Das Partizip in kontrastiver Sicht: Deutsch - Arabisch: sprachwissenschaftlicher Beitrag für die arabische und deutsche Sprache
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Abschlussarbeit Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Hamburg
Verlag Dr. Kovač
2018
|
Schriftenreihe: | Schriftenreihe Schriften zur vergleichenden Sprachwissenschaft
Band 24 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis Ausführliche Beschreibung Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 286 Seiten 21 cm, 380 g |
ISBN: | 9783830099062 3830099061 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV045195030 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20190423 | ||
007 | t | ||
008 | 180914s2018 gw m||| 00||| ger d | ||
015 | |a 18,N12 |2 dnb | ||
015 | |a 18,A34 |2 dnb | ||
015 | |a 18,H09 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 1154401022 |2 DE-101 | |
020 | |a 9783830099062 |c Broschur : EUR 99.80 (DE), EUR 102.60 (AT) |9 978-3-8300-9906-2 | ||
020 | |a 3830099061 |9 3-8300-9906-1 | ||
035 | |a (OCoLC)1057017022 | ||
035 | |a (DE-599)DNB1154401022 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a ger | |
044 | |a gw |c XA-DE-HH | ||
049 | |a DE-12 |a DE-11 | ||
082 | 0 | |a 492.756 |2 23/ger | |
082 | 0 | |a 435.6 |2 23/ger | |
084 | |a GC 7012 |0 (DE-625)38531: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Sagheer, Ahmad |d 1985- |e Verfasser |0 (DE-588)1142410579 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Das Partizip in kontrastiver Sicht: Deutsch - Arabisch |b sprachwissenschaftlicher Beitrag für die arabische und deutsche Sprache |c Ahmad Sagheer |
264 | 1 | |a Hamburg |b Verlag Dr. Kovač |c 2018 | |
300 | |a 286 Seiten |c 21 cm, 380 g | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Schriftenreihe Schriften zur vergleichenden Sprachwissenschaft |v Band 24 | |
502 | |b Dissertation |c Friedrich-Schiller-Universität Jena |d 2017 | ||
650 | 0 | 7 | |a Arabisch |0 (DE-588)4241223-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Partizip |0 (DE-588)4173451-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
653 | |a Übersetzungswissenschaft | ||
653 | |a Sprachwissenschaft | ||
653 | |a Arabisch | ||
653 | |a Partizip | ||
653 | |a Linguistik | ||
653 | |a Deutsch | ||
653 | |a Partizipiale Konstruktion | ||
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Arabisch |0 (DE-588)4241223-7 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Partizip |0 (DE-588)4173451-8 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
710 | 2 | |a Verlag Dr. Kovač |0 (DE-588)16100321-7 |4 pbl | |
830 | 0 | |a Schriftenreihe Schriften zur vergleichenden Sprachwissenschaft |v Band 24 |w (DE-604)BV023553869 |9 24 | |
856 | 4 | 2 | |m B:DE-101 |q application/pdf |u http://d-nb.info/1154401022/04 |3 Inhaltsverzeichnis |
856 | 4 | 2 | |m X:MVB |q text/html |u http://www.verlagdrkovac.de/978-3-8300-9906-2.htm |3 Ausführliche Beschreibung |
856 | 4 | 2 | |m DNB Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=030584132&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-030584132 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804178894908030976 |
---|---|
adam_text | INHALTSVERZEICHNIS
DANKSAGUNG..................................................................................................
11
HINWEIS..............................................................................................................13
VORWORT..........................................................................................................17
1. EINFUEHRUNG MIT THEORETISCHER
BASIS..................................23
1.1 D
EFINITION
DES
G
EGENSTANDES
........................................................................23
1.2 AUFGABENSTELLUNG, METHODIK
UND
D
URCHFUEHRUNG
DER
U
NTERSUCHUNG
.....................................................................................................27
1.3 T
YPOLOGISCHER
V
ERGLEICH
...............................................................................28
1.3.1 VERGLEICH DES
SPRACHSYSTEMS...............................................................29
1.3.2 VERGLEICH DER SPRACHLICHEN KOMMUNIKATION ANHAND EINES
EXEMPLARISCHEN
EXKURSES....................................................................32
1.4 S
TAND
DER
F
ORSCHUNG
UND
VERWENDETE
F
ACHLITERATUR
......................34
1.5 Z
UR
A
USWAHL
DER
UNTERSUCHTEN
S
PRACHEN
..............................................42
1.6 K
URZE
P
ORTRAETS
DER
UNTERSUCHTEN
S
PRACHEN
........................................
