Epiri: pellazgët, etruskët dhe shqiptarët: = Epirus: the Pelasgians, Etruscans and Albanians
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Weitere Verfasser: | |
Format: | Buch |
Sprache: | Albanian |
Veröffentlicht: |
Prishtinë
Akademia e Shkencave dhe e Arteve e Kosovës
2017
|
Ausgabe: | (Botim i dytë - i përmirësuar) |
Schriftenreihe: | Seksioni i gjuhësisë dhe i letërsisë
libri 58 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Literaturverzeichnis Register // Personenregister Register // Personen- und Ortsregister Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 239 Seiten |
ISBN: | 9789951615747 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV045154422 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20181205 | ||
007 | t | ||
008 | 180828s2017 |||| 00||| alb d | ||
020 | |a 9789951615747 |9 978-9951-615-74-7 | ||
035 | |a (OCoLC)1050939751 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV045154422 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a alb | |
049 | |a DE-12 |a DE-19 | ||
084 | |a OST |q DE-12 |2 fid | ||
084 | |a ALT |q DE-12 |2 fid | ||
084 | |a EX 260 |0 (DE-625)29090: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Demiraj, Shaban |d 1920-2014 |e Verfasser |0 (DE-588)1037845005 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Epiri: pellazgët, etruskët dhe shqiptarët |b = Epirus: the Pelasgians, Etruscans and Albanians |c Shaban Demiraj ; përgatiti për botim Bardhyl Demiraj |
246 | 1 | 1 | |a Epirus: the Pelasgians, Etruscans and Albanians |
250 | |a (Botim i dytë - i përmirësuar) | ||
264 | 1 | |a Prishtinë |b Akademia e Shkencave dhe e Arteve e Kosovës |c 2017 | |
300 | |a 239 Seiten | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Botime të veçanta / Akademia e Shkencave dhe e Arteve e Kosovës |v 168 | |
490 | 1 | |a Botime të veçanta / Akademia e Shkencave dhe e Arteve e Kosovës |a Seksioni i gjuhësisë dhe i letërsisë |v libri 58 | |
546 | |a Englische Zusammenfassung | ||
648 | 7 | |a Geschichte |2 gnd |9 rswk-swf | |
650 | 0 | 7 | |a Albanisch |0 (DE-588)4112482-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Etrusker |0 (DE-588)4015627-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Pelasger |0 (DE-588)4115890-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Albaner |0 (DE-588)4068517-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Pelasgisch |0 (DE-588)4173622-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Kontinuität |0 (DE-588)4165163-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
651 | 7 | |a Epirus |0 (DE-588)4091841-5 |2 gnd |9 rswk-swf | |
688 | 7 | |a Epirus [Barrington p. 54] |0 (DE-2581)TH000009848 |2 gbd | |
688 | 7 | |a Albanien [Barrington p. 49] |0 (DE-2581)TH000008657 |2 gbd | |
689 | 0 | 0 | |a Epirus |0 (DE-588)4091841-5 |D g |
689 | 0 | 1 | |a Pelasger |0 (DE-588)4115890-8 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Etrusker |0 (DE-588)4015627-8 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Albaner |0 (DE-588)4068517-2 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Geschichte |A z |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Pelasgisch |0 (DE-588)4173622-9 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Albanisch |0 (DE-588)4112482-0 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Kontinuität |0 (DE-588)4165163-7 |D s |
689 | 1 | 3 | |a Geschichte |A z |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Demiraj, Bardhyl |d 1958- |0 (DE-588)120015935 |4 edt | |
810 | 2 | |a Akademia e Shkencave dhe e Arteve e Kosovës |t Botime të veçanta |v 168 |w (DE-604)BV011748946 |9 168 | |
830 | 0 | |a Seksioni i gjuhësisë dhe i letërsisë |v libri 58 |w (DE-604)BV011748965 |9 58 | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung BSB München 19 - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=030544055&sequence=000004&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Literaturverzeichnis |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung BSB München 19 - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=030544055&sequence=000005&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Register // Personenregister |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung BSB München 19 - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=030544055&sequence=000006&line_number=0003&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Register // Personen- und Ortsregister |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung BSB München 19 - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=030544055&sequence=000007&line_number=0004&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
940 | 1 | |n oe | |
940 | 1 | |n gbd | |
940 | 1 | |q gbd_4_1812 | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-030544055 | ||
942 | 1 | 1 | |c 417.7 |e 22/bsb |g 4965 |
942 | 1 | 1 | |c 417.7 |e 22/bsb |g 39 |
942 | 1 | 1 | |c 900 |e 22/bsb |f 0901 |g 4965 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804178829335330816 |
---|---|
adam_text | BIBLIOGRAFI E PERZGJEDHUR
Acta et diplomata 1: 1913 = Acta et diplomata res Albaniae
illustrantia. Vol. I. Vindobonae.
Acta et diplomata II: 1916 = Acta et diplomata res Albaniae
illustrantia. Vol. II. Vindobonae.
Ajeti: 2005 = Ajeti, Idriz. Studime dialektore dh etimologjike.
Tirané.
Bage: 1983 = Bage, Apollon. Sofratiké . Iliria 2/1983.
Banfi: 1985 = Banfi, Emanuele. Lingüistica balcánica. Bologna.
Bardhi: 1635 = Blancus, Franciscus. Dictionarium Latino - Epiroti-
cum. Romae.
Bardhyl Demiraj: Shih Demiraj B.
Baric: 1955 = Baric, Henrik. Hymje né historiné e gjuhés shqipe.
Prishtiné.
Barletius: 1508 (?) = Barletius, Marinus. Historia de vita et gestis
Scanderbegi. Napoli.
Bartl: 1991 = Bartl, Peter. Zur Topographie und Geschichte der
Landschaft Himara in Südalbanien. Münchner Zeit-
schrift für Balkankunde . 7. und 8. Band. 1991.
München
Bartoli: 1906 = Bartoli, Matteo. Das Dalmatische. Bd. I, II. Wien.
Bereti: 1977-1978 = Bereti, Vasil. Gérmime né Triport . Iliria
VII-VIII. Shih edhe Iliria XV/2 (1985) dhe XV/2
(1986).
Bérxolli: 2005 = Bérxolli, Arqile. Minoritetet né Shqipéri. Tirané.
Borgia: 1935 = Borgia, Nilo. I monaci basiliani dTtalia in Albania.
Appunti di storia missionaria. Secoli XVI - XVIII. I.
Roma.
Borgia: 1942 = Borgia, Nilo. I monaci basiliani dTtalia in Albania.
Appunti di storia missionaria. Secoli XVI-XVIII. Periodo
secondo. Roma.
Bräncu§: 1983 = Bräncu?, Grigore. Vocabularul autohton al limbi
romane. Bucure§ti.
Buharaja: 1967 = Buharaja, Vexhi. Rreth mbishkrimeve té fortesés
sé Elbasanit. “Studime historike 1/1967.
20
Bibliografi
Buharaja: 1992 Buharaja, Vexhi. Kazaja e Delvinës. (Nga defteri
osman i Sanxhakut të Delvinës i vitit 1583). Studime
historike 1-2/1992.
Burime bizantine: = Burime tregimtare bizantine për historinë e
Shqipërisë. Shek. X - XV. Përgatitur për botim nga Koço
Bozhori dhe Filip Liho. Tiranë.
Cabanes: 1997 = Cabanes, P. Epirus in the Roman period. Në:
Epirus 1997.
Ceka: 1982 = Ceka, Neritan. Apolonia e Ilirisë. Tiranë.
Ceka: 1987 = Ceka, Neritan. Mbishkrime byline. Iliria , 1987, 2.
Ceka-Korkuti: 1993 = Ceka, Neritan - Korkuti, Muzafer. Arkeo-
logjia (Greqia-Roma-Iliria). Tiranë.
Cernoti: 1621 = Cernoti, Leonardo. Geografía, cioè Descrizione
Universale della Terra, partita in due volumi, nel primo
de quali si contengono gli otto libri di Cl. Tolomeo.
Padova.
Chetta: = shih Mandalà: 2003
Chrysos: 1997 = Chrysos, E. Slavic invasions and settlements. Në:
Epirus 1997.
Cowgill: 1986 = Cowgill, Warren. Indogermanische Grammatik.
Band I. Heidelberg.
Cuntz: = shih Itineraria 1929.
Çabej: 1956 = Çabej, Eqrem. Për historinë e zanores /ë/ në gjuhën
shqipe. „Buletin për Shkencat Shoqërore 1/1956.
Çabej: 1972 = Çabej, Eqrem. Problemi i vendit të formimit të
gjuhës shqipe. Studime fïlologjike 4/1972.
Çabej: 1974 = Çabej, Eqrem. Karakteristikat e huazimeve latine në
shqipe. „Studime filologjike 2/1974.
Çabej: 1976 = Çabej, Eqrem. Studime etimologjike në fushë të
shqipes. Vëll. 2. Tiranë.
Çabej: 1976/a = Çabej, Eqrem. Studime gjuhësore. I, II. Prishtinë.
Çabej: 1987 = Çabej, Eqrem. Studime etimologjike në fiishë të
shqipes. Vëll. III. Tiranë.
Çabej: 2006 = Çabej, Eqrem. Studime etimologjike në fushë të
shqipes. Vëll. VII. Tiranë.
Daka: 1984 = Daka, Palok. Rreth disa antroponimeve të hershme
shqiptare. Studime filologjike 3/1984.
d Angély: 1962 = d Angély, Robert. L énigme... (vol. I) Les
Pélasgues. Paris MCMLXII. (vol. III) Des Etrusques à
l Empire Byzantine. Paris MCMLXII.
21
Bibliografi
Dara: 1906 = Dara, Gabriele. Kenka e spraseme e Bales. Catanzaro.
Defteri Osman i Janines 1582-83 = Defteri Osman i Vilajetit te
Janines i vitit 1582-83; transkribuar dhe perkthyer nga
Vexhi Buharaja. Doreshkrim ne Arkivin e Institutit te
Historise. Tirane.
Defteret Osmane te Livase se Vlores te vjeteve 1506, 1520 dhe
1583. Ndodhen te fotokopjuar ne Arkivin e Institutit te
Historise ne Tirane.
Demiraj, B.: 1997 = Demiraj, Bardhyl. Albanische Etymologien.
Amsterdam - Atlanta, GA.
Demiraj, B.: 1997/a = Demiraj, Bardhyl. Sistemi i numerimit te
gjuhes shqipe. Tirane.
Demiraj: 1988 = Demiraj, Shaban. Gjuha shqipe dhe historia e saj.
Tirane.
Demiraj: 1996 = Demiraj, Shaban. Fonologjia historike e gjuhes
shqipe. Tirane.
Demiraj: 1999 = Demiraj, Shaban. Prejardhja e shqiptareve ne
driten e deshmive te gjuhes shqipe. Tirane.
Demiraj: 2000 = Demiraj, Shaban. Rreth disa bashkeperkimeve
midis mesapishtes dhe shqipes. SF 3-4/2000.
Demiraj: 2001 = Demiraj, Shaban. Rreth emrit te qytetit te Vlores
dhe lashtesise se tij. Ne: Konferenca shkencore Vlora
ne rrjedhat e kohes . Tirane.
Demiraj: 2004 = Demiraj, Shaban.Gjuhesi ballkanike. Tirane.
Demiraj: 2004/1 = Demiraj, Shaban. Gjuha amtare ne Bregdetin
Jugor shqiptar gjate shekujve. Ne: Himara ne shekuj.
Tirane.
Demiraj: 2006 = Demiraj, Shaban. The origin of the Albanians
(linguistically investigated). Tirana.
De Simone: 1964 = De Simone, Carlo. Die messapischen
Inschriften. Ne: Krahe: 1964.
