The Bouyei language:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Muenchen
LINCOM GmbH
2018
|
Schriftenreihe: | Languages of the world
55 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Klappentext |
Beschreibung: | xiv, 249 Seiten Karten 25 cm, 800 g |
ISBN: | 9783862888641 3862888649 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV044957610 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20190514 | ||
007 | t | ||
008 | 180523s2018 gw |||| |||| 00||| eng d | ||
015 | |a 18,N11 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 1153841665 |2 DE-101 | |
020 | |a 9783862888641 |c Festeinband : EUR 148.00 (DE) (freier Preis), EUR 152.20 (AT) (freier Preis) |9 978-3-86288-864-1 | ||
020 | |a 3862888649 |9 3-86288-864-9 | ||
024 | 3 | |a 9783862888641 | |
035 | |a (OCoLC)1031123815 | ||
035 | |a (DE-599)DNB1153841665 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a eng | |
044 | |a gw |c XA-DE-BY | ||
049 | |a DE-11 |a DE-19 |a DE-12 |a DE-355 | ||
084 | |a EF 21000 |0 (DE-625)22535: |2 rvk | ||
084 | |a 490 |2 sdnb | ||
100 | 1 | |a Snyder, Wil |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a The Bouyei language |c Wil Snyder |
264 | 1 | |a Muenchen |b LINCOM GmbH |c 2018 | |
300 | |a xiv, 249 Seiten |b Karten |c 25 cm, 800 g | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Languages of the world |v 55 | |
650 | 0 | 7 | |a Zhuang |0 (DE-588)4605671-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Grammatik |0 (DE-588)4021806-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Thaisprachen |0 (DE-588)4120357-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
653 | |a China | ||
653 | |a Linguistik | ||
653 | |a Tai-Kadai Sprachen | ||
689 | 0 | 0 | |a Zhuang |0 (DE-588)4605671-3 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Grammatik |0 (DE-588)4021806-5 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Thaisprachen |0 (DE-588)4120357-4 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Grammatik |0 (DE-588)4021806-5 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
710 | 2 | |a LINCOM Europa (München) |0 (DE-588)5300573-9 |4 pbl | |
830 | 0 | |a Languages of the world |v 55 |w (DE-604)BV013422595 |9 55 | |
856 | 4 | 2 | |m B:DE-101 |q application/pdf |u http://d-nb.info/1153841665/04 |3 Inhaltsverzeichnis |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Regensburg - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=030350230&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Regensburg - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=030350230&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Klappentext |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-030350230 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804178551659823104 |
---|---|
adam_text | Table of Contents Page Abstract.......................................................................................................................... iv Acknowledgements....................................................................................................... xi Abbreviations and conventions.................................................................................... xii Chapter 1 Introduction 1.1 The language and the people............................................................................... 1 1.2 History and culture.............................................................................................. 4 1.3 Approach to grammar.......................................................................................... 5 1.4 The phonology of Luodian Bouyei..................................................................... 6 1.4.1 The Bouyei syllable.....................................................................................6 1.4.2 The onset......................................................................................................6 1.4.3 The coda...................................................................................................... 8 1.4.4 The nucleus..................................................................................................8 1.4.5 Tones.......................................................................................................... 10 1.5 Orthography....................................................................................................... 11 Chapter 2
Word classes and their properties 2.1 Nouns................................................................................................................. 14 2.1.1 Countability and quantification.................................................................14 2.1.2 Deixis and definiteness..............................................................................15 2.1.3 Abstract nouns........................................................................................... 17 2.1.4 Proper nouns.............................................................................................. 18 2.2 Classifiers and measure words.......................................................................... 18 2.2.1 Nominal classifiers and measure words....................................................18 2.2.2 Event classifiers.........................................................................................22 2.2.3 Semantic groupings of classifiers............................................................. 24 2.2.4 Semantic groupings of measure words.....................................................24 2.3 Pronouns............................................................................................................ 26 2.3.1 Basic pronominal system.......................................................................... 26 2.3.2 Nonspecific pronouns feax, eeuc and anx................................................ 27 2.3.3 Deprecatory first person politeness form..................................................27 2.4
Verbs.................................................................................................................. 28 2.4.1 Semantic classes........................................................................................28 2.4.1.1 Stative verbs...................................................................................... 28 2.4.1.2 Motion............................................................................................... 28 2.4.1.3 Position..............................................................................................28 2.4.1.4 Cognition...........................................................................................29 2.4.1.5 Sensation........................................................................................... 30 2.4.1.6 Manipulation..................................................................................... 32 2.5 Auxiliary verbs.................................................................................................. 32 2.6 Adjectives.......................................................................................................... 34 2.7 Adverbs..............................................................................................................38 2.7.1 Manner...................................................................................................... 38 v
