Fremdsprachenunterricht und Linguistik-Studium: "Wozu brauchen wir das eigentlich?": eine Orientierungshilfe für sprachübergreifendes Lehren auf kontrastiver Basis
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Stuttgart
ibidem-Verlag
[2018]
|
Schriftenreihe: | Romanische Sprachen und ihre Didaktik
Band 66 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | http://www.ibidemverlag.de Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 431 Seiten 21 cm x 14.8 cm, 572 g |
ISBN: | 9783838209081 3838209087 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV045195760 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20191203 | ||
007 | t | ||
008 | 180917s2018 gw |||| 00||| ger d | ||
015 | |a 18,N37 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 1166086003 |2 DE-101 | |
020 | |a 9783838209081 |c Broschur : EUR 45.90 (DE), EUR 47.10 (AT), CHF 51.80 (freier Preis) |9 978-3-8382-0908-1 | ||
020 | |a 3838209087 |9 3-8382-0908-7 | ||
024 | 3 | |a 9783838209081 | |
028 | 5 | 2 | |a Bestellnummer: 09db99ca-db90-4007-8446-630d2944e832 |
028 | 5 | 2 | |a Bestellnummer: 9783838209081 |
035 | |a (OCoLC)1061553359 | ||
035 | |a (DE-599)DNB1166086003 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a ger | |
044 | |a gw |c XA-DE-BW | ||
049 | |a DE-11 |a DE-355 |a DE-12 |a DE-473 |a DE-20 |a DE-824 | ||
084 | |a ES 760 |0 (DE-625)27890: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Jodl, Frank |d 1963- |e Verfasser |0 (DE-588)128752416 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Fremdsprachenunterricht und Linguistik-Studium: "Wozu brauchen wir das eigentlich?" |b eine Orientierungshilfe für sprachübergreifendes Lehren auf kontrastiver Basis |c Frank Jodl |
264 | 1 | |a Stuttgart |b ibidem-Verlag |c [2018] | |
300 | |a 431 Seiten |c 21 cm x 14.8 cm, 572 g | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Romanische Sprachen und ihre Didaktik |v Band 66 | |
650 | 0 | 7 | |a Fachdidaktik |0 (DE-588)4123176-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Fremdsprachenunterricht |0 (DE-588)4018428-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Linguistik |0 (DE-588)4074250-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
653 | |a Fremdsprache | ||
653 | |a Linguistik | ||
653 | |a Unterricht | ||
653 | |a Studium | ||
689 | 0 | 0 | |a Fremdsprachenunterricht |0 (DE-588)4018428-6 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Linguistik |0 (DE-588)4074250-7 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Fachdidaktik |0 (DE-588)4123176-4 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
710 | 2 | |a ibidem-Verlag |0 (DE-588)1064121934 |4 pbl | |
830 | 0 | |a Romanische Sprachen und ihre Didaktik |v Band 66 |w (DE-604)BV021651374 |9 66 | |
856 | 4 | 2 | |m X:MVB |u http://www.ibidemverlag.de |
856 | 4 | 2 | |m DNB Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=030584846&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-030584846 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804178896184147968 |
---|---|
adam_text | INHALTSUEBERSICHT
VORWORT...................................................................................................
3
1. DIE GRATWANDERUNG ZWISCHEN ZWEI GRUNDAUFFASSUNGEN:
*TOLERANZ GEGENUEBER DEM PHAENOMEN
PERMANENTER WANDEL
ALS NATUERLICHES MERKMAL VON SPRACHE44 VERSUS *SPRACHPFLEGE
ALS
NOTWENDIGKEIT64...........................................................................17
1.1 VORBEMERKUNG ZUR ZIELGRUPPE DER VORLIEGENDEN ARBEIT
...........
17
1.2 UNTERSCHIEDLICHE AUFFASSUNGEN ZUM WESEN DES
SPRACHWANDELS UND IHRE RELEVANZ FUER DIE SPRACHDIDAKTIK
........
19
1.3 SPRACHWANDEL UND
NORMENPROBLEMATIK...................................20
1.4 GRAMMATIKALISCHE KORREKTHEIT VERSUS ZWECK-ORIENTIERTHEIT?
....