De Simone: 1990 = De Simone, Carlo. La lingua messapica oggi: un
bilancio critico. Ne: Messapi 1990.
Di Miceli: 1999 = Di Miceli, Francesca. Per una storia delle ricerche
sulla posizione delTalbanese fra le linguue della
Penisola Balcanica. Ne: Studi in onore di Luigi Marlekaj.
Bari.
Duka: 1991 = Duka, Ferit. Realiteti etnik i Dropullit ne burimet
historike te shekullit XVI. (Defteri osman i regjistrimit
22
Bibliogrqfi
te pronave dhe te popullsise se sanxhakut te Vlores, i
vitit 1520). Studime historike 3-4/1991.
Duka: 2001 = Duka, Ferit. Berati ne kohen osmane. Tirane.
Duka: 2002 = Duka, Ferit. Qyteti i Gjirokastres ne burimet osmane.
“Studime historike” 3-4/2002.
Duka: 2004. = Duka, Ferit. Fasada bregdetare e Shqiperise
Osmane. Qyteti i Vlores gjate shek. XVI-XVII. Studime
historike 3-4/2004.
Duka: 2007 = Duka, Ferit. Shoqeria dhe ekonomia ne Qamerine
Osmane: Kazate e Ajdonatit dhe Mazrakut (gjysma e
dyte e shekullit XVI). Studime historike” 1-2/2007.
Durante: 1959 = Durante, Marcello. II nome di Pesaro e l accento
iniziale in illirico. Ne: Annali dell Istituto Universitario
Orientale di Napoli. Roma 1959/1.
Dhrimo: 1974 = Dhrimo, Ali. Nje veshtrim gjuhesor mbi toponi-
mine e Kurveleshit. SF 3-4/1974.
Epirus: 1997 = EPIRUS. 4000 years of Greek history and civili-
zation. Athens.
Falaschi: 1984 = Falaschi, Nermin. Antiche civilta mediterranee.
Pelasghi - Iliri - Etruschi - Albanesi. Roma.
Gjinari: 1989 = Gjinari, Jorgji. Dialektet e gjuhes shqipe. Tirane.
Haas: 1962 = Haas, Otto. Messapische Studien. Heidelberg.
Hahn: 1854 = Hahn, Georg von. Albanesische Studien. Jena.
Hammond: 1967 = Hammond, N.G.L. Epirus. Oxford.
Hammond: 1997 = Hammond, N.G.L. Physical features and histori-
cal geography. Ancient Epirus - prehistory and proto-
history. Epirus and the Greek world. The Greek heroes
and the Greek colonies. The tribal systems of Epirus
and neighbouring areas down to 400 B.C. The affinity
of the Epirote tribes with their neighbours in the
Central Balkan area. The entry of Epirus into the Greek
world. Ne: Epirus: 1997.
Hamp:1957 = Hamp, Eric P. Albanian and Messapic. Ne: Studies
presented to Joshua Whatmough on his sixtieth
birthday. S Gravenhage.
Hamp: 1966 = Hamp, Eric P. The position of Albanian. Ne: Ancient
Indo-European dialects. Berkeley and Los Angeles.
Hatzopoulos: 1997 = Hatzopoulos, M. B. The boundaries of Epirus
during Antiquity. Ne: Epirus: 1997, faqe 140 - 145.
23
Bibliograf
Hopf: 1873 = Hopf, Charles. Chroniques gréco-romanes, inédites
ou peu connues. Berlin.
Huid: 1985 = Huld, Martin E. Ancient stratification of Ancient
Greek loanwords in Albanian. KZ 98 (1985).
Ilirët dhe Iliria: 2002 = Ilirët dhe Iliria te autorët antikë. Akademia
e Shkencave e Shqipërisë. Instituti Arkeologjik (hot. i
dytë).
Inalcik: 1954 = Inalcik, Halil. Hicri 835 [= 1831-32] tarihli sûret-i
defter-i sancak-i Arvanid. Ankara.
Instat: 2001 = Popullsia e Shqipërisë. Qarku i Gjirokastrës. Regjis-
trimi i përgjithshm i popullsisë i vitit 2001, botuar në
Tiranë më 2004
Iordan: 1983 = Iordan, Iorgu. Dictionar al numelor de familie
româneçti. Bucureçti.
Islami: 1992 = Island, Selim. Epiri antik (Shënime për problemin
etnik). Studime historike 1-4/1992.
Ismajli: 2005 = Ismajli, Rexhep. Gjuhë standarde dhe histori
identitetesh. Tiranë.
Itineraria: 1916 = Itineraria romana. Romanisce Reisewege an der
Hand der Tabula Peuntigeriana, dargestellt von Konrad
Miller. Stuttgard.
Itineraria 1929 = Itineraria romana. Volumen primum. Itineraria
Antonini Augusti et Burdigalense. Edidit Otto Cuntz.
Lipsiae.
Jirecek: 1916 = Jirecek, Konstantin. Valona in Mittelalter. Në:
Iliyrisch-albanische Forschungen. I. München.
Jirecek: 1931 = Jirecek, Konstantin. Slavianskoe naselenie v Alba-
nii. Sofia.
Jirecek: 1984 = Jirecek, Konstantin. I/eredità di Roma nelle città
della Dalmazia durante il Medioevo. A cura di Mario
Capaldo. Roma.
Kagan etj.: 1987 = Kagan, D., Ozment, S., Turner, F.M. The Western
Heritage. Third edition. New York.
Kastrati: 2002 = Kastrati, Sevdai. Lufta e penave. Tiranë.
Katicic: 1976 = Katicic, Radoslav. Ancient languages of the
Balkans. The Hague - Paris.
Komata: 1991 = Komata, Damiano. Qyteti iliro-arbëror i Kaninës.
Tiranë.
Konda: 1997 = Konda, Spiro. Shqiptarët dhe problemi pellazgjik.
(ribotim - Prishtinë).
24
Bibliografi
Kopitar: 1829 = Kopitar, Bartolomeo J. Albanische, walachische
und bulgarische Sprache. Wien. (Ribotuar né Ljubljana
me 1945).
Krähe: 1925 = Krähe, Hans. Die alten Balkanillyrischen geographi-
schen Namen. Heidelberg.
Krähe: 1941 = Krähe, Hans. Beiträge zur illyrischen Wort- und
Namenforschung. Indogermanische Forschungen 58
(1941). Zweites Heft.
Krähe: 1955 = Krähe, Hans. Die Sprache der Illyrier. I. Wiesbaden.
Krähe: 1964 = Krähe, Hans. Die Sprache der Illyrier. II. Wiesbaden.
Kretschmer: 1896 = Kretschmer, Paul. Einleitung in die Geschichte
der griechischen Sprache. Göttingen.
KZ = Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung auf dem
Gebiete der indogermanischen Sprachen. Berlin und
Gütersloh (sot: Zeitschrift für historische Sprachfor-
schung).
Leake: 1814 = Leake, W.M. Researches in Greece. London.
Leake: 1835 = Leake, W.M. Travels in Northern Greece. I. London.
Lombardo-Guzzo: 1990 = Lombardo, M. - Guzzo, P.G. I Messapi:
Aspetti della problemática. Né: Messapi 1990.
Luka: 1978 = Luka, David. Rreth disa toponimeve té regjistrit turk
té vitit 1431. Studime fllologjike 1/1978.
Luka: 2001 = Luka, David. Studime gjuhésore: VI. Shkodér.
Majani: 1973 = Majani, Zaharia. Fundí i Misterit etrusk. Tirané.
Malombra: 1574 = Malombra, Gio. La Geografía di Claudio Tolo-
meo Alessandrino, giä tradotta di Greco in Italiano da
M. Gieo. Ruscelli et hora in questa nuova editione da M.
Gio. Malombra ricorretta. Venetia MDLXXIIII.
Mandala: 1995 = Mandala, Matteo. II Códice Chieutino. Comune di
Mezzoiuso (Palermo).
Mandala: 2003 = Mandala, Matteo. Nicolö Chetta nel bicentenario
(1803 - 2003). Palermo.
Mano: 2006 = Mano, Aleksandra. Apolonia e Ilirisé. Tirané.
Mansaku: 1982 = Mansaku, Seit. Autoktonia e shqiptaréve né
dritén e té dhénave té toponimisé sé lashté. SF 3/1982.
Mansaku: 1995 = Mansaku, Seit. £éshtja e autoktonisé sé shqipta-
réve né dritén e marrédhénieve té shqipes me lati-
nishten. Né: Seminari XVII Ndérkombétar pér Gjuhén,
Letérsiné dhe Kulturén Shqiptare. Tirané.
25
Bibliografi
Mansaku: 1996 = Mansaku, Seit. Probleme të historisë së gjuhës
shqipe në dritën e marrëdhënieve të saj me greqishten.
Në: Seminari XVIII Ndërkombëtar për Gjuhën, Letërsi-
në dhe Kulturën Shqiptare. Tiranë.
Martinet: 1986 = Martinet, André. Des steppes aux océans. Paris.
Mayer: 1959 = Mayer, Anton. Die Sprache der alten Illyrier. B. II.
Wien.
Meillet: 1936 = Meillet, Antoine. Esquisse d une grammaire com-
paré de l arménien classique. Vienne.
Memushaj: 2004 = Memushaj, Rami. Histori e Kurveleshit. I. Tira-
në.
Memushaj: 2004/1= Memushaj, Rami. Himara në dritën e të
dhënave historike, gjuhësore dhe etnologjike. Tiranë.
Memushaj: 2004/2 = Memushaj, Rami. Patronimia e Himarës. Në:
Himara në shekuj: 2004, 293 - 319.
Messapi: 1990 = I Messapi. Atti del trentesimo Congresso di Studi
sulla Magna Grecia. Taranto-Lecce, 4-9 ottobre 1990.
Istituto per la storia e l archeologia della Magna Grecia.
Taranto MCMXCI.
Meta: 2002 = Meta, Beqir. Tensioni greko - shqiptar (1939 -
1949). Tiranë.
Métais: 2005 = Métais, Serge. Historia e shqiptarëve. Nga Ilirët
deri te Pavarësia e Kosovës (përkthyer nga frëngjish-
tja). Tiranë.
Meyer: 1886 = Meyer, Gustav. Der Einfluss des Lateinischen auf
die albanesische Formenlehre. Në: Miscellanea di filo-
logia e linguistica in memoriam di Napoleone Caix e
Angelo Canello. Firenze.
Meyer: 1888 = Meyer, Gustav. Die lateinischen Elemente im
Albanesischen. Në: Gröbers Grundriss. I. I. Auflage
(1888).
Meyer: 1888/a = Meyer, Gustav. Kurzgefasste Albanesische Gram-
matik. Leipzig.
Meyer: 1895 = Meyer, Gustav. Neugriechische Studien. III. Wien.
Meyer-Lübke: 1914 = Meyer-Lübke, Wilhelm. Rumänisch, roma-
nisch, albanesisch. Në: Mitteilungen des Romanischen
Instituts an der Universität Wien. Heidelberg.
Mihäescu: 1966. = Mihäescu, Haralambie. Les éléments latins de la
langue albanaise. Në : RESEE, 1-2/1966.
26
Bibliograß
Mihäescu : 1966/a = Mihäescu, Haralambie. Influenza greceascä
asupra limbii române. Bucureçti, 1966.
Mihäescu: 1978 = Mihäescu, Haralambie. La langue latine dans le
sud-est de l Europe. Bucure§ti - Paris.
Miller: 1916 = shih Itineraria 1916.
Murzaku: 2004 = Murzaku, Thoma. Vllehtë e Shqipërisë - ilirë
autoktonë të romanizuar. Studime albanologjike .