2.7.2 Degree....................................................................................................... 39 2.7.3 Time.......................................................................................................... 40 2.7.4 The epistemic adverb aanh....................................................................... 40 2.7.5 Adverbial and adjectival senses................................................................ 41 2.8 Prepositions..................................................................................................... 42 2.8.1 Prepositions derived from verbs............................................................... 44 2.8.2 Prepositions derived from nouns.............................................................. 45 2.8.3 Idiomatic prepositional constructions.......................................................46 2.9 Numerals..........................................................................................................46 2.10 Quantifiers.......................................................................................................47 2.11 Conjunctions................................................................................................... 48 2.12 Demonstratives............................................................................................... 49 Chapter 3 Word structure 3.1 The phonological word......................................................................................50 3.2 The grammatical
word...................................................................................... 50 3.2.1 Compound nouns.......................................................................................51 3.2.2 Compound verbs....................................................................................... 55 3.2.3 Compound adjectives................................................................................ 59 3.2.4 Compound adverbs....................................................................................60 3.2.5 Compound prepositions.............................................................................60 3.2.6 Compound pronouns................................................................................. 61 3.3 High productivity morphemes...........................................................................61 3.4 The use of the formative dange.........................................................................65 3.5 Classifiers in compound words......................................................................... 66 3.6 Reduplication.....................................................................................................67 Chapter 4 The noun phrase and noun phrase operations 4.1 The noun phrase................................................................................................ 68 4.2 Syntax of classifiers and measure words.......................................................... 70 4.3 Semantic roles of nouns.................................................................................... 73 4.4 Noun
phrase operations..................................................................................... 76 4.4.1 Definiteness and plurality......................................................................... 76 4.4.2 Possession..................................................................................................77 4.4.3 Denominalization and nominalization......................................................78 Chapter 5 The verb phrase 5.1 The verb phrase................................................................................................. 80 5.2 Transitivity.........................................................................................................82 5.2.1 Subjectless verbs....................................................................................... 82 5.2.2 Intransitive verbs....................................................................................... 83 5.2.3 Transitive verbs......................................................................................... 85 5.2.4 Ditransitve verbs....................................................................................... 87 Chapter 6 Predicate nominals and related constructions 6.1 Predicate nominals............................................................................................ 89 6.1.1 Proper inclusion and equation...................................................................89 6.1.2 Equation.....................................................................................................91 6.2 Predicate
adjectives........................................................................................... 91 6.3 Predicate locatives.............................................................................................93 vi
6.4 Existential clauses............................................................................................ 94 6.5 Possessive clauses............................................................................................ 96 6.6 Summary.......................................................................................................... 97 Chapter 7 Clause level constituent order 7.1 Constituent order in simple clauses................................................................. 98 7.2 Right dislocation.............................................................................................102 7.3 Topic-Comment sentences..............................................................................103 7.4 Adverb phrases in simple clauses...................................................................107 7.4.1 Time phrases...........................................................................................107 7.4.2 Manner....................................................................................................107 7.5 Prepositional phrases in simple clauses......................................................... 108 Chapter 8 Grammatical relations 8.1 Introduction.....................................................................................................110 8.2 Subject and object in Bouyei.......................................................................... Ill 8.3 Non-existence of indirect object.....................................................................114 8.4 Bouyei as nominative-