25
2. DIE IN DER VORLIEGENDEN ARBEIT VERTRETENE DIDAKTISCHE
GRUNDAUFFASSUNG.............................................................................31
3. DIE VERHAELTNISSE IN DER LI BEGREIFEN - FUER EINE
ENTMYTHOLOGISIERUNG BESTIMMTER AUFFASSUNGEN IM HINBLICK
AUF DIE DEUTSCHE GRAMMATIK
..........................................................
39
4. DIE GRAMMATIKALISCHEN PHAENOMENE IM EINZELNEN
.......................
43
4.1 DIE TEMPUSWAHL-PROBLEMATIK
.................................................
43
4.1.1 VORBEMERKUNGEN ZUR TEMPUSWAHL-PROBLEMATIK
(VERGANGENHEITSTEMPORA).........................................................44
4.1.2 VERTIEFENDE BETRACHTUNGEN ZUR TEMPUS-THEORIE
HARALD
WEINRICHS......................................................................49
4.1.3 DIE VERBALEN KATEGORIEN
ASPEKT (= GRAMMATIKALISCHER
ASPEKT) UND
AKTIONSART (= LEXIKALISCHER ASPEKT) UND DIE
KONKURRENZ DER
KRITERIEN.........................................................59
4.1.3.1
PROBLEMSTELLUNG...........................................................59
4.1.3.2 DER KOMMUNIKATIONSTHEORETISCHE BLICK AUF DIE
VERBALE KATEGORIE
ASPEKT
............................................
65
4.1.3.3 EIN ENTSCHEIDENDES BEISPIEL GEGEN DIE
ASPEKT-THEORIE? ZUR BEDEUTUNG DES KRITERIUMS
*SPRECHERWAHL44............................................................71
4.1.3.4 ASPEKT-KRITIK UND POLLAKS INZIDENZ-SCHEMA: ABSCHLUSS
ZUR FRAGE NACH KOMMUNIKATIVEN VORTEILEN
.................
76
4.1.3.5 ZUR KONKURRENZ DER KRITERIEN AUS SICHT DER
LERNENDEN UND ZUR VERMEINTLICHEN UNVEREINBARKEIT
DER TEMPUS-THEORIEN...................................................80
4.1.3.6 DIE FRAGE NACH DEM *ABSOLUTEN* ROMANISCHEN
IMPERFEKT UND DIE GRENZEN DER WEINRICHSCHEN
TEMPUS-THEORIE: EINE ZUSAETZLICHE KS/SH
..................
83
4.1.4 ZWISCHENRESUEMEE ZUR
ASPEKTPROBLEMATIK................................89
4.1.5 DIE VERLAUFSFORMEN DER VERGANGENHEIT UND DAS
KRITERIUM
ASPEKT......................................................................
90
4.1.5.1 VERGANGENHEITSVERLAUFSFORMEN UND ASPEKT
ALLGEMEIN: ANNAEHERUNG UEBER DAS ENGLISCHE
................
90
4.1.5.2 DIE VERLAUFSFORMEN DER VERGANGENHEIT IM
SPANISCHEN
.................................................................
105
4.1.5.3 ABSCHLIESSENDES RESUEMEE ZUR ASPEKTPROBLEMATIK:
DAS VERHAELTNIS *VERLAUFSFORMEN (VERGANGENHEIT)
UND ASPEKT*
...............................................................
115
4.1.6 VERGANGENHEITSTEMPORA UND DIE SONDERSTELLUNG DES
ENGLISCHEN GEGENUEBER DEM DEUTSCHEN UND DEN
ROMANISCHEN SPRACHEN
............................................................
116
4.1.7 VERGANGENHEITSTEMPORA UND DIE SONDERSTELLUNG DES
SPANISCHEN GEGENUEBER DEM DEUTSCHEN, DEM ENGLISCHEN
UND DEN ANDEREN ROMANISCHEN SPRACHEN
.................................