Universiteti i Tiranës. 2004/2.
Nicol: 1997 = Nicol, D. The Despotate of Epirus. In: Epirus 1997.
Nobbe: 1843 Claudii Ptolemaei Geographia, Edidit Carolus
Fridericus - Augustus Nobbe, editio stereotypa. Tom I.
Lipsiae sumptibus et typis Caroli Tauchnitii. 1843
Pallottino: 1949 = Pallottino, M. La civilisation étrusque. Payot
Paris.
Parlangéli: 1960 = Parlangéli, Oronzo. Studi messapici. Milano.
Patsch: 1904 = Patsch, Carl. Das Sandschak von Berat in Albanien.
Schriften der Balkankommission. Antiquarische Abtei-
lung. Wien.
Pedersen: 1897 = Pedersen, Holger. Die albanesische /-Laute. KZ
33 (1897).
Pedersen: 1905 = Pedersen, Holger. Albanesisch 1905. Në: Rom.
Jb. IX (1905). Erlangen 1909.
Pellegrini: 1982 = Pellegrini, Giovan Battista. Disa vëzhgime mbi
elementin latin të gjuhës shqipe. Studime filologjike
3/1982.
Pellegrini: 1995 = Pellegrini, Giovan Battista. Awiamento alla lin-
güistica albanese. Palermo.
Pilika: 2005 = Pilika, Dhimitër. Pellazgët - origjina jonë e mohuar.
Tiranë.
Pisani: 1971 = Pisani, Vittore. La lingua dei Messapi. Në: Archivio
Storico Pugliese”. Anno XXIV (1971), fascicolo III-IV.
Polisi: 2002 = Polisi, Mehdi. Gramatika e gjuhës turke (Fonetika
dhe Morfologjia). Prishtinë.
Pouqueville: 1921 = Pouqueville, F., -C., -H, -L. Voyage dans la
Grèce, v. V. Paris.
Pouqueville: 1926 = Pouqueville, F., -C, -H, -L. Voyage de la Grèce,
v. II (deuxième édition). Paris.
Ptolemeu = Ptolemaeus, Claudius. Geographia. Shih: Cernoti:
1621; Fridericus Nobbe: 1843; Ilirët dhe Iliria tek auto-
rëtantikë: 1965; Malombra: 1574; Ruscelli: 1564.
27
Bibliografi
Pulaha: 1974 = Pulaha, Selami. Defteri i regjistrimit të sanxhakut
të Shkodrës i vitit 1485. Tiranë.
Ramat: 1994 = Le lingue indoeuropee. A cura di Anna Giacalone
Ramat, Paolo Ramat. Bologna.
Reinhold: 1854 = Reinhold, C. H. T. Noctes Pelasgicae. Athenis.
Ribotuar, i transkriptuar, nga Ardian Klosi. Tiranë
2005.
RESEE = Revue des Études Sud-Est Européennes. Bucarest.
Riska : 2005 = Riska, Albert. Arumunët. Elbasan.
Rix: 1968 = Rix, Helmut. Eine morphosyntaktische Übereinstim-
mung zwischen Etruskisch und Lemnisch: Die Datie-
rungsformel. Në: Studien zur Sprachwissenschaft und
Kulturkunde. Innsbruck.
Rix: 1976 = Rix, Helmut. Historische Grammatik des Griechischen.
Darmstadt.
Rusha: 2001 = Rusha, Spiro. Himara në stuhitë e shekujve. Tiranë.
Ruscelli: 1564 = Ruscelli, Giero. La Geografía di Claudio Tolomeo
Alessandrino, nuovamente tradotta di Greco in Italiano
da Ieronimo Ruscelli. Venetia, MDLXIIII.
Sandfeld: 1930 = Sandfeld, Kristian. Linguistique balkanique,
problèmes et résultats. Paris.
Santoro: 1982 = Santoro, Ciro. Nuovi studi messapici. Volume
primo. Galatina.
Santoro: 1983 = Santoro, Ciro. Nuovi studi messapici. Volume
secondo. Galatina.
Santoro: 1984 = Santoro, Ciro. Nuovi studi messapici. Primo
supplemento. Parte I, Parte II. Galatina.
Sasse: 1991 = Sasse, Hans-Jurgen. Arvanitika. Die albanischen
Sprachreste in Griechenland. Wiesbaden.
Schramm: 1994. = Schramm, Gottfried. Anfänge des albanischen
Christentums. Die frühe Bekehrung der Bessen und
ihre langen Folgen. Freiburg im Breslau.
Schwyzer: 1959 = Schwyzer, E. Griechische Grammatik. Auf der
Grundlage von Karl Brugmanns Griechischer Gramma-
tik (3. Auflage). München.
Scutari: 1997 = Scutari, Pasquale. Uno studio fonológico e morfo-
lógico sulla parlata arbëreshe di San Constantino Alba-
nese. Cosenza.
Seliáéev: 1931 = Seliscev, A. M. Slavianskoe naselenie v Albanii.
Sofia.
28
Bibliograf!
SF = Sudime Filologjike. Instituti i Gjuhésisé dhe i Letérsisé.
Tirané.
SH = Studime Historike. Instituti i Historisé. Tirané.
Silvestri: 1994 = Silvestri, Domenico. Le lingue italiche. Né: Ramat
1994.
Soltar 1980 = Solta, Georg R. Einführung in die Balkanlinguistik
mit besonderer Berücksichtigung des Substrats und
des Balkanlateinischen. Darmstadt.
Sommer: 1914 = Sommer, Ferdinand. Handbuch der lateinischen
Laut- und Formenlehre. Heidelberg.
Sotiri: 2001 = Sotiri, Natasha. E folmja dhe toponimia e Qeparoit.
Tirané.
Sotiri: 2004 = Sotiri, Natasha. E folmja e Himarés. Né: Himara né
shekuj. Tirané 2004, faqe 263 - 292.
Steinbauer: 1999 = Steinbauer, Dieter H. Neues Handbuch des
Etruskischen. St. Katharinen.
Straboni: 1549 = Strabonos peri tés geographias biblia iz . Strabo-
nis de situ orbis. Libri XVII. Basileae, per Henrichum
Petri. MDXCIX.
Sufflay: 1916 = Sufflay, Milan. Die Biologie des albanischen Volks-
stammes. Né: Ungarische Rundschau , 1916/17, 1.
Heft.
Suhacev: 1990 = Suhacev, N. I. Istrorumynskij jazyk. Né: Osnovy
balkanskogo jazykoznanija. Jazyki balkanskogo regio-
na. Leningrad.
Shkurti: 1976 = Shkurti, Spiro. Véshtrim etnografik mbi zonén e
Vurgut (Sarandé). Né: Etnografía shqiptare 8/1976.
Shkurti: 1987 = Shkurti, Spiro. Vurgu - Véshtrim etnografik. Tira-
né.
Topalli: 2007 = Topalli, Kolec. Fonetika historike e gjuhés shqipe.
Tirané.
Totoni: 1964 = Totoni, Menella. E folmja e Bregdetit té Poshtém. I,
II. SF 1964,1, 2.
Triandafilidhis: 1995. = Triandafilidhis, Manolis A. Gramatika e
vogél e greqishtes sé re. Pérkthyer nga Dhori Q. Qiriazi.
Selanik.
Théngjilli: 2005. = Théngjilli, Petrika. Toponimia historike né
krahinén e Vlorés. Tirané.
Thumb: 1910 = Thumb, Adalbert. Altgriechische Elemente des
Albanesischen. IF 26 (1910).
29
Bibliografl
Ugolini: 2000 = Ugolini, Luigi M. Butrinti (përkthyer shqip nga Zef
Simoni). Roma.
Untermann: 1964. = Untermann, Jürgen. Die messapischen Perso-
nennamen. Në: Krähe 1964.
Veizi: 1998 = Veizi, Fane. Bregu i detit në këngë. Tiranë.
Vineis: 1994 = Vineis, Edoardo. Latino. Në: Ramat: 1994.
Vreto: 1878 = Vreto, Jani. Apologjia kundër artikullit Epiri djep i
helenizmit në Shqipëri! ; ribotuar nga Kastrati, Sevdai:
2002, faqe 97 - 118.
Windekens: 1952 = Windekens, A.J. van. Le Pélasgique. Essai sur
une langue indo-européenne préhellénique. Louvain.
Xhufï: 2006 = Xhufi, Pëllumb. Dilemat e Arbërit. Tiranë.
Xhuvani - Çabej = Xhuvani, A. : 1962 = Xhuvani, A. - Çabej, E.
Prapashtesat e gjuhës shqipe. Tiranë.
Treguesi alfabetik i autoreve te cituar
Appian III, § 6; VI, § 5.
Aristotel I, § 5.
Bafe VII, § 2.
Banfi V, § 1.
Bardhi II, §§ 1, 2; III, §§ 6, 7.
Baric, Henrik I, § 14; II, §§ 10,
11; III, §§ 3, 5; IV, § 12.
Barleci II, §§ 1, 2.
Bartl II, § 15; V, §§ 1, 20.
Bartoli II, § 13; III, § 1; IV, § 5.
Bereti VI, § 5.
Berxolli III, §§ 8,11.
Bizantini, St. II, §§ 6, 7; III, §
6.
Bogdani II, § 1; III, § 7.
Borgia II, § 2; V, §§ 13,15,18,
22, 24.
Brancu? II, § 11; IV, §§ 5, 6.
Budi II, § 1; III, § 9.
Budimir, M. I, § 3.
Buharaja II, §§ 27, 30, 32, 33;
V, §§ 8,12,14.
Burime tregimtare II; § 29; V,
§§ 1,11-
Buzuku II, §§ 1, 27, 32; III, §
9.
Cabanes II, § 13 ; VII, § 2.
(de) Camillis V, §20.
Catalano V, § 21.
Ceka VI, §§ 7,22.
Ceka - Korkuti I, § 13.
Cernoti VI, § 13.
Cezari VI, §5.
Chrysos II, § 4.
Ciceroni VI, § 5
Cowgill, W. I, § 4.
Cunz VI, § 10.
£abej, Eqrem I, § 14, 20, 21;
II, §§4,16,18,27, 29; IV,
§ 14,17; V, § 11; VII, §§ 2,
3; VIII, §§ 8,10.
Cerniak IV, §§ 5, 6, 7,8.
d Angely, Robert I, § 16.
Dara, Gavril I, § 14; II, § 29; V,
§§ 1,11,12,15.
Defteret osmane II, §§ 23, 26,
31, 32, 33; V, §§ 8, 9,10,
11,12; VI, §§17,18,19;
VII, §§ 6-8 v.
Demiraj, Bardhyl I, § 14.19,
Demiraj, Shaban I, §§ 3,16,
21; II, §§ 8,27; III, §§ 3, 5,
6, 7,10; IV, §§ 10,12,13,
15, 21; V, § 15; VI, §§ 2,
10,11,14; VII, 3; VIII, §§
6, 7, 8,10.
De Simone VIII, §§ 1, 3, 8.
Diodori I, § 5.
Duka II, §§ 25, 26, 28, 30, 32;
V, §§ 8,11,14; VI, §§17,
20, 23; VII, §§ 6, 8.
Dhrimo II, § 32; V, §§ 10,12,
14.
Frasheri, Sami I, § 17.
Furiqi II, § 22.
Georgiev, Vladimir I, §§ 3, 7;
II, § 10; III, § 3; IV, §12.
Guzzo VIII, § 2.
Gjika V, § 24.
Gjiri i VIores VI, §§
228
Treguesit alfabetikë
Haas VIII, §§ 1, 7, 8,9.
Haebler II, § 22.
Hahn, Georg von: I, § 16; II,
§§ 1, 4, 23.