44
1.6.1 SKIZZE DES
ARABISCHEN..........................................................................44
1.6.1.1 KURZE SPRACHLICH-HISTORISCHE DARSTELLUNG DER ARAB. SPRACHE
....
40
1.6.1.2 DIE ARABISCHE SPRACHE UND DER KORAN
.............................................
49
1.6.1.3 DIE DIALEKTE DES
ARABISCHEN..............................................................50
1.6.1.4 DIE ARABISCHE SCHRIFT
...........................................................................
52
1.6.1.5 PHONETIK DES HOCHARABISCHEN
...........................................................
55
1.6.1.6 DIE MORPHOLOGIE DES ARABISCHEN
...................................................
60
1.6.1.7 DIE SYNTAX DES
ARABISCHEN................................................................
69
1.6.2 SKIZZE DES
DEUTSCHEN............................................................................
74
1.6.2.1 DEUTSCHE
SPRACHGESCHICHTE................................................................74
1.6.2.2 DIALEKTE UND REGIONALE
UMGANGSSPRACHE........................................77
1.6.2.3
PHONETIK..................................................................................................
80
1.6.2.4 M
ORPHOLOGIE..........................................................................................
81
1.6.2.5
SYNTAX......................................................................................................82
1.7 F
AZIT
: D
IE
WESENTLICHEN
G
EMEINSAMKEITEN
UND
U
NTERSCHIEDE
DERBEIDEN SPRACHEN
.
.........................................................................................83
2. ZUR KATEGORIE DES PARTIZIPS
.....................................................
87
2.1
D
AS
P
ARTIZIP
IM
A
RABISCHEN
..................................................................
90
2.1.1 DEFINITION DES PARTIZIPS IN DER WESTLICHEN ARABISTIK UND BEI DEN
ARABISCHEN (KLASSISCHEN & MODERNEN) PHILOLOGEN
............................
90
2.1.2 BILDUNG DER
PARTIZIPIEN......................................................................102
2.1.2.1 PARTIZIPIEN DES ERSTEN
STAMMES.....................................................103
2.1.2.2 PARTIZIPIEN DER ABGELEITETEN STAEMME
...........................................
113
2.1.3 DIE PLURALBILDUNG DER PARTIZIPIEN
....................................................
115
2.1.4 KONGRUENZ BEIM ATTRIBUTIVEN GEBRAUCH, FORMEN BEIM
NOMINALEN
GEBRAUCH..........................................................................119
2.1.4.1 DIE KONGRUENZREGELN DER PARTIZIPIEN
...........................................
119
2.1.5 DAS PARTIZIP UND DIE VERBALADJEKTIVE IN BEZUG AUF DIE TERMINI:
AL-HUDUET &
AT-TUBUET............................................................................121
2.1.6 DAS VERHAELTNIS DES PARTIZIPS IN EINER GENITIVVERBINDUNG
..............
127
2.1.6.1 DIE EIGENTLICHE GENITIVVERBINDUNG
..............................................
129
2.1.6.2 DIE UNEIGENTLICHE GENITIVVERBINDUNG
..........................................