127
4.1.7.1 DIE SONDERSTELLUNG DES SPANISCHEN IN DER
KOMMUNIKATIONSSITUATION/SPRECHHALTUNG (KS/SH)
DES DISCOURS
...............................................................
127
4.1.7.2 DIE SONDERSTELLUNG DES SPANISCHEN IN DER KS/SH
DES RECIT
.....................................................................
131
4.1.8 DIDAKTISCHE AUFBEREITUNG UND FACHUEBERGREIFENDE
NUTZBARMACHUNG DES TEMPUSSYSTEMS DES DEUTSCHEN
...........
132
4.1.8.1 DAS DEUTSCHE TEMPUS *VOLLENDETE GEGENWART*
(VGW)
.......................................................................
134
4.1.8.2 ZUSATZWISSEN FUER DIE FREMDSPRACHEN IM HINBLICK
AUF DIE VOLLENDETE GEGENWART (VGW).......................155
4.1.8.3 DIE SPEZIELLE SITUATION DES ENGLISCHEN IM HINBLICK
AUF DIE VOLLENDETE GEGENWART (VGW).......................160
4.1.8.4 ZUSAMMENFASSENDE ANALYSE DER IM ENGLISCHEN
GEGEBENEN SONDERSITUATION: DIE ROLLE DES
KRITERIUMS *FAKTEN-NENNUNG*
...................................
171
4.1.8.5 ZUSAMMENFASSUNG ZUR VGW-PROBLEMATIK
(SPRACHUEBERGREIFEND)
..................................................
182
4.1.8.6 DAS DEUTSCHE TEMPUS *PRAETERITUM*
...........................
185
4.1.9 DER FAKTOR *SCHRIFTLICHKEIT VERSUS MUENDLICHKEIT* BZW.
*NAEHESPRACHE VERSUS DISTANZSPRACHE* UND DIE PROBLEMATIK
DER TEMPUS WAEHL
.....................................................................
193
4.1.9.1 VORBEMERKUNGEN: TEMPUS IM SPANNUNGSFELD
ZWISCHEN LITERARISCHER UND ALLTAGSSPRACHE -
*ECHTES* ERZAEHLEN VERSUS ERZAEHLEN *LIGHT*? ...............193
4.1.9.2 ERZAEHLEN *LIGHT*
.........................................................201
4.1.9.3 REINER
DISCOURS (BESPRECHEN)
.................................
204
4.1.9.4 DAS PROBLEM DER GEMISCHTEN
KOMMUNIKATIONSSITUATIONEN (ERZAEHLEN UND
BESPRECHEN) IM BEREICH DER MUENDLICHKEIT
................
206
4.1.9.5 DAS PROBLEM DER EINZEL-ENONCES
..............................
213
4.1.9.6 ZUSAMMENFASSUNG *SCHRIFTLICHKEIT VERSUS
MUENDLICHKEIT*
............................................................214
4.1.10 IST ES FUER EINE MISSVERSTAENDNISFREIE KOMMUNIKATION
UEBERHAUPT WICHTIG, MIT DEM TEMPUSSYSTEM RICHTIG UMGEHEN
ZU
KOENNEN?.............................................................................
220
4.1.10.1 VERBALFORMEN (TEMPUS UND ASPEKT) ALLGEMEIN
......
220
4.1.10.2 DIE BEDEUTUNG TEMPORALER
KONJUNKTIONEN/PRAEPOSITIONEN/ ADVERBIEN IM
ZUSAMMENHANG MIT PRAESENS- UND
VERGANGENHEITSSYSTEM
............................................
225
4.1.10.3 DAS DEUTSCHE TEMPUS *PLUSQUAMPERFEKT*
...............
231
4.1.11 GESAMTRESUEMEE ZUR TEMPUSWAEHL-PROBLEMATIK
(VERGANGENHEITSTEMPORA).......................................................242
4.2 DIDAKTISCHE AUFBEREITUNG UND FACHUEBERGREIFENDE
NUTZBARMACHUNG DER IRREALIS-PROBLEMATIK
(HYPOTHESENBILDUNG) AM BEISPIEL DES DEUTSCHEN
..................
