranslation. It brings together case studies and examples from a range of contexts including France, the UK, Spain, the US, Brazil, Greece, Poland, modern Turkey, and the Ottoman Empire. The chapters highlight a diversity of cultural settings and illustrate the assumptions and epistemologies underlying the manifestations of retranslation in various cultures and time periods. The book expressly challenges a Eurocentric view and treats retranslation in all of its complexity by using a variety of methods, including quantitative and statistical analysis, bibliographical studies, reception analysis, film analysis, and musicological, paratextual, textual, and norm analysis. The chapters further show the dominant effect of ideology on macro and micro translation decisions, which comes into sharp relief in the specific context of retranslation" |
Beschreibung: | vi, 238 Seiten Diagramme |
ISBN: | 9781138571440 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV045237958 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20191219 | ||
007 | t | ||
008 | 181018s2019 xxu|||| |||| 00||| eng d | ||
010 | |a 018031789 | ||
020 | |a 9781138571440 |c hbk. |9 978-1-138-57144-0 | ||
035 | |a (OCoLC)1073207051 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV045237958 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a eng | |
044 | |a xxu |c US | ||
049 | |a DE-188 |a DE-11 |a DE-12 | ||
050 | 0 | |a P306.2 | |
082 | 0 | |a 418/.02 |2 23 | |
084 | |a ES 715 |0 (DE-625)27879: |2 rvk | ||
245 | 1 | 0 | |a Perspectives on retranslation |b ideology, paratexts, methods |c edited by Özlem Berk Albachten and Şehnaz Tahir Gürçağlar |
264 | 1 | |a New York ; London |b Routledge, Taylor & Francis Group |c 2019 | |
300 | |a vi, 238 Seiten |b Diagramme | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Routledge advances in translation and interpreting studies |v [35] | |
520 | |a "Perspectives on Retranslation: Ideology, Paratexts, Methods explores retranslation from a variety of aspects and reflects methodological and theoretical developments in the field. Featuring eleven chapters, each offering a unique approach, the book presents a well-rounded analysis of contemporary issues in retranslation. It brings together case studies and examples from a range of contexts including France, the UK, Spain, the US, Brazil, Greece, Poland, modern Turkey, and the Ottoman Empire. The chapters highlight a diversity of cultural settings and illustrate the assumptions and epistemologies underlying the manifestations of retranslation in various cultures and time periods. The book expressly challenges a Eurocentric view and treats retranslation in all of its complexity by using a variety of methods, including quantitative and statistical analysis, bibliographical studies, reception analysis, film analysis, and musicological, paratextual, textual, and norm analysis. The chapters further show the dominant effect of ideology on macro and micro translation decisions, which comes into sharp relief in the specific context of retranslation" | ||
650 | 4 | |a Translating and interpreting |x Methodology | |
650 | 4 | |a Translating and interpreting |x Evaluation | |
650 | 4 | |a Literature |x Translations |x History and criticism | |
650 | 0 | 7 | |a Rückübersetzung |0 (DE-588)1069526525 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Neuübersetzung |0 (DE-588)103347116X |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Literatur |0 (DE-588)4035964-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4143413-4 |a Aufsatzsammlung |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Literatur |0 (DE-588)4035964-5 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Rückübersetzung |0 (DE-588)1069526525 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Neuübersetzung |0 (DE-588)103347116X |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Berk Albachten, Özlem |d 1968- |0 (DE-588)136220754 |4 edt | |
700 | 1 | |a Tahir Gürçağlar, Şehnaz |0 (DE-588)1076510655 |4 edt | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe, ebk. |z 978-0-203-70281-9 |
830 | 0 | |a Routledge advances in translation and interpreting studies |v [35] |w (DE-604)BV039699597 |9 35 | |
856 | 4 | 2 | |m LoC Fremddatenuebernahme |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=030626203&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-030626203 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804178970328956928 |
---|---|
any_adam_object | 1 |
author2 | Berk Albachten, Özlem 1968- Tahir Gürçağlar, Şehnaz |
author2_role | edt edt |
author2_variant | a ö b aö aöb g ş t gş gşt |
author_GND | (DE-588)136220754 (DE-588)1076510655 |
author_facet | Berk Albachten, Özlem 1968- Tahir Gürçağlar, Şehnaz |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV045237958 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | P306 |
callnumber-raw | P306.2 |
callnumber-search | P306.2 |
callnumber-sort | P 3306.2 |
callnumber-subject | P - Philology and Linguistics |
classification_rvk | ES 715 |
ctrlnum | (OCoLC)1073207051 (DE-599)BVBBV045237958 |