Hammond I, § 1, II, §§ 3,
6, 13,35; III, §§ 2, 6;
VI, §§10,21,22;
VII, §§ 2,12; VIII, §
4.
Hamp IV, § 12; VIII, §§ 4, 6,
10.
Hatzopoulos II, §§ 5, 6, 7; VI,
§§21,22.
Herodoti I, §§ 1, 5; VI, § 5;
VIII, § 2.
Hirt II, § 10; III, § 3.
Homeri I, § 5.
Hopf II, § 29; V, § 11.
Horaci IV, § 10.
Huld I, § 16; IV, § 15.
Ilirët dhe Iliria I, § 1; II, § 1; V,
§ 1; VI, § 5
Inalçik V, §§ 8,12; VI, §18.
Island II, §§ 1, 2; III, § 2 ; VI, §
1.
Ismajli II, § 27.
Jacques, Edvin I, § 16.
Jirecek II, § 4; III, § 1; V, §§, 1,
12; VI, §§ 7, 8,10; VII, § 4.
Jokl, Norbert I, § 14.
Justin I, § 6.
Kagan VI, § 13
Kapidan IV, § 7.
Katicic I, § 2; II, §§ 2, 6, 8,12;
III, §§ 4, 9,10; VIII, § 7.
Keta, Nikollë I, § 17.
Klosi II, § 22
Komata IV, § 2.
Konda, Spiro I, §§ 18,19, 20,
21.
Kopitar II, § 18; IV, § 14.
Krähe VI, § 8; VIII, § 7.
Kretschmer, I, § 3; II, § 4.
Kuvendi i Arbënit II, § 1.
Leake V, § 23.
Livi VI, § 5.
Lombardo VII, § 2.
Luka II, § 29; V. § 11
Lukani VI, § 4.
Majani, Zaharia I, § 23.
Mandalà V, § 15.
Mansaku IV, § 18.
Marko V, §§26,27.
Martinet IV, § 1
Matrënga, Lekë I, § 14.
Mayer VIII, § 7.
Meillet VIII, § 9.
Mela III, § 7.
Memushaj V, §§ 1, 6, 7; VII, §
12.
Mela VI, §5.
Meta II, § 22.
Métais, I, § 1; II, §§ 1, 4.
Meyer IV, §§ 12,14,21.
Meyer-Lübke II, §§ 16,18; IV,
§14.
Miceli IV, § 7.
Mihäescu II, §§ 14, 16,18 ; III,
§§ 6, 9; IV, §§ 9,14,18,
21,22; V,§ 2; VI, §20;
VII, § 9.
Miller VI, § 10.
Nicol II, §§19-21; VII, §13.
Nilson II, § 4.
Pallottino I, §§ 6, 24-25.
Parlangèli VIII, §§ 1, 7, 8, 9.
Patsch (Paç) VI, §§ 1, 7.
Pedersen IV, § 21; VI, § 12.
Pellegrini II, §§ 16, 18; VIII,
§§ 3, 7, 8.
229
Treguesit alfabetike
Pilika, Dhimiter I, § 18.
Plini III, § 7; V, § 1; VI, § 5.
Pokorny VIII, § 3.
Polibi VI, § 5.
Pouqueville I, § 1; II, § 8; V, §
1; VII, §§ 2,11.
Ptolemeu VI, §§ 4, 5.
Pulaha II, §§ 27, 29, 32; V, §
14.
Reinhold II, § 22.
Rix, Helmut I, §§ 22; VII, 2, 3.
Rodinö V, § 19.
Ruscelli VI, § 5.
Rusha V, §§ 1,12,13,15, 23.
Sandfeld V, § 1.
Santoro VIII, § 1.
Sasse,: I, § 13; II, §§ 22, 29; V,
§11.
Schirö V, 21.
Schramm II, §§ 10,11; III, §§
3, 5; IV, § 12.
Schwyzer I, § 22; II, § 34; III,
§ 6.
Scutari, Pasquale I, § 14.
Seliscev IV, § 2.
Silvestri VIII, § 7.
Skylaks VI, § 5.
Skymn-i I, §§ 1, 5.
Solta II, § 10; III, § 1; IV, §§ 3,
12.
Sommer VIII, § 7.
Sotiri II, § 32; V, §§ 10,13,14.
Steinbauer, Dieter H. I, § 9.
Stojanov IV, § 2.
Straboni I, § 5; II, §§ 1, 6, 7.
Suhafev IV, §§ 5, 6.
Sufflay VIII, § 4.
Shkurti VII, §§ 10,11,12.
Tekavcic II, §§ 16,18.
Triandafilidhis II, § 34.
Tukididi I, § 5.
Thengjilli V, § 9; VI, §§17,18.
Thumb I, § 21; III, § 2; IV, §
15; VIII, § 8.
Thunmann II, §§ 15,17; IV,
§§ 11,12.
Veizi V, § 23.
Vineis VIII, § 7.
Vlora, Nermin Falaschi I, §
23.
Vreto II, § 1.
Weigand II, §§10-11; III, §§
3, 5; IV, § 12.
Whatmough VIII, § 3.
(van) Windekens I, §§ 3, 7, 8,
10,11,20,21.
Xhufi II, §§ 19, 20; III, §§ 7, 8;
VII, § 14.
Xhuvani - £abej V, § 7; VI, §
11
230
Tregües it alfabetike
Treguesi alfabetik i emrave té pérve^ém226
Abruce-t VIII, § 3.
Adrianopoli VII, § 14.
Adriatik (deti) II, §§ 9,11, 12,
18; III, § 2; V, §§ 1, 3; VI,
§§ 1, 2, 3, 8; VIII, §§ 4,10,
11.
Adriatiku Lindor VIII, § 3.
Aesa II, § 3.
Aferdita I, § 19.
Afrika Veriore II, § 14; III, § 2.
Afrodita I, § 21.
Ajdonat-i II, §§ 25, 26, 27, 28,
30, 32, 36.
Ajdonate-t VII, § 2.
Ajdoni VII, § 11.
Ajo Nikolla VII, § 6.
Akarnanet II, § 1
Akrokeraun-i V, § 1.
Albas VII, §2.
Albasan VII, § 3.
Albiüpolis VII, § 2 .
Aleks VII, § 8.
Aleksander II, § 26.
Aleksandri-a VI, § 4.
Aleksandros II, §§ 6, 7.
Ali Pashe Tepelena VII, § 11.
AlikoVII, §11.
Alpenos I, § 2.
Amante-t VI, § 7.
Amantia II, § 6.
Ambrakia II, §§ 1, 35; III, § 2;
VI, §§ 21, 23.
Amfiloket II, § 1.
Ana-n VIII, § 8.
Andrinopol VII, § 3.
Andriskos II, § 6.
Anzhuiné-t III, § 8.
Aoos-i II, § 6.
Aornin-i V, § 1.
Aphrodite II, §§ 6, 8; VIII, § 8.
Apolloni-a II, §§ 6,13, 23; III,
§§ 2, 4, 7; V, § 2; VI, §§ 5,
9,10,14, 21, 22.
Aprodita II, § 8; VIII, § 8.
Ares-i II, § 8.
Aristotel-i II, § 9.
Arkelaos-i II, § 6.
Armen-i III, §§ 8,9.
Arta / Narta II, §§ 1,6, 25, 27,
28, 30, 30, 32, 34, 35, 36;
III, §2; VI, §§21,23.
Arta a Narta e Vlorés (shih
Narta e Vlorés).
Arvanid V, §§ 8,12; VI, § 21.
Asharat VII, § 6.
Atiké-a I, § 5; II, § 19; VII, §
13.
Atintané-t II, § 1.
Athénai I, § 2.
Athiné-a I, § 18; VII, §§ 2,14.
August-i II, § 18.
Aulon VI, §§ 4, 8,9,11,20.
Aulona II, §23; III, §§ 2,4,7;
VI, §§ 1,4, 5, 6, 7, 8,9,10,
11,22.
Aurelian-i IV, §§ 6,15.
226 Kétu jane pérfshiré emrat e njerézve, té fiseve dhe té vendeve té pérmendur
né kété vepér. Por nuk jané pérfshiré emrat e banoréve té fshatrave té
ndryshém, qé jané nxjerré nga defterét e regjistrimeve osmane (né kapitujt
II, VI dhe VII).
231
Treguesit alfabetike
Avalona VI, § 10.
Avallona VI, § 10.
AveXona VI, § 10.
Azia IV, § 1.
Azia e Vogel II, § 2; III, § 2; VI,
§ 9.
Babi VII, § 8.
Babo?i II, § 34.
Bakus-i II, § 8.
Balaiitai II, § 6; VI, §§ 21,22.
Ballf-i VII, § 8.
Ballkan II, §§ 10,11,14,16,
25, 37; III, §§ 1, 2, 3,4, 8,
11; IV, §§ 1,8,9,10,11,
12; V, §§ 2, 3; VI, §§ 14,
20; VII, §§ 4, 5, 9.
Ballkani Jugor II, § 5; III, §§ 5,
8.
Ballkani Lindor IV, §§ 5, 6.
Ballkani Perendimor VI, § 20.
Ballkani Verior VII, § 4.
Bar? I, § 13.
Bardh-i II, § 33.
Barlec-i II, § 1.
Basilio Matranga V, § 18.
Baske-t VI, § 14.
Bashmakfi-u II, § 34.
Bazhan VII, § 8.
Belgrad IV, § 4; VII, § 3.
Belgjike-a IV, § 3.
Beoti-a II, § 19; VII, § 13.
Berat-i III, § 8; V, § 8; VII, § 3.
Bese-t II, §§ 11; IV, §§ 9,12.
Bish?i i Kopalit II, § 32; V, §
14.
Blaz I, § 13.
Bodrishte VII, § 6.
Bosfor IV, § 3; VII, § 3.
Bregdet-i VII, § 12.
Bregdeti Jugor II, §§ 23, 29; V,
§§ 1, 2, 3, 5,13,15,17,
22,24, 28.
Brindisi VIII, § 10.
Brundisium VIII, § 10.
Budi V, § 19; VII, § 8.
Bukevale II, § 33.
Bularat VII, § 6.
Bullgari-a II, § 14; IV, §§ 1, 2,
9.
Burim I, § 13.
Burimas I, § 13.
Bushat-i VI, § 11.
Butrint-i III, § 2; V, §§ 1, 3.
Buthroto III, § 2.
Buza e Pale II, § 32; V, § 14.
Byllis II, §§ 6,13; III, § 4.
Caesar II, § 18.
Cakran-i I, § 13.
Camillis: shih Giovanni
Giuseppse de Camillis.
Catalano: shih Nilo Catalano.
Circe V, § 1.
£ameri-a II, § 2.
£aush VII, § 11.
£etush I, § 13.
£orraj V, § 14.
£uke VII, § 11.
£uni VII, § 8.
Dakia II, § 14; III, §§ 1, 4; IV,
§§ 3, 5, 6, 7: V, § 4.
Dalmacia II, § 14; III, § 4; IV, §
6.
(bregdeti) Dalmat III, § 1.
Danub-i III, § 9; IV, §§ 1, 4, 7,
15; VIII, § 3.
Dardani-a IV, § 3; VIII, § 3.
Daune-t VIII, § 2.
De?an-i II, § 27.
232
Treguesit alfabetike
Delvine-a II, §§ 23, 25; V, §§
8,12,13; VII, §§ 1,10,11,
12,13,14.
Dervifan VII, §§ 6, 8.
Deti i Zi II, § 12; III, § 2.
Derstnik I, § 13.
Diber-a I, § 13, 37.
Dimale II, § 6.
Dimali VII, § 8.
Dioklecian-i II, § 1.
Dionis-i II, § 8.
Dodone-a I, §§ 1, 5; II, §§ 3, 5,
7, 8,12,13.