243
4.2.1 WIEDERAUFNAHME DES THEMAS AUS ABSCHNITT 3: *KONJUNKTIV
IRREALIS* VERSUS *KONDITIONAL*
...............................................
243
4.2.2 EIN WEITERER MYTHOS: *DER DEUTSCHE KONJUNKTIV UND DER
ROMANISCHE SUBJUNKTIV/KONJUNKTIV HABEN ,NICHTS4
MITEINANDER ZU TUN*
................................................................253
4.2.2.1
VORBEMERKUNGEN.......................................................253
4.2.2.2 DAS PROBLEM *ZEITENFOLGE UND SUBJUNKTIV/
KONJUNKTIV* BEZOGEN AUF DIE ROMANISCHEN
SPRACHEN, AUFBEREITET UEBER DIE IM DEUTSCHEN
GEGEBENEN VERHAELTNISSE
.............................................
256
4.2.2.3 KONJUNKTIVSETZUNG UND SUBJEKTGLEICHHEIT IN
HAUPT- UND NEBENSATZ................................................264
4.2.3
ZWISCHENRESUEMEE...................................................................265
4.2.4 DIE ANWENDUNGSBEREICHE DES KONJUNKTIVS/SUBJUNKTIVS:
UNTERSCHIEDE ZWISCHEN DEM DEUTSCHEN UND DEN
ROMANISCHEN
SPRACHEN............................................................266
4.2.5 GESAMTRESUEMEE ZUM THEMA
KONJUNKTIVZSUBJUNKTIV
.............
269
4.3 DIDAKTISCHE AUFBEREITUNG UND FACHUEBERGREIFENDE
NUTZBARMACHUNG DES PHAENOMENS *DEKLINATIONEN* UND
SEINE BEDEUTUNG FUER DIE KOMMUNIKATION
..............................
270
4.3.1 DIE DEUTSCHEN DEKLINATIONEN IM WANDEL
..............................
270
4.3.1.1
VORBEMERKUNGEN.......................................................270
4.3.1.2 INNOVATIONEN BEZUEGLICH DER FLEXION/DEKLINATION
DEUTSCHER
SUBSTANTIVE.................................................275
4.3.1.3 BEREITS ERFOLGTER WANDEL BEZUEGLICH DER
FLEXION/DEKLINATION DEUTSCHER SUBSTANTIVE
...............
278
4.3.2 EIN GESPUER FUER DIE *OEKONOMIE DER SPRACHE* ENTWICKELN
.....
280
4.4 DIDAKTISCHE AUFBEREITUNG UND FACHUEBERGREIFENDE
NUTZBARMACHUNG DES PHAENOMENS *INFINITE VERBFORMEN*
UND *FINITE VERBFORMEN*
.........................................................
282
4.4.1 VORBEMERKUNGEN ZUR PROBLEMATIK DER UNPERSOENLICHEN
KONSTRUKTIONEN.......................................................................282
4.4.2 ZUR PROBLEMATIK DER INFINITIV-KONSTRUKTIONEN IM
BESONDEREN.............................................................................
285
4.4.3 ZUR PROBLEMATIK VON KONSTRUKTIONEN MIT PARTIZIP PRAESENS,
SUBSTANTIVIERTEM INFINITIV UND GERUNDIUM
.............................
286
4.4.4 MOEGLICHE NORMVERSTOESSE BEI INFINITIV-KONSTRUKTIONEN
..........
290
4.4.4.1 DIE INFINITIVKONSTRUKTION *SUBSTANTIVIERTER INFINITIV* ..290
4.4.4.2 ANDERE INFINITIV-KONSTRUKTIONEN
...............................
294
4.4.4.3 RESUEMEE AUS 4.4.4.1 UND
4.4.4.2................................299
4.5 DIDAKTISCHE AUFBEREITUNG UND FACHUEBERGREIFENDE
NUTZBARMACHUNG DER DREI UNTERSCHIEDLICHEN
WM/E-FUNKTIONEN
.................................................................
299
4.5.1 WERDEN ALS REINES HILFSVERB: ZUR FUTURBILDUNG
......................