dewey-full | 418/.02 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418/.02 |
dewey-search | 418/.02 |
dewey-sort | 3418 12 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03494nam a2200541 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV045237958</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20191219 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">181018s2019 xxu|||| |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="010" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">018031789</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781138571440</subfield><subfield code="c">hbk.</subfield><subfield code="9">978-1-138-57144-0</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1073207051</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV045237958</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">xxu</subfield><subfield code="c">US</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-188</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">P306.2</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">418/.02</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 715</subfield><subfield code="0">(DE-625)27879:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Perspectives on retranslation</subfield><subfield code="b">ideology, paratexts, methods</subfield><subfield code="c">edited by Özlem Berk Albachten and Şehnaz Tahir Gürçağlar</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">New York ; London</subfield><subfield code="b">Routledge, Taylor & Francis Group</subfield><subfield code="c">2019</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">vi, 238 Seiten</subfield><subfield code="b">Diagramme</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Routledge advances in translation and interpreting studies</subfield><subfield code="v">[35]</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">"Perspectives on Retranslation: Ideology, Paratexts, Methods explores retranslation from a variety of aspects and reflects methodological and theoretical developments in the field. Featuring eleven chapters, each offering a unique approach, the book presents a well-rounded analysis of contemporary issues in retranslation. It brings together case studies and examples from a range of contexts including France, the UK, Spain, the US, Brazil, Greece, Poland, modern Turkey, and the Ottoman Empire. The chapters highlight a diversity of cultural settings and illustrate the assumptions and epistemologies underlying the manifestations of retranslation in various cultures and time periods. The book expressly challenges a Eurocentric view and treats retranslation in all of its complexity by using a variety of methods, including quantitative and statistical analysis, bibliographical studies, reception analysis, film analysis, and musicological, paratextual, textual, and norm analysis. The chapters further show the dominant effect of ideology on macro and micro translation decisions, which comes into sharp relief in the specific context of retranslation"</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="x">Methodology</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="x">Evaluation</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Literature</subfield><subfield code="x">Translations</subfield><subfield code="x">History and criticism</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Rückübersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)1069526525</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Neuübersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)103347116X</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4143413-4</subfield><subfield code="a">Aufsatzsammlung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Rückübersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)1069526525</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Neuübersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)103347116X</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Berk Albachten, Özlem</subfield><subfield code="d">1968-</subfield><subfield code="0">(DE-588)136220754</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Tahir Gürçağlar, Şehnaz</subfield><subfield code="0">(DE-588)1076510655</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Online-Ausgabe, ebk.</subfield><subfield code="z">978-0-203-70281-9</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Routledge advances in translation and interpreting studies</subfield><subfield code="v">[35]</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV039699597</subfield><subfield code="9">35</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">LoC Fremddatenuebernahme</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=030626203&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-030626203</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content |
genre_facet | Aufsatzsammlung |
id | DE-604.BV045237958 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T08:12:26Z |
institution | BVB |
isbn | 9781138571440 |
