The Palgrave Handbook of Literary Translation:
This Handbook offers a comprehensive and engaging overview of contemporary issues in Literary Translation research through in-depth investigations of actual case studies of particular works, authors or translators. Leading researchers from across the globe discuss best practice, problems, and possib...
Gespeichert in:
Weitere Verfasser: | , , |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Cham
Springer International Publishing
2018
|
Schriftenreihe: | Palgrave Studies in Translating and Interpreting
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | FHM01 FWS01 FWS02 UBT01 UBW01 UPA01 Volltext |
Zusammenfassung: | This Handbook offers a comprehensive and engaging overview of contemporary issues in Literary Translation research through in-depth investigations of actual case studies of particular works, authors or translators. Leading researchers from across the globe discuss best practice, problems, and possibilities in the translation of poetry, novels, memoir and theatre. Divided into three sections, these illuminating analyses also address broad themes including translation style, the author-translator-reader relationship, and relationships between national identity and literary translation. The case studies are drawn from languages and language varieties, such as Catalan, Chinese, Dutch, English, French, German, Hebrew, Italian, Japanese, Nigerian English, Russian, Spanish, Scottish English and Turkish. The editors provide thorough introductory and concluding chapters, which highlight the value of case study research, and explore in detail the importance of the theory-practice link. Covering a wide range of topics, perspectives, methods, languages and geographies, this handbook will provide a valuable resource for researchers not only in Translation Studies, but also in the related fields of Linguistics, Languages and Cultural Studies, Stylistics, Comparative Literature or Literary Studies |
Beschreibung: | 1 Online-Ressource (XXIV, 551 p.) Illustrationen |
ISBN: | 9783319757537 |
DOI: | 10.1007/978-3-319-75753-7 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nmm a2200000zc 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV045099795 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20220215 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 180724s2018 |||| o||u| ||||||eng d | ||
020 | |a 9783319757537 |c Online |9 978-3-319-75753-7 | ||
024 | 7 | |a 10.1007/978-3-319-75753-7 |2 doi | |
035 | |a (ZDB-2-SLS)9783319757537 | ||
035 | |a (OCoLC)1047460867 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV045099795 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-M347 |a DE-188 |a DE-703 |a DE-863 |a DE-20 |a DE-739 |a DE-862 | ||
082 | 0 | |a 418.02 |2 23 | |
245 | 1 | 0 | |a The Palgrave Handbook of Literary Translation |c edited by Jean Boase-Beier, Lina Fisher, Hiroko Furukawa |
264 | 1 | |a Cham |b Springer International Publishing |c 2018 | |
300 | |a 1 Online-Ressource (XXIV, 551 p.) |b Illustrationen | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Palgrave Studies in Translating and Interpreting | |
520 | |a This Handbook offers a comprehensive and engaging overview of contemporary issues in Literary Translation research through in-depth investigations of actual case studies of particular works, authors or translators. Leading researchers from across the globe discuss best practice, problems, and possibilities in the translation of poetry, novels, memoir and theatre. Divided into three sections, these illuminating analyses also address broad themes including translation style, the author-translator-reader relationship, and relationships between national identity and literary translation. The case studies are drawn from languages and language varieties, such as Catalan, Chinese, Dutch, English, French, German, Hebrew, Italian, Japanese, Nigerian English, Russian, Spanish, Scottish English and Turkish. The editors provide thorough introductory and concluding chapters, which highlight the value of case study research, and explore in detail the importance of the theory-practice link. Covering a wide range of topics, perspectives, methods, languages and geographies, this handbook will provide a valuable resource for researchers not only in Translation Studies, but also in the related fields of Linguistics, Languages and Cultural Studies, Stylistics, Comparative Literature or Literary Studies | ||
650 | 4 | |a Linguistics | |
650 | 4 | |a Translation | |
650 | 4 | |a Language and Literature | |
650 | 4 | |a Translation Studies | |
650 | 4 | |a Comparative Literature | |
650 | 4 | |a Stylistics | |
650 | 4 | |a Linguistics | |
650 | 4 | |a Comparative literature | |
650 | 4 | |a Literature / Translations | |
650 | 4 | |a Philology | |
650 | 4 | |a Translation and interpretation | |
650 | 4 | |a Language and languages / Style | |
655 | 7 | |0 (DE-588)4143413-4 |a Aufsatzsammlung |2 gnd-content | |