300
4.5.2 WERDEN ALS REINES HILFSVERB: ZUR PASSIVBILDUNG
(HANDLUNGSPASSIV)..................................................................301
4.5.3 WERDEN ALS KOPULAVERB ZUR ANGABE EINER ZUSTANDSAENDERUNG ...302
4.5.4 RESUEMEE AUS 4.5.1 BIS
4.5.3...................................................303
5. TRANSLATIONSWISSENSCHAFT UND SPRACHUNTERRICHT
......................
305
5.1 VORBEMERKUNGEN
.....................................................................
305
5.2 MORPHOSYNTAX UND TRANSLATIONSWISSENSCHAFT
.........................
318
5.2.1 MJF-UEBERSETZEN IM STRENG FORMALEN/MORPHOLOGISCHEN
BEREICH: DIE PSEUDO-DEFEKTIVEN VERBEN UND IHR POTENTIAL
ZUR KLAERUNG SPRACHLICHER STRUKTUREN IM ANFANGSUNTERRICHT
*SPANISCH ALS FREMDSPRACHE* (E/LE)
....................................
326
5.2.2 DIE UEBERSETZUNGSRELEVANTE TEXTANALYSE NACH
VAEZQUEZ-AYORA
(1977)...........................................................328
5.2.2.1
VORBEMERKUNGEN.......................................................328
5.2.2.2 MOEGLICHE ANALYSE-EINHEITEN UND DIE PROBLEMATIK
DER EINHEIT *WORT*
.....................................................329
5.2.2.3 ZUR EINHEIT *WORT * ALTERNATIVE ANALYSE-EINHEITEN .. 334
5.2.2.4 ERSTE SCHRITTE IN RICHTUNG DER UEBERSETZUNGSRELEVANTEN
TEXTANALYSE: DIE KLASSIFIKATION DER EINHEITEN
..........
338
5.2.2.5 DIE UEBERSETZUNGSRELEVANTE TEXTANALYSE IM ENGEREN
SINNE: DIE SEGMENTIERUNG DES AUSGANGSTEXTS
..........
341
5.2.3 DAS AUFLOESEN ENGLISCHER, FRANZOESISCHER, SPANISCHER UND
ITALIENISCHER INFINITER VERBFORMEN (IVS) BEIM UEBERSETZEN
INS
DEUTSCHE...........................................................................
344
5.2.3.1
VORBEMERKUNGEN.......................................................344
5.2.3.2 DAS AUFLOESEN INFINITER VERBFORMEN IM ENGLISCHEN... 345
5.2.3.3 DAS AUFLOESEN INFINITER VERBFORMEN IM
FRANZOESISCHEN.............................................................353
5.2.3.4 DAS AUFLOESEN INFINITER VERBFORMEN IM SPANISCHEN .. 361
5.2.3.5 DAS AUFLOESEN INFINITER VERBFORMEN IM ITALIENISCHEN ...366
5.3 DIE FREMDSPRACHE VERSTEHEN: SEMANTISCH KOMPLEXE
FREMDSPRACHLICHE FORMULIERUNGEN
..........................................
372
5.3.1 VORBEMERKUNGEN/EINSTIEG IN DIE PROBLEMATIK
.......................
372
5.3.2 DIE FREMDSPRACHE VERSTEHEN: IN BEZUG AUF DAS SPANISCHE.... 373
5.3.3 DIE FREMDSPRACHE VERSTEHEN: IN BEZUG AUF DAS ENGLISCHE .... 377
5.3.4 DIE FREMDSPRACHE VERSTEHEN: IN BEZUG AUF DAS FRANZOESISCHE...380
5.3.5 DIE FREMDSPRACHE VERSTEHEN: IN BEZUG AUF DAS ITALIENISCHE.. 382
6. RESUEMEE: MODELLHAFTE EXEMPLIFIZIERUNG ZUM THEMA
*SPRACHWISSENSCHAFT UND SPRACHUNTERRICHT*
............................
385
6.1 VORBEMERKUNGEN
....................................................................