129
2.1.6.3 DIE INDETERMINIERTHEIT DER UNEIGENTLICHEN GENITIVVERBINDUNG...
136
2.1.6.4 DIE TEMPORALE FUNKTION (TEMPORALER ASPEKT) DER
UNEIGENTLICHEN
GENITIVVERBINDUNG...............................................137
2.1.7 UEBER EINE MOEGLICHE APPOSITION DURCH
ADJEKTIV...............................138
2.1.7.1 DAS DETERMINIERTE AKTIVE PARTIZIP IN EINER
GV............................140
2.1.7.2 DAS PARTIZIP IN EINER GENITIVVERBINDUNG MIT EINEM
PERSONALPRONOMEN........................................................................142
2.1.7.3 DIE NUNATION UND DIE
GENITIVVERBINDUNG...................................142
2.1.8 DIE ANFUEGUNG DES PARTIZIPS AN EIN
PRONOMEN.................................147
2.1.9 SYNTAKTISCHE STELLUNGEN (POSITIONEN) DES PARTIZIPS (AKTIV UND
PASSIV) IM
SATZ...................................................................................
149
2.1.9.1 DAS PARTIZIP ALS
ADJEKTIV..............................................................151
2.1.9.2
NOMINAL.......................................................................................
153
2.1.9.2.1 DAS PARTIZIP ALS
NOMEN..........................................................154
2.1.9.2.2 DAS PARTIZIP UND DER NOMINALE SATZ
......................................
154
2.1.10 DAS PARTIZIP IN EINEM RELATIVSATZ
..................................................
161
2.1.11 FUNKTION DER
PARTIZIPIEN.................................................................166
2.1.11.1 BEI DEN ARABISCHEN PHILOLOGEN
...................................................
166
2.1.11.2 BEI DEN DEUTSCHEN BZW. EUROPAEISCHEN ARABISTEN
.......................
175
2.1.12 PARTIZIP UND TEMPUS BEI DEN DEUTSCHEN BZW. EUROPAEISCHEN
ARABISTEN...........................................................................................
179
2.1.13 DAS PARTIZIP UND DIE INTENSITAETSNOMINA
........................................
183
2.1.14 DAS PARTIZIP UND DER HAI-AKKUSATIV (ZUSTANSAKKUSATIV)
.............
184
2.1.15 PARTIZPIEN OHNE DAZUGEHOERIGE VERBEN
..........................................
185
2.1.16 VERBEN OHNE ABGELEITETE PARTIZIPIEN
.............................................
185
2.1.17 AKTIVISCHE & PASSIVISCHE PARTIZIPIEN ALS INFINITIVE
........................
185
2.1.18 STILISTISCHE
PRAEFERENZEN..................................................................186
2.1.19 DER GEBRAUCH DES PARTIZIPS IM DIALEKT AM BEISPIEL DES
SYRISCHEN
(DIALEKTS).......................................................................
188
2.1.20 VERNEINUNG DES PARTIZIPS UND DESSEN ERSCHEINUNG
.......................
190
2.1.21
RESUEMEE..........................................................................................
191
2.2
D
AS
P
ARTIZIP
IM
D
EUTSCHEN
..................................................................
192
2.2.1 BEGRIFFLICHKEIT BZW. ETYMOLOGISCHER HINTERGRUND
.............................
192
2.2.2 FORSCHUNGSGESCHICHTE DES PARTIZIPS
.................................................
193
2.2.3 ERSCHEINUNGSFORMEN DER PARTIZIPIEN:
...............................................
198
2.2.3.1 PARTIZIP
PRAESENS..........................................................................198
2.2.3.2
GERUNDIV.....................................................................................199
2.2.3.3 PARTIZIP PERFEKT VS.
PRAETERITUM..................................................200
2.2.4 BILDUNG DER
PARTIZIPIEN.....................................................................201
2.2.4.1 BILDUNG DES PARTIZIPS
1..............................................................201
2.2.4.2 BESONDERHEITEN BEI DER BILDUNG
.................................................
201
2.2A3 BILDUNG DES PARTIZIPS II
.............................................................
201
2.2.4.4 DIE BESONDERHEITEN DES PRAEFIXES (GE-)
.....................................
202
2.2.4.5 VERBEN MIT NOMINALEM ERSTEN BESTANDTEIL: PARTIZIPIALPRAEFIX
ODER NICHT?