Drer-i II, § 33.
Drino VII, §§ 2, 3,12.
Drinopol VII, § 2.
Drino-polis VII, §§ 2, 3 .
Drisht III, § 6; VIII, § 10.
Drite VII, 6.
Drivastum III, § 6; VIII, § 10.
Dropull-i II, §§ 23, 25, 26, 29,
36; V, § 8; VII, §§ 1, 2, 3,
4, 5, 6, 8, 9,10,13,14.
Dropulli i Poshtem VII, § 6.
Druinopolis VII, §§ 2, 3.
Dryinos-polis §§ 2, 3.
Dukat-i V, § 14; VI, § 11.
Dunavat-i VI, § 11.
Durratium / Dyrratium III, §
7.
Durres-i II, §§11,23,27; III,
§§ 2, 4, 5, 6, 7; VI, §§ 2, 5,
7, 9,14.
Dyrrhachium II, § 27; III, §§ 2,
6; VIII, 10.
Dushan-i (shih Stefan
Dushani)
Dys-rachion III, § 6.
Dhemetra I, § 19, 20.
Dheu i Arberit IV, § 19.
Dhermi II, § 36; V, §§ 1,13,
14,16,18,19, 20, 21, 23,
25, 26, 27 ; VI, § 17.
Dhimiter V, § 19.
Dhropolis VII, § 3.
Dhropull VII, § 2.
Dhrovjan VII, § 3.
Dhuvjan VII, § 6.
Edirne VII, § 3.
Egje (deti) II, §§ 3,19; IV, § 1;
VII, § 13.
Elbasan III, § 8.
Elimiote-t VI, §§ 5, 9.
Elizabeta Petrovna II, § 2; V,
§§ 16, 24.
Epeiros II, § 2
Epidamnos II, §§ 13, 23; III,
§§ 2, 6; VI, § 22.
Epir-i I, § 1; II, §§ 1 etj.; Ill, §§
2, 3,12; V, § 14; VI, §§ 16,
21; VII, §§ 2,11,13,14.
Epiri i Ri II, § 1.
Epiri Verior II, §§ 3 etj. V, §§
1, 2, 3, 8,13.
Eskil-i II, § 9.
Etruri-a I, § 24.
Eubea II, § 19.
Euripid-i II, § 9.
Europa IV, §§ 1, 2, 23; VI, §§
14,17.
Europa Jug-lindore IV, 1, 2, 3,
4, 8, 9, 21, 23.
Europa Perendimore IV, §§ 3,
5; V, § 22; VI, § 20.
Fier I, § 13; III, § 8.
Filat-i VI, §11.
Finik-i VII, §§ 11,12.
Finiq-i VII, §11,12.
France-a II, § 14; III, § 2; IV, §
3; V, § 22; VI, § 14.
233
Treguesit alfabetikë
Frashtan VII, § 6.
Gadishulli Apenin V, § 3; VI, §
1; VIII, §§ 2, 7.
Gadishulli Ballkanik II, § 15;
III, §§ 1, 2, 3, 4; IV, §§ 1,
3, 5, 6, 8, 13,14,18; VI,
§§ 1, 2, 14; VII, § 4; VIII,
§§ 2, 7.
Gadishulli Italik IV, §§ 3, 5.
Gadishulli Kalçidik VI, §§ 8,
11.
Galia II, § 14; III, § 9.
George II, § 31.
Giorgio II, § 31.
Giovanni Giuseppse de
Camillis V, §§ 10, 20.
Georgius II, § 31.
Gheorghe II, § 31.
Giovanni II, 27.
Giuseppe Schirö V, §§ 18, 21.
Glinë e Poshtme VII, § 6.
Goranxi VII, § 6.
Goranxi e Poshtme VII, § 7.
Goranxi e Sipërme V, §§ 8,12;
VI, § 17; VII, §§ 6, 7.
Gönemi VI, § 18.
Goricë VII, § 6.
Gradée I, § 13.
Grapsh VII, § 6.
Gregori XIIIII, § 2; V, § 13.
Greqi-a II, §§ 4, 20, 23, 35; III,
§§ 2, 8; IV, §§ 1, 3, 6, 16,
18; V, §§ 11, 26; VII, § 12.
Greqia e Madhe III, § 1.
Guzzo VIII, § 2.
Gjergj-i II, §§ 16, 31; V, § 15;
VI, §§ 16,17; VII, § 6.
Gjergj Kastrioti II, § 1.
Gjigjone-t V, §§ 10,12.
Gjika Nestor Spiro V, § 24.
Gjika Vreto V, § 24.
Gjikaj-t VI, § 18.
Gjikë-a II, § 30; V, §§ 13,15;
VI, §§ 16,19; VII, § 7.
Gjimashe-t V, § 12.
Gjin II, §§ 16, 26, 28, 29, 30;
V, §§ 11,15; VI, §§ 16,17,
19,20; VII, §§ 6, 7, 8,11.
Gjin Bua Shpata II, § 29; V, §
11.
Gjin Dukagjini II, § 29.
Gjin Frati II, § 29; V, § 11.
Gjin Manëzi II, § 29; V, § 11.
Gjin Muzaqi II, § 29; V, § 11.
Gjin Zenevisi II, § 29; V, § 11.
Gjipali V, § 14.
Gjipeçi V, § 12.
Gjipjetri V, § 12.
Gjipogdan-i V, § 13.
Gjiri Ambrakian II, § 1.
Gjiri i Vlorës VI, §§ 1, 2, 5, 7,
14,15,16,21,22, 24.
Gjirit-i V, § 26.
Gjirokastër-a VI, § 17; VII, §§
2, 6, 8.
Gjivlash-i V, § 13.
Gjodede-ja V, §10.
Gjodhima V, § 10.
Gjokë-a II, § 30; V, §§ 8, 9, 10,
15.
Gjokëpjetri V, § 10.
Gjolekë-a II, §§ 7, 26; V, § 10.
Gjolige-ja V, § 10.
Gjolik-u V, § 10.
Gjomemë-a V, § 10.
Gjomëhille-ja V, § 10.
Gjomuzhaq-i V, § 10 .
Gjon II, §§ 16, 26, 27, 28, 29,
30; V, §§ 9,10,11,15; VI,
234
Treguesit alfabetiké
§§ 16,17,18,19; VII, §§
6, 7, 8,11
Gjon Bopari II, § 27.
Gjon Muzaka II, § 27; V, § 11.
Gjon Zenebishti II, § 27.
Gjoném-a VI, § 18.
Gjoném-i VI, § 18.
Gjorm-i VI, § 18.
Gjovarf-i VI, § 17.
Hadrianoúpolis VII, §§ 2, 3.
Hadrian-us VII, § 2.
Haemus IV, § 1.
Hajdéragas VII, §11.
Halo VII, § 11.
Haskové VII, § 6.
Helidoné-t VI, § 4.
Hellada I, § 5.
Hidra II, § 19.
Himaré-a II, §§ 2, 36; V, §§ 1,
7,13,16,17,18,19, 20,
21,22,23,25,26,27; VI,
§17.
Homer-i V, § 1.
Hora e Arbéreshéve V, §§ 18,
21.
Horikioi (shih Orikioi).
Hydruntum VIII, § 10.
Hyrie VIII, § 2.
Ilirét e Jugut VIII, § 10.
Iliri-a II, § 15.
Iliria Qendrore II, § 13.
Irena / Irina II, § 16.
Isamnus III, § 6; VIII, § 10.
Istria IV, § 6.
Istanbul-i II, § 35.
Isharat VII, § 6.
Ishém-i III, § 6; VIII, § 10.
Itaka V, § 1.
Itali-a III, § 2; V, § 20; V, § 24;
VIII, § 2.
Italia Jugore II, § 8; III, § 1.
Jani II, §§ 16, 30, 36; V, § 8;
VI, §§ 17,18, 20; VII, §§ 7,
11.
Janiné-a II, §§ 26, 27, 28, 30,
32; V, §§ 22, 26.
Janko-a V, § 11.
Jano, Janoa, Janji II, § 29, V, §
11.
Janji V,§ 11.
Japigé-t VIII, §§ 2,4.
Japigi VIII, § 2 ?
Jean II, § 27.
Jermé VII, § 11
Jirecek V, § 1.
Jochanan / Johanna II, § 16.
John II, § 27.
Jon (deti) II, §§ 3,11,18,37;
III, § 2; V, §§ 1, 3; VI, §§ 1,
2, 3.
Jorg-aq II, §31.
Jorgo II, §§31. 36; VI, §§17;
VII, § 8.
Jorgucat VII, § 6.
Jorgji II, § 16.
Juan II, § 27.
Jugosllavi-a IV, § 1.
Kajser-i II, § 18.
Kakavie VII, 6.
Kalivepasha VII, § 11.
Kaliveshush VII, § 11.
Kamiko VIII, § 2.
Kamnik I, § 13.
Kaniné-a VI, §§ 1,16,17,18,
19, 20.
Kaoné-t II, §§ 1,9; VII, §11.
Karaburun-i II, § 1; II, § 4; VI,
§7.
Karahaxh VII, § 11.
Karalibej VII, § 11.
235
Treguesit alfabetike
Karasilit VII, § 6.
Karbunaré II, § 28.
Karl Pag (shih Patsch)
Kartagjene-a III, § 2.
Kasémallajbej VII, § 11.
Kasiopét II, § 1.
Kastrat-i VI, § 11.
Kebbas II, § 6.
Kérrabé-a VI, § 18.
Kérré VII, § 6.
Klishar VII, § 6.
Knossós I, § 2.
Koka-Kandan II, § 28.
Kolonjé-a I, § 13; III, § 8.
Kolsh-i I, § 13.
Konispol-at-i VI, § 11.
Konstandinopojé-a V, § 24.
Konti Gjika V, § 23.
Korpé-a II, § 32; III, § 8; V, §
14.
Korfuz-i V, §§ 1, 7, 23, 26.
Korinthos I, § 2; III, § 2.
Koshovicé VII, § 6.
Korshovicé VII, § 6 .
Kostagjor II, § 32.
Krajna VII, § 11.
Krané-ja VII, § 11.
Kreté-a I, § 5; VIII, § 2.
Kribés II, § 32.
Krioner VII, § 6.
Kroi i Kopalit II, § 32; V, § 14.
Krujé-a V, § 6.
Ku pove-a III, § 8.
Kukés-i I, § 13.
Kurtes II, § 28.
Kurvelesh-i V, §§ 10,14; VII,
§12.
Kuvendi i Arbénit II, § 1.
Labéri-a II, §§ 2, 30; V, §§ 10,
26.
Labyrinthos I, § 2.
Lárissa I, §§ 2, 5.
Lavalona VI, § 10.
Lavelona VI, § 10.
Lecce VIII, § 2.
Leké-a II, §§ 7, 26; VI, §§ 16;
VII, §§ 6, 8,11.
Leké Dukagjíni II, § 7.
Lemn-os I, §§ 5, 6, 7,9,27.
Lesbo I, § 5.
Lezhé-a II, § 23; VI, §§ 2,14.
Librazhd-i I, § 13.
Lidhja Epirote II, § 2.
Lindja e Afért III, § 2.
Lissus II, § 23; III, § 2 ; VI, § 9
Lombardo VIII, § 2.
Lugar VII, § 6.
Lushnje-a III, § 8.
Lydia I, § 24.
Llogara-ja II, § 1.
Llongo VII, § 6.
Lloviné VII, 6.
Magna Graecia III, § 1; VI, § 9.
Makedonia VI, § 5.
Malet e Vetétimés II, § 1.
Maliq-i I, § 13.
Man-iat-es VI, § 11.