accusative................................................................... 116 8.5 Semantic roles of subject and object.............................................................. 117 Chapter 9 Voice and valence adjusting operations 9.1 Passives...........................................................................................................118 9.2 Subject and object omission........................................................................... 120 9.3 Causatives....................................................................................................... 121 9.3.1 Analytic causatives................................................................................. 121 9.3.2 Lexical causatives...................................................................................123 9.4 Patient-Recipient/Benefactive shift................................................................125 9.5 Possessor raising.............................................................................................126 9.6 Reflexives and reciprocals..............................................................................126 9.6.1 Reflexives............................................................................................... 126 9.6.2 Reciprocals............................................................................................. 128 Chapter 10 Other verb operations: tense, aspect, mode and direction 10.1 Tense............................................................................................................. 130 10.2
Aspect............................................................................................................133 10.2.1 Perfect aspect........................................................................................133 10.2.2 Perfective aspect...................................................................................138 10.2.3 Imperfective aspect...............................................................................140 10.2.4 Change of state particle bais................................................................ 140 10.2.5 Completion of a process - the particle leeux........................................ 142 10.2.6 Completion of a process - the particle barn......................................... 143 10.2.7 Inceptive aspect.................................................................................... 144 10.2.8 Habitual aspect..................................................................................... 144 10.2.9 Combinations of various aspect particles.............................................145 10.3 Mode............................................................................................................. 146 10.3.1 Probability.............................................................................................147 10.3.2 Definiteness.......................................................................................... 148 10.3.3 Ability................................................................................................... 148 10.3.4 Necessity and
obligation...................................................................... 149 10.3.5 Reality...................................................................................................149 vii
10.3.6 Intention.................................................................................................... і:эи 10.3.7 Desire.........................................................................................................151 10.3.8 Preference..................................................................................................152 10.3.9 Agreement................................................................................................. 152 10.4 The function of directional verbs.....................................................................153 10.4.1 GO/COME + ACTION............................................................................ 153 10.4.2 GO/COME + LOCATION....................................................................... 153 10.4.3 ACTION + GO/COME............................................................................ 154 10.4.4 Bail ‘go’ as part of an adjective phrase...................................................155 10.4.5 MOVEMENT + GO/COME + LOCATION.......................................... 155 10.4.6 COMPLETION of ACTION + DIRECTION of ACTION...................156 10.4.7 Movement in time.....................................................................................156 10.4.8 ACTION1 + COME/GO + ACTION2....................................................156 Chapter 11 Negation 11.1 Introduction........................................................................................................158 11.2 Lexical
negation................................................................................................ 159 11.3 Analytic negation...............................................................................................159 11.3.1 The negation particle miz..........................................................................160 11.3.2 Nyah ‘do not,’ miz haec ‘must not,’ and miz aul ‘must/should not’.... 162 11.3.3 The negation particle fih........................................................................... 163 11.4 Interaction of negation particles with TAM.................................................... 165 11.4.1 Time and tense...........................................................................................165 11.4.2 Aspect........................................................................................................ 166 11.5 Scope of negation..............................................................................................168 11.5.1 Clausal negation........................................................................................ 168 11.5.2 Constituent negation................................................................................. 170 Chapter 12 Quantification and comparison 12.1 Introduction........................................................................................................174 12.2 Quantification....................................................................................................174 12.2.1 Leeux
‘all’..................................................................................................174 12.2.2 Xaiz ‘all’.................................................................................................... 175 12.2.3 Idt ‘each’....................................................................................................176 12.2.4 Due ‘all’.....................................................................................................176 12.2.5 Daangs ‘each’........................................................................................... 178 12.2.6 Laez ‘any’.................................................................................................. 178 12.2.7 Adjectives of quantity and size................................................................ 179 12.2.8 Gueh ‘some’.............................................................................................. 182 12.2.9 Reduplication of classifier........................................................................183 12.2.10 Quantifiers indicating plurality..............................................................185 12.3 Comparison........................................................................................................ 187 12.3.1 Greater than............................................................................................... 187 12.3.2 Less than.................................................................................................... 188 12.3.3 Same