385
6.2 ERARBEITUNG DER AUSGANGSSITUATION: DAS PLUSQUAMPERFEKT IN DER
HYPOTHESE................................................................................391
6.3 SURCOMPOSE-FORMEN: DIE SACHLAGE IN DEN FREMDSPRACHEN.... 397
6.4
RESUEMEE...................................................................................402
7. BIBLIOGRAPHIE 405
|
any_adam_object | 1 |
author | Jodl, Frank 1963- |
author_GND | (DE-588)128752416 |
author_facet | Jodl, Frank 1963- |
author_role | aut |
author_sort | Jodl, Frank 1963- |
author_variant | f j fj |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV045195760 |
classification_rvk | ES 760 |
ctrlnum | (OCoLC)1061553359 (DE-599)DNB1166086003 |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02288nam a2200541 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV045195760</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20191203 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">180917s2018 gw |||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">18,N37</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">1166086003</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783838209081</subfield><subfield code="c">Broschur : EUR 45.90 (DE), EUR 47.10 (AT), CHF 51.80 (freier Preis)</subfield><subfield code="9">978-3-8382-0908-1</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3838209087</subfield><subfield code="9">3-8382-0908-7</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">9783838209081</subfield></datafield><datafield tag="028" ind1="5" ind2="2"><subfield code="a">Bestellnummer: 09db99ca-db90-4007-8446-630d2944e832</subfield></datafield><datafield tag="028" ind1="5" ind2="2"><subfield code="a">Bestellnummer: 9783838209081</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1061553359</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DNB1166086003</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">XA-DE-BW</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 760</subfield><subfield code="0">(DE-625)27890:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Jodl, Frank</subfield><subfield code="d">1963-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)128752416</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Fremdsprachenunterricht und Linguistik-Studium: "Wozu brauchen wir das eigentlich?"</subfield><subfield code="b">eine Orientierungshilfe für sprachübergreifendes Lehren auf kontrastiver Basis</subfield><subfield code="c">Frank Jodl</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Stuttgart</subfield><subfield code="b">ibidem-Verlag</subfield><subfield code="c">[2018]</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">431 Seiten</subfield><subfield code="c">21 cm x 14.8 cm, 572 g</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Romanische Sprachen und ihre Didaktik</subfield><subfield code="v">Band 66</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Fachdidaktik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4123176-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Fremdsprachenunterricht</subfield><subfield code="0">(DE-588)4018428-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4074250-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Fremdsprache</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Linguistik</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Unterricht</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Studium</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Fremdsprachenunterricht</subfield><subfield code="0">(DE-588)4018428-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4074250-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Fachdidaktik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4123176-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="710" ind1="2" ind2=" "><subfield code="a">ibidem-Verlag</subfield><subfield code="0">(DE-588)1064121934</subfield><subfield code="4">pbl</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Romanische Sprachen und ihre Didaktik</subfield><subfield code="v">Band 66</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV021651374</subfield><subfield code="9">66</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">X:MVB</subfield><subfield code="u">http://www.ibidemverlag.de</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">DNB Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=030584846&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-030584846</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV045195760 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T08:11:15Z |