Maqedoní-a I, § 6; II, §§ 1,3,
6, 7, 9; III, § 8; IV, §§ 1, 6;
VII, § 11.
Mars-i II, § 8.
Martin-i V, § 15.
Massalia III, § 2.
Meseni-a VI, § 8.
Mértir-i V, § 15.
Mat-i II, § 1.
Matranga: shih Basilio
Mavropull VII, §11.
Mazrak-u II, §§ 25,26, 27, 28,
30, 32, 36.
236
Treguesit alfabetike
Megale Hellas VI, § 9.
Mehmet Gjoni VI, § 17.
Memushbej VII, 11.
Mesape-t VIII, §§ 1, 2, 4, 5,10
11.
Mesdhe-u (deti) II, § 3; III, §
2; V, § 1.
Mesjet-a II, § 5.
Metoq e Gjashte VII, § 11.
Mezia e Siperme IV, § 3.
Mezzoiuso V, § 18.
Mertir-i V, § 15.
Mihill-i V, § 15.
Minos VIII, § 2.
Moker-a III, § 8.
Mollose-t II, §§ 1, 6; VII, § 2.
Mu?opolit VII, § 11.
Mullamus VII, § 11.
Munxifs-i V, § 18.
Myzeqe-ja II, § 32; V, §§ 12,
14.
Napoli V, § 24.
Narda (shih Narta e Vlores)
Narta e Ambrakias (shih Arta
e ...)
Narta e Vlores VI, §§ 1, 21,
22, 23.
Ndregjini V, § 13.
Nemanjide-t VI, § 14.
Neofito Rodino V, § 18,19.
Nezir I, § 13.
Nice (Nisa) III, § 2.
Nik Dukagjini II, § 29.
Nikaia II, § 6.
Nikogjoni V, § 13.
Nikopolis II, § 1.
Nilo Catalano V, §§ 18, 21.
Odise-u V, § 1.
Odryntum VIII, § 10.
Omer Pashe Vrioni VII, § 11.
Orik-u II, §§ 6, 23; III, §§ 2, 7;
V, §§ 1, 2; VI, §§ 1, 5, 6,
20,21,22.
Orikioi II, § 6; VI, §§ 21, 22.
Pa? (= Patsch) VI, §§ 1, 7.
Padova V, § 24.
Pal-i II, §§ 26, 27, 32; V, §§ 13,
14; VI, §§ 16,17; VII, §§
6,11.
Pal (fshat) VII, § 11.
Pal Dukagjini II, §§ 29, 32 ; V,
§§ 11, 14.
Pal Engjelli II, § 32 ; V, § 14.
Pal Golemi V, § 14.
Palase-a II, § 36; V, §§ 1, 7,9,
12,16,17, 23, 25, 26, 27;
VI, § 17.
Palioarta VI, § 21.
Pandemos II, § 6.
Paolo II, § 32.
Papa V, §§ 16,18.
Parnassös I, § 2.
Patras V, § 22.
Patsch (shih Pa?)
Paul II, § 32.
Paul Emili II, § 15.
Paulus / Paullus II, § 32.
Pavel V, § 14.
Pavli II, § 16.
Pavlos V, § 14.
Pavllo II, § 36; V, § 14; VII, §
8.
Pavllo Kertiku VI, § 18.
Peloponez-i I, § 5; II, § 19; VI,
§§ 8,11; VII, §13.
Pepel VII, § 6.
Perandoria Bizantine III, § 9;
IV, §§ 19, 21, 22; V, §§ 2,
22; VI, §§20,21,22; VII,
§9.
237
Treguesit alfabetiké
Perandoria Romake III, § 4;
IV, §§ 6, 9,18,19 20; V,
§§ 2,17; VI, §§ 5, 20; VII,
§9.
Perikli II, § 16.
Peshkepi e Poshtme VII, § 6.
Peshkepi e Siperme VII, § 6.
Petr-aq II, § 32.
Petro II, §§ 16, 32, 36.
Petrogjini V, § 12.
Peu^ete-t VIII, § 2.
Peuceti-a VIII, § 4.
Phoenice VII, § 12.
Phoenix VII, §11.
Picetum VIII, § 4.
Pilur-i V, § 21.
Pind-i II, § 1.
Pjeter-i II, § 26, 32.
Platon-i II, § 9.
Plini II V, § 1.
Plof-a II, § 6.
Pllake-a VI, §§ 1, 7.
Podgorie I, § 13.
Pojan-i III, §§ 2, 5; V, § 2.
Pokorny VIII, § 3.
Polatum VIII, § 10.
Portugalia II, § 14; IV, § 3.
Praugimas II, § 6.
Praugissos II, § 6.
Praugisus II, § 6.
Praugos II, § 6.
Preuratos II, § 6.
Preveze-a II, § 27, 28, 30, 32,
33,36; VII, §11.
Prift-i II, § 33.
Pulje VIII, § 3.
Pult-i VIII, § 10.
Qenurjo VII, 11.
Qeparo-i V, §§ 13,14.
Qestorat-i VII, § 6.
Qipro V, § 19.
Radat VII, § 6.
Raguza III, § 2.
Rahulie VII, § 11.
Rashtan-i I, § 13.
Reggio VIII, § 2.
Réménj III, §§ 8, 9.
Rodino: shih Neófito Rodino
Roma II, § 17; III, §§ 8, 9; IV,
§§ 3,15; V, § 19.
Romania II, § 14 ; III, §§ 1, 4;
III, §§ 8, 9; IV, §§ 1, 5, 6.
Rusi-a V, § 16.
Salamina II, § 19.
San Giovanni di Medua II, §
29; V, § 11.
Sarandé-a II, § 1.
Sava IV, § 1.
Sazan-i VI, § 7.
Schiro: shih Giuseppse Schiro
Scodra VI, § 10.
Selenicé III, § 8.
Selo VII, § 6.
Sicili-a V, 18,19; VIII, § 2.
Singidunum IV, § 4.
Skénderbe-u II, § 9; V, §§ 6,
16
Sofokii-u II, § 9.
Sofratiké-a VII, §§ 2, 6, 7, 8.
Sotir-i II, § 16.
Skrapar-i V, § 12.
Sotire VII, § 6.
Spanjé-a II, § 14; IV, § 3; VI, §
14.
Spartiat VI, § 11.
Stara Planina IV, § 1.
Stefan Dushan-i II, §§, 19, 20;
VII, § 13.
Strasgjin-i V, 12.
238
Treguesit alfabetike
Shéngjergj II, §§ 29,31; V, §
11.
Shéngjin II, § 29.
Shén Gjon II, § 27.
Shén Pal-i II, § 32.
Shén Thanas-i V, § 21.
Shijan VII, § 11.
Shin Mihili V, § 14.
Shin Pal-i V, § 14.
Shin Pjetr-i V, § 14.
Shkodér II, §§ 29, 32; V, § 14;
VI, § 2.
Shkumbin-i II, §§ 1, 21.
Shqipéri-a II, § 22; III, §§ 7, 8,
11; IV, §§ 1, 8; V, §§ 3, 5,
II, 24; VI, §§ 2,4,21;
VIII, § 4.
Shqipéria Jugore II, §§ 20, 22;
III, § 5; V, §§ 2, 3, 8,11,
12,15; VI, §§ 15,16, 20;
VII, §§ 7, 9,13.
Shqipéria Veriore II, § 29; V, §
14; VI, § 16.
Táranto VIII, §§ 2.
Tartar-i V, § 1.
Taulanté-t VI, §§ 4, 5, 9.
Tepelené-a VII, § 2.
Terihat VII, § 6.
Térba? VI, § 19.
Tirané III, § 8.
Tiresia V, § 1.
Titupolis VII, VII, § 2.
Toskéri-a II, § 2.
Tragjas VI, § 17.
Traki-a IV, §§ 2, 3, 8; VII, § 3.
Trasos II, § 6.
Tremul VII, § 11.
Treport-i VI, §§ 7, 22.
Triteutas II, § 6.
Troje III, § 2.
Turqi-a II, § 23; V, § 26; VII, §
3.
Thesali-a I, § 5; II, §§ 1,19; IV,
§8; VII, §§11,13.
Thesproté-t II, § 1.
Thron-i VI, § 7.
Ulqin-i VI, § 2.
Vanister VII, § 6.
Vanisha VII, § 6.
Vasil-i II, § 16.
Vasiliké-a II, § 16.
Vashtémi-a I, § 13.
Vatikan-i V, §§ 18, 20.
Venecie V, § 24.
Venus-i II, § 8.
Viené IV, § 5.
Vij e Pale II, § 32; V, § 14.
Vishtaveci i Madh II, § 26.
Vjos-a II, §§ 1, 6.
Vloné-a VI, §§ 10,12 (7), 21.
vlonjat VI, §§ 11,13.
Vloré-a II, §§ 23, 25, 29, 30,
31; III, § 8; V, §§ 8, 14; VI,
1, 2, 4, 7, 8,18,20, 21, 23.
Vlloné VI, § 12.
Vlloré VI, § 12.
Vodhiné VII, § 6.
Volkae III, § 9.
Voskopojé III, § 8.
Vrahogoranxi VII, § 6.
Vreto, Jani II, § 1.
Vrion (fshat) VII, § 11.
Vriserá VII, § 6.
Vromero VII, § 11.
Vuno V, §§ 13, 25.
Vurg-u II, §§ 23, 25, 26, 29,
36; VII, §§ 1,10,11.
Vurgo VII, § 11.
Walah III, § 9.
Walcha III, § 9.
239
Treguesit alfabetikë
Walh III, § 9.
Walhe III, § 9.
Walsch III, § 9.
Whatmough VIII, § 3.
Ymerefend VII, §11.
Zakynthos I, § 2.
Zervat VII, § 6.
Zeus-i II, §§ 6, 8.
Zvërnec-i II, § 6; VI, §§ 1, 21,
22, 23.
Zvicër-a IV, 3.
Zakynthos I, § 2.
Zervat VII, §6.
Zeus-i II, §§ 6,8.
Zvërnec-i II, § 6; VI, §§ 1,21,
22.