700 | 1 | |a Boase-Beier, Jean |0 (DE-588)1047961377 |4 edt | |
700 | 1 | |a Fisher, Lina |4 edt | |
700 | 1 | |a Furukawa, Hiroko |0 (DE-588)1239925700 |4 edt | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe |z 978-3-319-75752-0 |
856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.1007/978-3-319-75753-7 |x Verlag |z URL des Erstveröffentlichers |3 Volltext |
912 | |a ZDB-2-SLS | ||
940 | 1 | |q ZDB-2-SLS_2018 | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-030490398 | ||
966 | e | |u https://doi.org/10.1007/978-3-319-75753-7 |l FHM01 |p ZDB-2-SLS |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1007/978-3-319-75753-7 |l FWS01 |p ZDB-2-SLS |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1007/978-3-319-75753-7 |l FWS02 |p ZDB-2-SLS |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1007/978-3-319-75753-7 |l UBT01 |p ZDB-2-SLS |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1007/978-3-319-75753-7 |l UBW01 |p ZDB-2-SLS |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1007/978-3-319-75753-7 |l UPA01 |p ZDB-2-SLS |x Verlag |3 Volltext |
Datensatz im Suchindex
DE-BY-FWS_katkey | 696906 |
---|---|
_version_ | 1806184402069225472 |
any_adam_object | |
author2 | Boase-Beier, Jean Fisher, Lina Furukawa, Hiroko |
author2_role | edt edt edt |
author2_variant | j b b jbb l f lf h f hf |
author_GND | (DE-588)1047961377 (DE-588)1239925700 |
author_facet | Boase-Beier, Jean Fisher, Lina Furukawa, Hiroko |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV045099795 |
collection | ZDB-2-SLS |
ctrlnum | (ZDB-2-SLS)9783319757537 (OCoLC)1047460867 (DE-599)BVBBV045099795 |
dewey-full | 418.02 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418.02 |
dewey-search | 418.02 |
dewey-sort | 3418.02 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft |
doi_str_mv | 10.1007/978-3-319-75753-7 |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03767nmm a2200613zc 4500</leader><controlfield tag="001">BV045099795</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20220215 </controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">180724s2018 |||| o||u| ||||||eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783319757537</subfield><subfield code="c">Online</subfield><subfield code="9">978-3-319-75753-7</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1007/978-3-319-75753-7</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(ZDB-2-SLS)9783319757537</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1047460867</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV045099795</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-M347</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-863</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-862</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">418.02</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">The Palgrave Handbook of Literary Translation</subfield><subfield code="c">edited by Jean Boase-Beier, Lina Fisher, Hiroko Furukawa</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Cham</subfield><subfield code="b">Springer International Publishing</subfield><subfield code="c">2018</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 Online-Ressource (XXIV, 551 p.)</subfield><subfield code="b">Illustrationen</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Palgrave Studies in Translating and Interpreting</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">This Handbook offers a comprehensive and engaging overview of contemporary issues in Literary Translation research through in-depth investigations of actual case studies of particular works, authors or translators. Leading researchers from across the globe discuss best practice, problems, and possibilities in the translation of poetry, novels, memoir and theatre. Divided into three sections, these illuminating analyses also address broad themes including translation style, the author-translator-reader relationship, and relationships between national identity and literary translation. The case studies are drawn from languages and language varieties, such as Catalan, Chinese, Dutch, English, French, German, Hebrew, Italian, Japanese, Nigerian English, Russian, Spanish, Scottish English and Turkish. The editors provide thorough introductory and concluding chapters, which highlight the value of case study research, and explore in detail the importance of the theory-practice link. Covering a wide range of topics, perspectives, methods, languages and geographies, this handbook will provide a valuable resource for researchers not only in Translation Studies, but also in the related fields of Linguistics, Languages and Cultural Studies, Stylistics, Comparative Literature or Literary Studies</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Linguistics</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translation</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Language and