....................................................................................
204
2.2.4.6 DIE BESONDERHEITEN DES
SUFFIXES..............................................205
2.2.4.7 PARTIZIPIALSTAMM
........................................................................
205
2.2.4.8 PARTIZIPIALE FORMEN OHNE DAZUGEHOERIGE VERBEN
......................
206
2.2.5 KONGRUENZ BEIM ATTRIBUTIVEN GEBRAUCH, FORMEN BEIM
NOMINALEN
GEBRAUCH..........................................................................207
2.2.5.1 MORPHOLOGISCHE
EIGENSCHAFTEN.................................................207
2.2.5.2 FINITES VOLLVERB MIT INFINITIV ALS SUBJEKT
................................
208
2.2.5.3 PARTIZIP I UND II: WEITERE MORPHOLOGISCHE ASPEKTE
.................
209
2.2.5.4 DAS PARTIZIP I UND SEINE
VERBINDUNGEN......................................209
2.2.5.5 DAS PARTIZIP II UND SEINE
VERBINDUNGEN...................................211
2.2.6 (OBLIGATORISCHE) ERGAENZUNGEN DER PARTIZIPIEN UND NOMINAL
........
212
2.2.7 PARTIZIPIEN ALS TRAEGER GRAMMATISCHER
KATEGORIEN...........................214
2.2.7.1
KASUS...........................................................................................214
2.2.12 TEMPORALER ASPEKT
.....................................................................
215
2.2.7.2.1 PARTIZIP I
.................................................................................215
2.2J.2.2
ZU-PARTIZIP..............................................................................216
2.2.1.23 PARTIZIP
II................................................................................216
2.2.8
ATTRIBUTIV............................................................................................218
2.2.8.1 PARTIZIP I ALS ATTRIBUT
..................................................................
218
2.2.8.2 PARTIZIP II ALS ATTRIBUT
.................................................................
220
2.2.9 SYNTAKTISCHE STELLUNGEN DER PARTIZIPIEN IM
SATZ...............................222
2.2.10
PRAEDIKATIV.......................................................................................223
2.2.10.1 PARTIZIPIEN ALS VOLLVERBEN
..........................................................
223
2.2.10.2 PARTIZIPIEN ALS HILFSVERBEN
.........................................................
225
2.2.10.3 DAS PARTIZIP UND DIE
HILFSVERBEN...............................................226
2.2.11
ADVERBIAL.........................................................................................229
2.2.11.1 *KOMMEN* + PARTIZIP II
.............................................................
229
2.2.12 SYNTAKTISCHE STELLUNG DES
PARTIZIPS............................................... 231
2.2.12.1 VERB ODER ADJEKTIV
.....................................................................
231
2.2.12.2 SYNTAKTISCHE EIGENSCHAFTEN
........................................................
232
2.2.13 STILISTISCHE PRAEFERENZEN
.................................................................
232
2.2.13.1 RELATIVSATZ UND PARTIZIP
..............................................................
232
2.2.14 BESONDERE PARTIZIPIALE
ERSCHEINUNGEN..........................................233
2.2.15 ABSCHLIESSENDER TEIL: GEMEINSAMKEITEN UND UNTERSCHIEDE
ZWISCHEN DEM ARABISCHEN UND DEUTSCHEN PARTIZIP AUF
SYNTAKTISCHER UND SEMANTISCHER EBENE
...........................................
234
3. PRAKTISCHER
TEIL..............................................................................237
3.1
T
RANSLATION
............................................................................................237
3.1.1 ASPEKTE ZUR UEBERSETZUNG DES PARTIZIPS: DEUTSCH-ARABISCH/
ARABISCH-DEUTSCH...............................................................................237
3.1.1.1 THEORETISCHE BASIS
.....................................................................
237
3.1.1.1.1 ZUM WESEN DER
TRANSLATION.................................................. 237
3.1.1.1.2 DIE AEQUIVALENZBEZIEHUNGEN IN DER TRANSLATION
...................