language | English |
lccn | 018031789 |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-030626203 |
oclc_num | 1073207051 |
open_access_boolean | |
owner | DE-188 DE-11 DE-12 |
owner_facet | DE-188 DE-11 DE-12 |
physical | vi, 238 Seiten Diagramme |
publishDate | 2019 |
publishDateSearch | 2019 |
publishDateSort | 2019 |
publisher | Routledge, Taylor & Francis Group |
record_format | marc |
series | Routledge advances in translation and interpreting studies |
series2 | Routledge advances in translation and interpreting studies |
spelling | Perspectives on retranslation ideology, paratexts, methods edited by Özlem Berk Albachten and Şehnaz Tahir Gürçağlar New York ; London Routledge, Taylor & Francis Group 2019 vi, 238 Seiten Diagramme txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Routledge advances in translation and interpreting studies [35] "Perspectives on Retranslation: Ideology, Paratexts, Methods explores retranslation from a variety of aspects and reflects methodological and theoretical developments in the field. Featuring eleven chapters, each offering a unique approach, the book presents a well-rounded analysis of contemporary issues in retranslation. It brings together case studies and examples from a range of contexts including France, the UK, Spain, the US, Brazil, Greece, Poland, modern Turkey, and the Ottoman Empire. The chapters highlight a diversity of cultural settings and illustrate the assumptions and epistemologies underlying the manifestations of retranslation in various cultures and time periods. The book expressly challenges a Eurocentric view and treats retranslation in all of its complexity by using a variety of methods, including quantitative and statistical analysis, bibliographical studies, reception analysis, film analysis, and musicological, paratextual, textual, and norm analysis. The chapters further show the dominant effect of ideology on macro and micro translation decisions, which comes into sharp relief in the specific context of retranslation" Translating and interpreting Methodology Translating and interpreting Evaluation Literature Translations History and criticism Rückübersetzung (DE-588)1069526525 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Neuübersetzung (DE-588)103347116X gnd rswk-swf Literatur (DE-588)4035964-5 gnd rswk-swf (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content Literatur (DE-588)4035964-5 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Rückübersetzung (DE-588)1069526525 s Neuübersetzung (DE-588)103347116X s DE-604 Berk Albachten, Özlem 1968- (DE-588)136220754 edt Tahir Gürçağlar, Şehnaz (DE-588)1076510655 edt Erscheint auch als Online-Ausgabe, ebk. 978-0-203-70281-9 Routledge advances in translation and interpreting studies [35] (DE-604)BV039699597 35 LoC Fremddatenuebernahme application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=030626203&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Perspectives on retranslation ideology, paratexts, methods Routledge advances in translation and interpreting studies Translating and interpreting Methodology Translating and interpreting Evaluation Literature Translations History and criticism Rückübersetzung (DE-588)1069526525 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Neuübersetzung (DE-588)103347116X gnd Literatur (DE-588)4035964-5 gnd |
subject_GND | (DE-588)1069526525 (DE-588)4061418-9 (DE-588)103347116X (DE-588)4035964-5 (DE-588)4143413-4 |
title | Perspectives on retranslation ideology, paratexts, methods |
title_auth | Perspectives on retranslation ideology, paratexts, methods |
title_exact_search | Perspectives on retranslation ideology, paratexts, methods |
title_full | Perspectives on retranslation ideology, paratexts, methods edited by Özlem Berk Albachten and Şehnaz Tahir Gürçağlar |
title_fullStr | Perspectives on retranslation ideology, paratexts, methods edited by Özlem Berk Albachten and Şehnaz Tahir Gürçağlar |
title_full_unstemmed | Perspectives on retranslation ideology, paratexts, methods edited by Özlem Berk Albachten and Şehnaz Tahir Gürçağlar |
title_short | Perspectives on retranslation |
title_sort | perspectives on retranslation ideology paratexts methods |
title_sub | ideology, paratexts, methods |
topic | Translating and interpreting Methodology Translating and interpreting Evaluation Literature Translations History and criticism Rückübersetzung (DE-588)1069526525 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Neuübersetzung (DE-588)103347116X gnd Literatur (DE-588)4035964-5 gnd |
topic_facet | Translating and interpreting Methodology Translating and interpreting Evaluation Literature Translations History and criticism Rückübersetzung Übersetzung Neuübersetzung Literatur Aufsatzsammlung |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=030626203&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV039699597 |
work_keys_str_mv | AT berkalbachtenozlem perspectivesonretranslationideologyparatextsmethods AT tahirgurcaglarsehnaz perspectivesonretranslationideologyparatextsmethods |