institution | BVB |
institution_GND | (DE-588)1064121934 |
isbn | 9783838209081 3838209087 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-030584846 |
oclc_num | 1061553359 |
open_access_boolean | |
owner | DE-11 DE-355 DE-BY-UBR DE-12 DE-473 DE-BY-UBG DE-20 DE-824 |
owner_facet | DE-11 DE-355 DE-BY-UBR DE-12 DE-473 DE-BY-UBG DE-20 DE-824 |
physical | 431 Seiten 21 cm x 14.8 cm, 572 g |
publishDate | 2018 |
publishDateSearch | 2018 |
publishDateSort | 2018 |
publisher | ibidem-Verlag |
record_format | marc |
series | Romanische Sprachen und ihre Didaktik |
series2 | Romanische Sprachen und ihre Didaktik |
spelling | Jodl, Frank 1963- Verfasser (DE-588)128752416 aut Fremdsprachenunterricht und Linguistik-Studium: "Wozu brauchen wir das eigentlich?" eine Orientierungshilfe für sprachübergreifendes Lehren auf kontrastiver Basis Frank Jodl Stuttgart ibidem-Verlag [2018] 431 Seiten 21 cm x 14.8 cm, 572 g txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Romanische Sprachen und ihre Didaktik Band 66 Fachdidaktik (DE-588)4123176-4 gnd rswk-swf Fremdsprachenunterricht (DE-588)4018428-6 gnd rswk-swf Linguistik (DE-588)4074250-7 gnd rswk-swf Fremdsprache Linguistik Unterricht Studium Fremdsprachenunterricht (DE-588)4018428-6 s Linguistik (DE-588)4074250-7 s Fachdidaktik (DE-588)4123176-4 s DE-604 ibidem-Verlag (DE-588)1064121934 pbl Romanische Sprachen und ihre Didaktik Band 66 (DE-604)BV021651374 66 X:MVB http://www.ibidemverlag.de DNB Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=030584846&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Jodl, Frank 1963- Fremdsprachenunterricht und Linguistik-Studium: "Wozu brauchen wir das eigentlich?" eine Orientierungshilfe für sprachübergreifendes Lehren auf kontrastiver Basis Romanische Sprachen und ihre Didaktik Fachdidaktik (DE-588)4123176-4 gnd Fremdsprachenunterricht (DE-588)4018428-6 gnd Linguistik (DE-588)4074250-7 gnd |
subject_GND | (DE-588)4123176-4 (DE-588)4018428-6 (DE-588)4074250-7 |
title | Fremdsprachenunterricht und Linguistik-Studium: "Wozu brauchen wir das eigentlich?" eine Orientierungshilfe für sprachübergreifendes Lehren auf kontrastiver Basis |
title_auth | Fremdsprachenunterricht und Linguistik-Studium: "Wozu brauchen wir das eigentlich?" eine Orientierungshilfe für sprachübergreifendes Lehren auf kontrastiver Basis |
title_exact_search | Fremdsprachenunterricht und Linguistik-Studium: "Wozu brauchen wir das eigentlich?" eine Orientierungshilfe für sprachübergreifendes Lehren auf kontrastiver Basis |
title_full | Fremdsprachenunterricht und Linguistik-Studium: "Wozu brauchen wir das eigentlich?" eine Orientierungshilfe für sprachübergreifendes Lehren auf kontrastiver Basis Frank Jodl |
title_fullStr | Fremdsprachenunterricht und Linguistik-Studium: "Wozu brauchen wir das eigentlich?" eine Orientierungshilfe für sprachübergreifendes Lehren auf kontrastiver Basis Frank Jodl |
title_full_unstemmed | Fremdsprachenunterricht und Linguistik-Studium: "Wozu brauchen wir das eigentlich?" eine Orientierungshilfe für sprachübergreifendes Lehren auf kontrastiver Basis Frank Jodl |
title_short | Fremdsprachenunterricht und Linguistik-Studium: "Wozu brauchen wir das eigentlich?" |
title_sort | fremdsprachenunterricht und linguistik studium wozu brauchen wir das eigentlich eine orientierungshilfe fur sprachubergreifendes lehren auf kontrastiver basis |
title_sub | eine Orientierungshilfe für sprachübergreifendes Lehren auf kontrastiver Basis |
topic | Fachdidaktik (DE-588)4123176-4 gnd Fremdsprachenunterricht (DE-588)4018428-6 gnd Linguistik (DE-588)4074250-7 gnd |
topic_facet | Fachdidaktik Fremdsprachenunterricht Linguistik |
url | http://www.ibidemverlag.de http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=030584846&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV021651374 |
work_keys_str_mv | AT jodlfrank fremdsprachenunterrichtundlinguistikstudiumwozubrauchenwirdaseigentlicheineorientierungshilfefursprachubergreifendeslehrenaufkontrastiverbasis AT ibidemverlag fremdsprachenunterrichtundlinguistikstudiumwozubrauchenwirdaseigentlicheineorientierungshilfefursprachubergreifendeslehrenaufkontrastiverbasis |