as...................................................................................................... 191 12.3.4 Superlative and excessive........................................................................ 192 Chapter 13 Clause combinations and coordination 13.1 Serial verb constructions...................................................................................194 13.1.1 Special verbs in serial verb constructions...............................................195 viii
13.1.2 Simultaneous and sequential events..................................................... 196 13.1.3 Purpose and manner/method................................................................ 197 13.1.4 Scope of negation over serial verb constructions.................................197 13.1.4.1 Negation over simultaneous events..............................................197 13.1.4.2 Negation over serial verb constructions which encode purpose. .198 13.1.4.3 Negation over manner/method serial verb constructions.............199 13.2 Complement clauses.....................................................................................199 13.2.1 Finite and non-finite complement clauses........................................... 201 13.2.1.1 Finite complement clauses........................................................... 201 13.2.1.2 Non-finite complements...............................................................203 13.2.2 Direct and indirect speech.................................................................... 205 13.3 Adjunct clauses.............................................................................................209 13.3.1 Temporal adjuncts................................................................................ 209 13.3.2 Adjuncts encoding purpose.................................................................. 210 13.4 Relative clauses............................................................................................ 212 13.5
Coordination................................................................................................. 216 13.5.1 Phrase level coordination..................................................................... 216 13.5.1.1 Conjunctive coordination of noun phrases...................................216 13.5.1.2 Noun phrases conjoined by riangz with ..................................... 218 13.5.1.3 Disjunctive noun phrase coordination......................................... 219 13.5.1.4 Verb phrase coordination..............................................................219 13.5.1.5 Coordination of adjectives........................................................... 222 13.5.2 Clausal coordination.............................................................................223 13.5.2.1 Zero strategy.................................................................................223 13.5.2.2 Event sequence and logical sequence...........................................224 13.5.2.3 Reason.......................................................................................... 224 13.5.2.4 Disjunctive coordination.............................................................. 225 13.5.2.5 Clausal linking with haslix also .................................................. 226 13.5.2.6 Conjunctive coordination............................................................. 226 13.5.2.7 Conditional linking.......................................................................227 13.5.2.8 Clausal linking with the contrastive word mizguanc................... 228 13.5.2.9
Clausal linking with daausnauz ‘or else,’ mizunl ‘now that,’ and bih ‘although’........................................................................ 228 Chapter 14 Non-declarative clauses 14.1 Interrogatives................................................................................................ 230 14.1.1 Yes/No clauses......................................................................................230 14.1.2 Question word questions...................................................................... 232 14.1.3 A-NOT-A questions.............................................................................. 234 14.1.4 The question particle fih....................................................................... 235 14.1.5 Alternative questions............................................................................ 236 14.2 Imperatives....................................................................................................236 Chapter 15 Final particles 15.1 Introduction........................................................................................................239 15.2 The sentence initial particle mah....................................................................... 240 15.3 Nax..................................................................................................................... 240 15.4ІѴООХ................................................................................................................... 241 15.5 Leex,
baicleex.....................................................................................................241 15.6 Goz..................................................................................................................... 242 ix
15.7 Bees....................................................................................................................242 15.8 Mais.................................................................................................................. 242 15.9 A......................................................................................................................... 243 Bibliography.............................................................................................................. 245 x
The Bouyei language is a Tai-Kadai language spoken in the Southwestern part of China. There are over 3 million Bouyei in China, and the language is quite vibrant, with the large majority of the ethnic Bouyei speaking Bouyei as their mother tongue. Most Bouyei live in fairly remote village areas, though many live in towns and cities. Though significant linguistic research has been done on the Bouyei language, Bouyei is one of the least documented Tai-Kadai languages, and little research has been done on the grammar. A comprehensive grammar has yet to be published in Chinese or English. This Bouyei grammarfills a much needed gap in the Tai-Kadai literature. This book is descriptive and functional in nature, dealing with syntax on a sentence level and below, though basic discourse features are discussed at times. The copious examples in this book come from collected texts, traditional Bouyei stories, and data elicited from a wide range of native Bouyei speakers. The author speaks Bouyei, and has lived in Bouyei areas off and on for over two decades. This book will be of interest not just to Tai-Kadai scholars, but anyone interested in descriptive or theoretical grammar.