238
3.1.2 PARTIZIP UND
TRANSLATION....................................................................241
3.1.3 VERKUERZTE UEBERSETZUNG DER PARTIZIPIEN
.............................................
241
3.1.3.1 THEORETISCHE A SPEKTE
.........................................................................
241
3.1.3.1.1
KOMPRIMIERUNGEN...........................................................................241
3.1.3.1.2
EXPANDIERUNGEN..............................................................................
242
3.1.3.1.3 EXPLIZITHEIT UND IMPLIZITHEIT
........................................................
243
3.1.3.1.4 RELEVANZ UND
REDUNDANZ.............................................................243
3.1.3.1.5 SPRACHLICH BEDINGTE REDUNDANZ
.................................................
243
3.1.3.1.6 EXTRALINGUISTISCHE
REDUNDANZ.....................................................244
3.1.4 PROBLEME DES UEBERSETZENS ARABISCH / DEUTSCH UND DEUTSCH /
ARABISCH...........................................................................................244
4. DIE
ERGEBNISSE..................................................................................251
4.1 G
EMEINSAMKEITEN
UND
U
NTERSCHIEDE
ZWISCHEN
DEM
ARABISCHEN
UND DEM DEUTSCHEN
PARTIZIP........................................................................
251
4.1.1 MORPHOLOGISCHE
EBENE......................................................................251
4.1.1.1 DARSTELLUNGSWEISE DER
PARTIZIPIEN....................................................251
4.1.1.2 BILDUNG DER
PARTIZIPIEN......................................................................251
4.1.1.3 ART UND ANZAHL DER PARTIZIPIEN
........................................................
252
4.1.1.4 BESONDERE FORMEN DES
PARTIZIPS......................................................253
4.1.2 SEMANTISCHE
EBENE.............................................................................254
4.1.2.1 DIE BEDEUTUNG DES WORTES PARTIZIP
................................................
254
4.1.2.2 DAS PARTIZIP IN EINER GENITIVVERBINDUNG
........................................
255
4.1.2.3
GERUNDIV................................................................................................257
4.1.2.4 PARTIZIP PASSIVERSATZ MIT *BEKOMMEN*
..........................................
257
4.1.2.5 PASSIVERSATZ MIT *GEHOEREN*
...............................................................258
4.1.2.6 PARTIZIP I IN ATTRIBUTIVER
FUNKTION.....................................................258
4.1.2.7 DAS PARTIZIP IN PRAEDIKATIVER
FUNKTION.............................................258
4.1.2.8 TEMPORALE A
SPEKTE.............................................................................259
4.1.2.9 IMPERATIVER
ASPEKT..............................................................................259
4.1.2.10 ADVERBIALE
ASPEKTE.............................................................................259
4.1.2.11 SUBSTANTIVISCHER
GEBRAUCH................................................................
260
4.1.2.12 ABSOLUTE A
SPEKTE................................................................................
260
4.1.2.13 UNPERSOENLICHE
AUSDRUECKE.................................................................
260
4.1.3 SYNTAKTISCHE
EBENE.............................................................................261
4.1.3.1 PARTIZIP
1.....................................................................................261
4.1.3.2 DAS PARTIZIP
II..............................................................................261
4.1.3.3 DAS PARTIZIP IM NOMINALSATZ
.....................................................
263
4.1.3.4 ATTRIBUT!VISCH-ADJEKTIVISCH
GEBRAUCHT.......................................264
4.1.3.5 PRAEDIKATIVISCH GEBRAUCHT
...........................................................
265
4.13.6
RELATIVSAETZE................................................................................265
4.1.3.7 PARTIZIP UND DIE HILFSVERBEN
......................................................
265
4.1.4 FUNKTIONALE
EBENE...........................................................................265
4.1.4.1 SUBSTANTIV VS.
NOMEN.................................................................265
4.1.4.2 DER GEBRAUCH DES PARTIZIPS IM DIALEKT
.....................................
265
4.2
F
A Z IT
........................................................................................................
269
5. LITERATURVERZEICHNIS
.................................................................