Literature</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translation Studies</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Comparative Literature</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Stylistics</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Linguistics</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Comparative literature</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Literature / Translations</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Philology</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translation and interpretation</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Language and languages / Style</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4143413-4</subfield><subfield code="a">Aufsatzsammlung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Boase-Beier, Jean</subfield><subfield code="0">(DE-588)1047961377</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Fisher, Lina</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Furukawa, Hiroko</subfield><subfield code="0">(DE-588)1239925700</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe</subfield><subfield code="z">978-3-319-75752-0</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.1007/978-3-319-75753-7</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="z">URL des Erstveröffentlichers</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-2-SLS</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">ZDB-2-SLS_2018</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-030490398</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1007/978-3-319-75753-7</subfield><subfield code="l">FHM01</subfield><subfield code="p">ZDB-2-SLS</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1007/978-3-319-75753-7</subfield><subfield code="l">FWS01</subfield><subfield code="p">ZDB-2-SLS</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1007/978-3-319-75753-7</subfield><subfield code="l">FWS02</subfield><subfield code="p">ZDB-2-SLS</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1007/978-3-319-75753-7</subfield><subfield code="l">UBT01</subfield><subfield code="p">ZDB-2-SLS</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1007/978-3-319-75753-7</subfield><subfield code="l">UBW01</subfield><subfield code="p">ZDB-2-SLS</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1007/978-3-319-75753-7</subfield><subfield code="l">UPA01</subfield><subfield code="p">ZDB-2-SLS</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content |
genre_facet | Aufsatzsammlung |
id | DE-604.BV045099795 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-08-01T13:27:54Z |
institution | BVB |
isbn | 9783319757537 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-030490398 |
oclc_num | 1047460867 |
open_access_boolean | |
owner | DE-M347 DE-188 DE-703 DE-863 DE-BY-FWS DE-20 DE-739 DE-862 DE-BY-FWS |
owner_facet | DE-M347 DE-188 DE-703 DE-863 DE-BY-FWS DE-20 DE-739 DE-862 DE-BY-FWS |
physical | 1 Online-Ressource (XXIV, 551 p.) Illustrationen |
psigel | ZDB-2-SLS ZDB-2-SLS_2018 |
publishDate | 2018 |
publishDateSearch | 2018 |
publishDateSort | 2018 |
publisher | Springer International Publishing |
record_format | marc |
series2 | Palgrave Studies in Translating and Interpreting |
spellingShingle | The Palgrave Handbook of Literary Translation Linguistics Translation Language and Literature Translation Studies Comparative Literature Stylistics Comparative literature Literature / Translations Philology Translation and interpretation Language and languages / Style |
subject_GND | (DE-588)4143413-4 |
title | The Palgrave Handbook of Literary Translation |
title_auth | The Palgrave Handbook of Literary Translation |
title_exact_search | The Palgrave Handbook of Literary Translation |
title_full | The Palgrave Handbook of Literary Translation edited by Jean Boase-Beier, Lina Fisher, Hiroko Furukawa |
title_fullStr | The Palgrave Handbook of Literary Translation edited by Jean Boase-Beier, Lina Fisher, Hiroko Furukawa |
title_full_unstemmed | The Palgrave Handbook of Literary Translation edited by Jean Boase-Beier, Lina Fisher, Hiroko Furukawa |
title_short | The Palgrave Handbook of Literary Translation |
title_sort | the palgrave handbook of literary translation |
topic | Linguistics Translation Language and Literature Translation Studies Comparative Literature Stylistics Comparative literature Literature / Translations Philology Translation and interpretation Language and languages / Style |
topic_facet | Linguistics Translation Language and Literature Translation Studies Comparative Literature Stylistics Comparative literature Literature / Translations Philology Translation and interpretation Language and languages / Style Aufsatzsammlung |
url | https://doi.org/10.1007/978-3-319-75753-7 |
work_keys_str_mv | AT boasebeierjean thepalgravehandbookofliterarytranslation AT fisherlina thepalgravehandbookofliterarytranslation AT furukawahiroko thepalgravehandbookofliterarytranslation |