|
any_adam_object | 1 |
author | Snyder, Wil |
author_facet | Snyder, Wil |
author_role | aut |
author_sort | Snyder, Wil |
author_variant | w s ws |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV044957610 |
classification_rvk | EF 21000 |
ctrlnum | (OCoLC)1031123815 (DE-599)DNB1153841665 |
discipline | Außereuropäische Sprachen und Literaturen Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02368nam a2200553 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV044957610</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20190514 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">180523s2018 gw |||| |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">18,N11</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">1153841665</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783862888641</subfield><subfield code="c">Festeinband : EUR 148.00 (DE) (freier Preis), EUR 152.20 (AT) (freier Preis)</subfield><subfield code="9">978-3-86288-864-1</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3862888649</subfield><subfield code="9">3-86288-864-9</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">9783862888641</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1031123815</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DNB1153841665</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">XA-DE-BY</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EF 21000</subfield><subfield code="0">(DE-625)22535:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">490</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Snyder, Wil</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">The Bouyei language</subfield><subfield code="c">Wil Snyder</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Muenchen</subfield><subfield code="b">LINCOM GmbH</subfield><subfield code="c">2018</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">xiv, 249 Seiten</subfield><subfield code="b">Karten</subfield><subfield code="c">25 cm, 800 g</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Languages of the world</subfield><subfield code="v">55</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Zhuang</subfield><subfield code="0">(DE-588)4605671-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Grammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4021806-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Thaisprachen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120357-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">China</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Linguistik</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Tai-Kadai Sprachen</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Zhuang</subfield><subfield code="0">(DE-588)4605671-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Grammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4021806-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Thaisprachen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120357-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Grammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4021806-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="710" ind1="2" ind2=" "><subfield code="a">LINCOM Europa (München)</subfield><subfield code="0">(DE-588)5300573-9</subfield><subfield code="4">pbl</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Languages of the world</subfield><subfield code="v">55</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV013422595</subfield><subfield code="9">55</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">B:DE-101</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://d-nb.info/1153841665/04</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Regensburg - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=030350230&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Regensburg - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=030350230&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Klappentext</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-030350230</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV044957610 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T08:05:46Z |
institution | BVB |
institution_GND | (DE-588)5300573-9 |
isbn | 9783862888641 3862888649 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-030350230 |
oclc_num | 1031123815 |
open_access_boolean | |
owner | DE-11 DE-19 DE-BY-UBM DE-12 DE-355 DE-BY-UBR |
owner_facet | DE-11 DE-19 DE-BY-UBM DE-12 DE-355 DE-BY-UBR |
physical | xiv, 249 Seiten Karten 25 cm, 800 g |
publishDate | 2018 |
publishDateSearch | 2018 |
publishDateSort | 2018 |
publisher | LINCOM GmbH |
record_format | marc |
series | Languages of the world |
series2 | Languages of the world |
spelling | Snyder, Wil Verfasser aut The Bouyei language Wil Snyder Muenchen LINCOM GmbH 2018 xiv, 249 Seiten Karten 25 cm, 800 g txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Languages of the world 55 Zhuang (DE-588)4605671-3 gnd rswk-swf Grammatik (DE-588)4021806-5 gnd rswk-swf Thaisprachen (DE-588)4120357-4 gnd rswk-swf China Linguistik Tai-Kadai Sprachen Zhuang (DE-588)4605671-3 s Grammatik (DE-588)4021806-5 s DE-604 Thaisprachen (DE-588)4120357-4 s LINCOM Europa (München) (DE-588)5300573-9 pbl Languages of the world 55 (DE-604)BV013422595 55 B:DE-101 application/pdf http://d-nb.info/1153841665/04 Inhaltsverzeichnis Digitalisierung UB Regensburg - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=030350230&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis Digitalisierung UB Regensburg - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=030350230&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Klappentext |
spellingShingle | Snyder, Wil The Bouyei language Languages of the world Zhuang (DE-588)4605671-3 gnd Grammatik (DE-588)4021806-5 gnd Thaisprachen (DE-588)4120357-4 gnd |
subject_GND | (DE-588)4605671-3 (DE-588)4021806-5 (DE-588)4120357-4 |
title | The Bouyei language |
title_auth | The Bouyei language |
title_exact_search | The Bouyei language |
title_full | The Bouyei language Wil Snyder |
title_fullStr | The Bouyei language Wil Snyder |
title_full_unstemmed | The Bouyei language Wil Snyder |
title_short | The Bouyei language |
title_sort | the bouyei language |
topic | Zhuang (DE-588)4605671-3 gnd Grammatik (DE-588)4021806-5 gnd Thaisprachen (DE-588)4120357-4 gnd |
topic_facet | Zhuang Grammatik Thaisprachen |
url | http://d-nb.info/1153841665/04 http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=030350230&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=030350230&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV013422595 |
work_keys_str_mv | AT snyderwil thebouyeilanguage AT lincomeuropamunchen thebouyeilanguage |
Es ist kein Print-Exemplar vorhanden.
Inhaltsverzeichnis