271
|
any_adam_object | 1 |
author | Sagheer, Ahmad 1985- |
author_GND | (DE-588)1142410579 |
author_facet | Sagheer, Ahmad 1985- |
author_role | aut |
author_sort | Sagheer, Ahmad 1985- |
author_variant | a s as |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV045195030 |
classification_rvk | GC 7012 |
ctrlnum | (OCoLC)1057017022 (DE-599)DNB1154401022 |
dewey-full | 492.756 435.6 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 492 - Afro-Asiatic languages 435 - Grammar of standard German |
dewey-raw | 492.756 435.6 |
dewey-search | 492.756 435.6 |
dewey-sort | 3492.756 |
dewey-tens | 490 - Other languages 430 - German and related languages |
discipline | Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik Außereuropäische Sprachen und Literaturen |
format | Thesis Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02589nam a2200625 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV045195030</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20190423 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">180914s2018 gw m||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">18,N12</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">18,A34</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">18,H09</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">1154401022</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783830099062</subfield><subfield code="c">Broschur : EUR 99.80 (DE), EUR 102.60 (AT)</subfield><subfield code="9">978-3-8300-9906-2</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3830099061</subfield><subfield code="9">3-8300-9906-1</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1057017022</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DNB1154401022</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">XA-DE-HH</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">492.756</subfield><subfield code="2">23/ger</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">435.6</subfield><subfield code="2">23/ger</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GC 7012</subfield><subfield code="0">(DE-625)38531:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Sagheer, Ahmad</subfield><subfield code="d">1985-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1142410579</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Das Partizip in kontrastiver Sicht: Deutsch - Arabisch</subfield><subfield code="b">sprachwissenschaftlicher Beitrag für die arabische und deutsche Sprache</subfield><subfield code="c">Ahmad Sagheer</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Hamburg</subfield><subfield code="b">Verlag Dr. Kovač</subfield><subfield code="c">2018</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">286 Seiten</subfield><subfield code="c">21 cm, 380 g</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Schriftenreihe Schriften zur vergleichenden Sprachwissenschaft</subfield><subfield code="v">Band 24</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">Dissertation</subfield><subfield code="c">Friedrich-Schiller-Universität Jena</subfield><subfield code="d">2017</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Arabisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4241223-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Partizip</subfield><subfield code="0">(DE-588)4173451-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Übersetzungswissenschaft</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Sprachwissenschaft</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Arabisch</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Partizip</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Linguistik</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Deutsch</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Partizipiale Konstruktion</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Arabisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4241223-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Partizip</subfield><subfield code="0">(DE-588)4173451-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="710" ind1="2" ind2=" "><subfield code="a">Verlag Dr. Kovač</subfield><subfield code="0">(DE-588)16100321-7</subfield><subfield code="4">pbl</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Schriftenreihe Schriften zur vergleichenden Sprachwissenschaft</subfield><subfield code="v">Band 24</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV023553869</subfield><subfield code="9">24</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">B:DE-101</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://d-nb.info/1154401022/04</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">X:MVB</subfield><subfield code="q">text/html</subfield><subfield code="u">http://www.verlagdrkovac.de/978-3-8300-9906-2.htm</subfield><subfield code="3">Ausführliche Beschreibung</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">DNB Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=030584132&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-030584132</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV045195030 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T08:11:14Z |