Zvicër-a IV, § 3
t
PASQYRA ELENDES Vëzhgim redaksional................................................................... 5 Pasqyra e lëndës.......................................................................... 7 Dyfjalë......................................................................................... Bibliografi e përzgjedhur............................................................ 19 Kreu i parë: Pellazgët, etruskët dhe shqiptarët.......................... 31 - Mendimet e disa autorëve të vjetër dhe më të rinj për pellazgët dhe për orakullin e Dodonës (§ 1). - Popujt paraindoeuropianë në Gadishullin Ballkanik (§§ 2.- 4). - Pellazgët sipas autorëve të vjetër grekë (§§ 5-6). - Georgiev-i dhe van Windkens-i për pellazgët (§ 7). - Gjuha e pellazgëve sipas van Windekensi-t (§ 8). - Mbishkrimi і Lemnos (§ 9). - Shtrirja tokësore e pellazgëve (§§ 10 - 11). - Popullimi í hershëm і trevave të banuara sot nga shqiptarët (§§ 12-15). - Problemi i lidhjeve midis pellazgëve dhe shqiptarëve sipas Hahn-it dhe disa autorëve të tjerë të huaj (§ 16). - I njëjti problem vështruar nga Nikolle Keta, Sami Frashëri, Spiro Konda, Dhimitër Pilika etj. (§§ 17-18). - Shpjegimet e Spiro Kondës për emrin e Athinës dhe emrat e disa perëndive si Zeusi, Demetra, Afrodita etj. dhe vërejtjet përkatëse (§§ 18-22). - Lidhjet e supozuara midis pellazgëve dhe etruskëve (§23). - Origjina e Etruskëve dhe e gjuhës së tyre sipas Pallottino-s dhe Steinbauer-it (§§ 24.-25). - Orvatjet për të shpjeguar mbishkimet etruske me anë të shqipes nga Majani, Nermin Vlora etj. (§§ 26 - 27). - Disa përfundime të përgjithshme (§
28). Kreu і dytë: Gjuha amtare e të ashtuquajturit Epir gjatë shekujve I. Hyrje...................................................... 57 - Shtrirja hapësinore e Epirit dhe fiset e tij kryesore
8 Pasqyra e lëndës në lashtësi (§ 1]. - Burimi i emrit Epir dhe përdorimi і tij kryesisht nga grekët në një periudhë të caktuar historike. Përdorimi і tij nga Barleci, Frang Bardhi etj. Mendimi і Hammond-it për këtë çështje [§§ 2 - 3). II. Gjuha amtare e të ashtuquajturit Epir në lashtësi............... 61 - Mendimet e Hahn-it, Kretschmer-it, Çabejt, Métais-it etj. si edhe të disa autorëve grekë [§ 4). - Dahimi midis gjuhës së mbishkrimeve dhe gjuhës amtare popullore [§ 5). - Cilësimi і banorëve të Epirit si “barbare nga autorēt e vjetër grekë dhe kuptimi i termit barbar . Argumentet për origjinën greke të epirotëve dhe vërejtjet përkatëse [§§ 6.- 7]. - Vërejtje për emrat e disa perëndive të grekëve të vjetër [§ 8). - Monumentet e kultures dhe gjuha amtare në Epirin e lashtë [§ 9]. - Vërejtje rreth mendimit të Weigand-it për origjinën trake të shqiptarëve [§§ 10.-11). - Ndikimi i kultures greke C§12). - Vërejtje për mendimin mbi gjuhën greke të Epirit të lashtë dhe mendimi і Hammond-it (§ 13). - A ka zëvendësuar gjuha shqipe greqishten në Epir? [§ 14) III. Epiri në Perandorinë Romake dhe Bizantine..................... 74 - Pushtimet romake në Ballkan dhe në Epir [§ 15). - Zëvendësimi і latinishtes nga greqishtja në Perandorinë Bizantine [§16). - Cila ka qenë gjuha amtare në Epir gjatë Mesjetës ? [§ 17). - Huazimet e vjetra greke dhe latine me karakter mbarëshqiptar [§ 18). - A ka qenë populism shqipfolëse e Epirit e ardhur? - Vërejtje për mendimin e D. Nicol-it mbi shtegtimet e arbëreshëve gjatë shekullit XIV [§§ 19 - 23). - Ndikimi grek mbi populisme më jugore të Epirit
(§ 24). IV Epiri pas pushtimit osman...................................................... 82 - Gjendja etnike e Epirit sipas defterëve osmanë të
9 Pasqyra e lëndës popullsisë (§ 253. - Emrat tipikë shqiptarë Lekë, Gjon Gjin etj. në Epir sipas defterëve osmane [§§ 26.- 27). - Emri mbarëshqiptar Gjon në viset e Epirit jugor (§ 28). - Karakteri mbarëshqiptar i emrit Gjin dhe prania e tij ně viset e Epirit jugor (§§ 29 - 30). - Rreth përhapjes së emrit Gjergj C§31). - Rreth përhapjes së emrave Pal e Pjetër (§ 32). - Emra të tjerë tipikë shqiptarë [si Bardhi, Dreri etj.) si edhe emra me tinguj që і mungojnë greqishtes në viset jugore të Epirit [§§ 33 ֊ 34). - Rreth emrit të (N)artës në Epirin jugor [§ 35). - Ndikimi grek në Onomastiken e Epirit [§ 36). V. Përfundime.............................................................................. 95 - Disa përfundime kryesore mbi gjendjen etnike të Epirit në Lashtësi, Mesjetë dhe sot [§ 37). f. Kreu і trete: Kolonitë greke, romake dhe romane në brigjet e Jonit dhe të Adriatikut................................... 99 - Kolonitë” greke dhe romake në brigjet e Jonit dhe të Adriatikut dhe roli i tyre në përhapjen e greqishtes, përkatësisht të latinishtes [§§ 1-2). - Lidhja e ndikimit grek mbi stërgjyshërit e shqiptarëve me problemin e prejardhjes së tyre [§ 3). - Në ç’përmasa ka vazhduar ndikimi і gjuhës dhe i kultures greke gjatë Mesjetës në viset e banuara nga shqiptarët? (§§ 4-5) - Çështja e emrave Epidamnos dhe Dyrrhachium në lashtësi [§ 7). - Mosromanizimi і viseve fshatare [§ 8). - Grupēt romane endacake dhe emërtimi i tyre: arumunë, vllehë, çobanë [§§ 9 -10). - Sa ka qenë dhe sa është numri і përgjithshëm і arumunëve në Shqipëri? [§ 11). Kreu і katërt: Romanizimi në
Europën Juglindore - kohëzgjatja përmasat dhe pasojat................................ 113 - Dy fjalë për përbërjen etnike të Ballkanit në prag të pushtimeve romake [§ 1). - Gjurmë të popujve të ndryshëm indoeuropianë në - Ballkan, të ardhur gjatë shekujve të mëparshëm [§ 2).
10 Pasqyra e lëndës - Pushtimi romak i Ballkanit (§ 3]. - Me ç popuj erdhën në kontakt romakët në Ballkan? (§4) - Romanizimi і Dalmacisë (§ 5). - Romanizimi і Dakisë dhe faktorét që e mundësuan këtë (§ 6]. ֊ Ku është ngjizur etnosi rumun? (§ 7). - Arumunët dhe origjina e tyre (§ 8). - Ngadalësimi і procesit të romanizimit pas ndarjes së Perandorisë Romake në vitin 395 (§ 9). - Mosromanizimi і grekëve dhe і shqiptarëve (§ 10). - Mendimet e Thunman-it, Hamp-it etj. mbi praninë parasllave të shqiptarëve në trojet e tyre (§§ 11 - 13). - Huazimet e vjetra latine të shqipes dhe karakteri i tyre arkaik si edhe huazimet nga greqishtja e vjetër si dëshmi e autoktonisë së shqiptarëve (§§ 14-15). - Faktorét kryesorë që penguan romanizimin e piote të stërgjyshërve të shqiptarëve (§§ 16 - 18). - Rigjallërimi і etnosit arbëresh pas ndarjes së Perandorisë Romake në vitin 395 (§§ 19 - 20). - Gjurmët e sundimit romák në gjuhën shqipe (§ 21). - Gjurmët e sundimit romák në greqishte (§ 22). - Përfundime rreth pasojave të sundimit romák në Ballkan (§23). Kreu і peste: Gjuha amtare në bregdetin jugor shqiptar gj atë shekujve.................................................... 131 - Vështirësitë e sqarimit të këtij problemi për lashtësinë e hershme (§ 1). - Lidhja e kësaj çëshjeje me atë të gjuhës amtare të të ashtuquajturit Epir në lashtësi (§ 2). - Të dhëna që tregojnë mungesën e romanizimit të kësaj zone në lashtësi (§ 3). - Dëshmitë gjuhësore për praninë e hershme të elementit autokton në këtë zone (§§ 4 -5). - Rigjallërimi і elementit vendes pas ndarjes së Perandorisë Romake më 395 (§ 6). -
Cila ka qenë gjuha amtare në Himarë, Dhërmi e Palasë gjatë shekujve? (§ 7). - Karakeri mbarëshqiptar i emrave vetjakë Gjon, Gjin, Gjikë, Pal në këto vendbanime, sipas
11 Pasqyra e lëndës defterëve osmane (§§ 8 -15). - Dëshmi të tjera për përkatësinë etnike dhe gjuhën amtare shqipe të kësaj zone (§ 16). - Dëshmi të misionarëve basilianë (§§ 17 - 22). - Dëshmitë e Pouqueville-it dhe të Leake-ut (§§ 23 - 24). - Letra dërguar careshës Elizabeta Petrovna (§25). - Përhapja relativisht e vonë e greqishtes në tri vendbanimet e lartpërmendura dhe faktorét e një dukurie të tillë sipas Petro Markos (§§26-28). - Përfundime (§ 29). Kreu і gjashtë: Gjuha amtare në vendbanimet e Gjirit të Vlorës gjatë shekujve........................................ 151 - Gjiri і Vlorës dhe Oriku e Aulona (§ 1). - Lashtësia e këtyre vendbanimeve dhe gjuha e tyre amtare (§ 2). - Lashtësia e emrit të Vlorës sipas dëshmive gjuhësore dhe të disa autorëve të vjetër (§§ 3 - 4). - Dëshmia e Ptolemeut për qytetin skelë të Aulona-s (§ 5). - Lashtësia e Orikut dhe e Aulona-s (§ 6). - Carl Patsch-i për vendin e Vlorës së lashtë (§ 7). - Cilët kanë qenë banorët e parë të Vlorës së lashtë? (§§8-9). - Emri і Vlorës në burimet greke, sllave etj. (§ 10) - Vërejtje kundër mendimit për hurimin grek të emrit të Aulona-s (§§11-12). - Përkatësia etnike dhe gjuha amtare e banorëve të Vlorës gjatë shekujve (§§ 13 - 16). - Emrat tipikë shqiptarë Gjon, Gjin, Gjikë etj. në deferët osmanë dhe rotacizmi Vlonë Vlorë (§§17-20). - Emri i fshatit Arta a Narta pranë Vlorës dhe prejardhja e banorëve greqishtfolës të Nartës dhe të Zvërnecit (§§ 21-23). - Përfundime (§ 24). Kreu і shtatë: Rreth fshatrave të Dropullit dhe të Vurgut dhe banorëve të tyre gjatë shekujve.................... 171 - Fshatrat sot
greqishtfolës të Dropullit dhe të Vurgut të Delvinës - probleme (§ 1).