institution | BVB |
institution_GND | (DE-588)16100321-7 |
isbn | 9783830099062 3830099061 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-030584132 |
oclc_num | 1057017022 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-11 |
owner_facet | DE-12 DE-11 |
physical | 286 Seiten 21 cm, 380 g |
publishDate | 2018 |
publishDateSearch | 2018 |
publishDateSort | 2018 |
publisher | Verlag Dr. Kovač |
record_format | marc |
series | Schriftenreihe Schriften zur vergleichenden Sprachwissenschaft |
series2 | Schriftenreihe Schriften zur vergleichenden Sprachwissenschaft |
spelling | Sagheer, Ahmad 1985- Verfasser (DE-588)1142410579 aut Das Partizip in kontrastiver Sicht: Deutsch - Arabisch sprachwissenschaftlicher Beitrag für die arabische und deutsche Sprache Ahmad Sagheer Hamburg Verlag Dr. Kovač 2018 286 Seiten 21 cm, 380 g txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Schriftenreihe Schriften zur vergleichenden Sprachwissenschaft Band 24 Dissertation Friedrich-Schiller-Universität Jena 2017 Arabisch (DE-588)4241223-7 gnd rswk-swf Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd rswk-swf Partizip (DE-588)4173451-8 gnd rswk-swf Übersetzungswissenschaft Sprachwissenschaft Arabisch Partizip Linguistik Deutsch Partizipiale Konstruktion (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Arabisch (DE-588)4241223-7 s Deutsch (DE-588)4113292-0 s Partizip (DE-588)4173451-8 s DE-604 Verlag Dr. Kovač (DE-588)16100321-7 pbl Schriftenreihe Schriften zur vergleichenden Sprachwissenschaft Band 24 (DE-604)BV023553869 24 B:DE-101 application/pdf http://d-nb.info/1154401022/04 Inhaltsverzeichnis X:MVB text/html http://www.verlagdrkovac.de/978-3-8300-9906-2.htm Ausführliche Beschreibung DNB Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=030584132&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Sagheer, Ahmad 1985- Das Partizip in kontrastiver Sicht: Deutsch - Arabisch sprachwissenschaftlicher Beitrag für die arabische und deutsche Sprache Schriftenreihe Schriften zur vergleichenden Sprachwissenschaft Arabisch (DE-588)4241223-7 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Partizip (DE-588)4173451-8 gnd |
subject_GND | (DE-588)4241223-7 (DE-588)4113292-0 (DE-588)4173451-8 (DE-588)4113937-9 |
title | Das Partizip in kontrastiver Sicht: Deutsch - Arabisch sprachwissenschaftlicher Beitrag für die arabische und deutsche Sprache |
title_auth | Das Partizip in kontrastiver Sicht: Deutsch - Arabisch sprachwissenschaftlicher Beitrag für die arabische und deutsche Sprache |
title_exact_search | Das Partizip in kontrastiver Sicht: Deutsch - Arabisch sprachwissenschaftlicher Beitrag für die arabische und deutsche Sprache |
title_full | Das Partizip in kontrastiver Sicht: Deutsch - Arabisch sprachwissenschaftlicher Beitrag für die arabische und deutsche Sprache Ahmad Sagheer |
title_fullStr | Das Partizip in kontrastiver Sicht: Deutsch - Arabisch sprachwissenschaftlicher Beitrag für die arabische und deutsche Sprache Ahmad Sagheer |
title_full_unstemmed | Das Partizip in kontrastiver Sicht: Deutsch - Arabisch sprachwissenschaftlicher Beitrag für die arabische und deutsche Sprache Ahmad Sagheer |
title_short | Das Partizip in kontrastiver Sicht: Deutsch - Arabisch |
title_sort | das partizip in kontrastiver sicht deutsch arabisch sprachwissenschaftlicher beitrag fur die arabische und deutsche sprache |
title_sub | sprachwissenschaftlicher Beitrag für die arabische und deutsche Sprache |
topic | Arabisch (DE-588)4241223-7 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Partizip (DE-588)4173451-8 gnd |
topic_facet | Arabisch Deutsch Partizip Hochschulschrift |
url | http://d-nb.info/1154401022/04 http://www.verlagdrkovac.de/978-3-8300-9906-2.htm http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=030584132&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV023553869 |
work_keys_str_mv | AT sagheerahmad daspartizipinkontrastiversichtdeutscharabischsprachwissenschaftlicherbeitragfurdiearabischeunddeutschesprache AT verlagdrkovac daspartizipinkontrastiversichtdeutscharabischsprachwissenschaftlicherbeitragfurdiearabischeunddeutschesprache |
Es ist kein Print-Exemplar vorhanden.
Inhaltsverzeichnis