12 Pasqyra e lëndës - Tri shpjegimet për burimin e emrit Dropull (§ 2). - Evolucioni Hadrianoupolis Dropull, përftuar në gojën e një popullsie shqipfolëse (§ 3). - Gjuha amtare e dikurshme e fshatrave të Dropullit (§§4֊ 5). - Fshatrat e luginës së Dropullit sipas defterëve osmane (§6). - Emrat karakteristike shqiptarë (Gjon, Gjin etj.) të fshatit Goranxi e Sipërme dhe Goranxi e Postime si edhe në Derviçan etj. sipas defterëve osmane (§§ 7- 8]. - Përbërja etnike e fshatrave të Dropullit në kohën e pushtimit turk (§§9-10). - Emrat tipikë shqiptarë Gjon, Gjin etj., në fshatrat e Vurgut, sipas deferëve osmanë dhe prejardhja e tyre (§§ 11 - 12). - A ka qenë і hershëm elementi і vjetër shqiptar në fshatrat e Dropullit dhe të Vurguťi (§§ 13-14). Kreu i tetë: Mesapët dhe gjuha e tyre....................................... 185 - Mbishkrimet mesape sipas disa studiuesve (§ 1). - Mendimi і Herodotit etj. mbi origjinën e mesapëve (§ 2). - Mendimet e De Simone-s, Натр-it, Pellegrini-t, Šufflay-t dhe Hammond-it për origjinën ilire të mesapëve (§§3-4). - Mbi bashkëpërkimet midis mesapishtes dhe shqipes. A ka qenë mesapishtja një gjuhë e tipit satem? (§§ 5 - 6). - Evolucioni *o a në mesapishte dhe në shqipe (§ 7). - Evolucioni *-m -n në msapishte dhe në shqipe (§ 8). - Çaspirimi і mbylltoreve të aspiruara dhe theksimi nistor në mesapishte dhe në shqipe (§§ 9 - 10). - Përfundime (§ 11). Summary - Chapter I. About the mother tongue of the Pelasgians and Etruscans................................. 193 - Chapter II. The mother tongue in Epirus in the course of
centuries................................. 201 - Chapter III. The Greek, Roman and Macedo-Rumanian colonies in Albania........................................... 209 - Chapter IV. The romanization in the Balkan Peninsula... 212 - Chapter V. The mother tongue in South Albanian coastal settlements in the course of centuries............ 215
13 Pasqyra e lëndës - Chapter VI. The mother tongue in the settlements of the Valona bay in the course of centuries.... - Chapter VII. About the villages of the Dropull and Vourgos valleys and their inhabitants in the course of centuries................................ - Chapter VIII. About the Messapians and their idiom...... Treguesi alfabetik і autorëve të cituar.................................... Treguesi alfabetik i emrave të përveçëm................................ 216 220 224 227 230
|
any_adam_object | 1 |
author | Demiraj, Shaban 1920-2014 |
author2 | Demiraj, Bardhyl 1958- |
author2_role | edt |
author2_variant | b d bd |
author_GND | (DE-588)1037845005 (DE-588)120015935 |
author_facet | Demiraj, Shaban 1920-2014 Demiraj, Bardhyl 1958- |
author_role | aut |
author_sort | Demiraj, Shaban 1920-2014 |
author_variant | s d sd |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV045154422 |
classification_rvk | EX 260 |
ctrlnum | (OCoLC)1050939751 (DE-599)BVBBV045154422 |
discipline | Ältere südeuropäische Sprachen Literaturwissenschaft |
edition | (Botim i dytë - i përmirësuar) |
era | Geschichte gnd |
era_facet | Geschichte |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>04012nam a2200757 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV045154422</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20181205 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">180828s2017 |||| 00||| alb d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789951615747</subfield><subfield code="9">978-9951-615-74-7</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1050939751</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV045154422</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">alb</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">OST</subfield><subfield code="q">DE-12</subfield><subfield code="2">fid</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ALT</subfield><subfield code="q">DE-12</subfield><subfield code="2">fid</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EX 260</subfield><subfield code="0">(DE-625)29090:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Demiraj, Shaban</subfield><subfield code="d">1920-2014</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1037845005</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Epiri: pellazgët, etruskët dhe shqiptarët</subfield><subfield code="b">= Epirus: the Pelasgians, Etruscans and Albanians</subfield><subfield code="c">Shaban Demiraj ; përgatiti për botim Bardhyl Demiraj</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Epirus: the Pelasgians, Etruscans and Albanians</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(Botim i dytë - i përmirësuar)</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Prishtinë</subfield><subfield code="b">Akademia e Shkencave dhe e Arteve e Kosovës</subfield><subfield code="c">2017</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">239 Seiten</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Botime të veçanta / Akademia e Shkencave dhe e Arteve e Kosovës</subfield><subfield code="v">168</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Botime të veçanta / Akademia e Shkencave dhe e Arteve e Kosovës</subfield><subfield code="a">Seksioni i gjuhësisë dhe i letërsisë</subfield><subfield code="v">libri 58</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Englische Zusammenfassung</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Geschichte</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Albanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4112482-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Etrusker</subfield><subfield code="0">(DE-588)4015627-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Pelasger</subfield><subfield code="0">(DE-588)4115890-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Albaner</subfield><subfield code="0">(DE-588)4068517-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Pelasgisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4173622-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kontinuität</subfield><subfield code="0">(DE-588)4165163-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Epirus</subfield><subfield code="0">(DE-588)4091841-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="688" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Epirus [Barrington p. 54]</subfield><subfield code="0">(DE-2581)TH000009848</subfield><subfield code="2">gbd</subfield></datafield><datafield tag="688" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Albanien [Barrington p. 49]</subfield><subfield code="0">(DE-2581)TH000008657</subfield><subfield code="2">gbd</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Epirus</subfield><subfield code="0">(DE-588)4091841-5</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Pelasger</subfield><subfield code="0">(DE-588)4115890-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Etrusker</subfield><subfield code="0">(DE-588)4015627-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Albaner</subfield><subfield code="0">(DE-588)4068517-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Geschichte</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Pelasgisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4173622-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Albanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4112482-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Kontinuität</subfield><subfield code="0">(DE-588)4165163-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Geschichte</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Demiraj, Bardhyl</subfield><subfield code="d">1958-</subfield><subfield code="0">(DE-588)120015935</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="810" ind1="2" ind2=" "><subfield code="a">Akademia e Shkencave dhe e Arteve e Kosovës</subfield><subfield code="t">Botime të veçanta</subfield><subfield code="v">168</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV011748946</subfield><subfield code="9">168</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Seksioni i gjuhësisë dhe i letërsisë</subfield><subfield code="v">libri 58</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV011748965</subfield><subfield code="9">58</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung BSB München 19 - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=030544055&sequence=000004&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Literaturverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung BSB München 19 - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=030544055&sequence=000005&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Register // Personenregister</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung BSB München 19 - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=030544055&sequence=000006&line_number=0003&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Register // Personen- und Ortsregister</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung BSB München 19 - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=030544055&sequence=000007&line_number=0004&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="n">oe</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="n">gbd</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">gbd_4_1812</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-030544055</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">417.7</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="g">4965</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">417.7</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="g">39</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">900</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">0901</subfield><subfield code="g">4965</subfield></datafield></record></collection> |
geographic | Epirus (DE-588)4091841-5 gnd |
geographic_facet | Epirus |
id | DE-604.BV045154422 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T08:10:11Z |
institution | BVB |
isbn | 9789951615747 |
language | Albanian |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-030544055 |
oclc_num | 1050939751 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-19 DE-BY-UBM |
owner_facet | DE-12 DE-19 DE-BY-UBM |
physical | 239 Seiten |
psigel | gbd_4_1812 |
publishDate | 2017 |
publishDateSearch | 2017 |
publishDateSort | 2017 |
publisher | Akademia e Shkencave dhe e Arteve e Kosovës |
record_format | marc |
series | Seksioni i gjuhësisë dhe i letërsisë |
series2 | Botime të veçanta / Akademia e Shkencave dhe e Arteve e Kosovës Seksioni i gjuhësisë dhe i letërsisë |
spelling | Demiraj, Shaban 1920-2014 Verfasser (DE-588)1037845005 aut Epiri: pellazgët, etruskët dhe shqiptarët = Epirus: the Pelasgians, Etruscans and Albanians Shaban Demiraj ; përgatiti për botim Bardhyl Demiraj Epirus: the Pelasgians, Etruscans and Albanians (Botim i dytë - i përmirësuar) Prishtinë Akademia e Shkencave dhe e Arteve e Kosovës 2017 239 Seiten txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Botime të veçanta / Akademia e Shkencave dhe e Arteve e Kosovës 168 Botime të veçanta / Akademia e Shkencave dhe e Arteve e Kosovës Seksioni i gjuhësisë dhe i letërsisë libri 58 Englische Zusammenfassung Geschichte gnd rswk-swf Albanisch (DE-588)4112482-0 gnd rswk-swf Etrusker (DE-588)4015627-8 gnd rswk-swf Pelasger (DE-588)4115890-8 gnd rswk-swf Albaner (DE-588)4068517-2 gnd rswk-swf Pelasgisch (DE-588)4173622-9 gnd rswk-swf Kontinuität (DE-588)4165163-7 gnd rswk-swf Epirus (DE-588)4091841-5 gnd rswk-swf Epirus [Barrington p. 54] (DE-2581)TH000009848 gbd Albanien [Barrington p. 49] (DE-2581)TH000008657 gbd Epirus (DE-588)4091841-5 g Pelasger (DE-588)4115890-8 s Etrusker (DE-588)4015627-8 s Albaner (DE-588)4068517-2 s Geschichte z DE-604 Pelasgisch (DE-588)4173622-9 s Albanisch (DE-588)4112482-0 s Kontinuität (DE-588)4165163-7 s Demiraj, Bardhyl 1958- (DE-588)120015935 edt Akademia e Shkencave dhe e Arteve e Kosovës Botime të veçanta 168 (DE-604)BV011748946 168 Seksioni i gjuhësisë dhe i letërsisë libri 58 (DE-604)BV011748965 58 Digitalisierung BSB München 19 - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=030544055&sequence=000004&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Literaturverzeichnis Digitalisierung BSB München 19 - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=030544055&sequence=000005&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Register // Personenregister Digitalisierung BSB München 19 - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=030544055&sequence=000006&line_number=0003&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Register // Personen- und Ortsregister Digitalisierung BSB München 19 - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=030544055&sequence=000007&line_number=0004&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Demiraj, Shaban 1920-2014 Epiri: pellazgët, etruskët dhe shqiptarët = Epirus: the Pelasgians, Etruscans and Albanians Seksioni i gjuhësisë dhe i letërsisë Albanisch (DE-588)4112482-0 gnd Etrusker (DE-588)4015627-8 gnd Pelasger (DE-588)4115890-8 gnd Albaner (DE-588)4068517-2 gnd Pelasgisch (DE-588)4173622-9 gnd Kontinuität (DE-588)4165163-7 gnd |
subject_GND | (DE-588)4112482-0 (DE-588)4015627-8 (DE-588)4115890-8 (DE-588)4068517-2 (DE-588)4173622-9 (DE-588)4165163-7 (DE-588)4091841-5 |
title | Epiri: pellazgët, etruskët dhe shqiptarët = Epirus: the Pelasgians, Etruscans and Albanians |
title_alt | Epirus: the Pelasgians, Etruscans and Albanians |
title_auth | Epiri: pellazgët, etruskët dhe shqiptarët = Epirus: the Pelasgians, Etruscans and Albanians |
title_exact_search | Epiri: pellazgët, etruskët dhe shqiptarët = Epirus: the Pelasgians, Etruscans and Albanians |
title_full | Epiri: pellazgët, etruskët dhe shqiptarët = Epirus: the Pelasgians, Etruscans and Albanians Shaban Demiraj ; përgatiti për botim Bardhyl Demiraj |
title_fullStr | Epiri: pellazgët, etruskët dhe shqiptarët = Epirus: the Pelasgians, Etruscans and Albanians Shaban Demiraj ; përgatiti për botim Bardhyl Demiraj |
title_full_unstemmed | Epiri: pellazgët, etruskët dhe shqiptarët = Epirus: the Pelasgians, Etruscans and Albanians Shaban Demiraj ; përgatiti për botim Bardhyl Demiraj |
title_short | Epiri: pellazgët, etruskët dhe shqiptarët |
title_sort | epiri pellazget etrusket dhe shqiptaret epirus the pelasgians etruscans and albanians |
title_sub | = Epirus: the Pelasgians, Etruscans and Albanians |
topic | Albanisch (DE-588)4112482-0 gnd Etrusker (DE-588)4015627-8 gnd Pelasger (DE-588)4115890-8 gnd Albaner (DE-588)4068517-2 gnd Pelasgisch (DE-588)4173622-9 gnd Kontinuität (DE-588)4165163-7 gnd |
topic_facet | Albanisch Etrusker Pelasger Albaner Pelasgisch Kontinuität Epirus |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=030544055&sequence=000004&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=030544055&sequence=000005&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=030544055&sequence=000006&line_number=0003&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=030544055&sequence=000007&line_number=0004&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV011748946 (DE-604)BV011748965 |
work_keys_str_mv | AT demirajshaban epiripellazgetetrusketdheshqiptaretepirusthepelasgiansetruscansandalbanians AT demirajbardhyl epiripellazgetetrusketdheshqiptaretepirusthepelasgiansetruscansandalbanians AT demirajshaban epirusthepelasgiansetruscansandalbanians AT demirajbardhyl epirusthepelasgiansetruscansandalbanians |