Mit anderen Worten: Unübersetzbares aus aller Welt
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Weitere Verfasser: | , |
Format: | Buch |
Sprache: | German English |
Veröffentlicht: |
München
Knesebeck
[2018]
|
Ausgabe: | Deutsche Erstausgabe |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis Inhaltstext Inhaltstext |
Beschreibung: | 128 Seiten Illustrationen |
ISBN: | 9783957281746 3957281741 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV044886244 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20190725 | ||
007 | t | ||
008 | 180328s2018 gw a||| |||| 00||| ger d | ||
015 | |a 17,N49 |2 dnb | ||
015 | |a 18,A11 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 114531919X |2 DE-101 | |
020 | |a 9783957281746 |c Festeinband : EUR 15.00 (DE), EUR 15.40 (AT) |9 978-3-95728-174-6 | ||
020 | |a 3957281741 |9 3-95728-174-1 | ||
024 | 3 | |a 9783957281746 | |
028 | 5 | 2 | |a Bestellnummer: 2174 |
035 | |a (OCoLC)1029851689 | ||
035 | |a (DE-599)DNB114531919X | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 1 | |a ger |h eng | |
044 | |a gw |c XA-DE-BY | ||
049 | |a DE-12 |a DE-19 | ||
082 | 0 | |a 418.02 |2 22/ger | |
084 | |a 400 |2 sdnb | ||
100 | 1 | |a Moore, Christopher J. |d 1957- |e Verfasser |0 (DE-588)132715775 |4 aut | |
240 | 1 | 0 | |a In other words |
245 | 1 | 0 | |a Mit anderen Worten |b Unübersetzbares aus aller Welt |c Christopher J. Moore ; mit Illustrationen von Lan Truong ; aus dem Englischen übersetzt von Karin Weidlich |
250 | |a Deutsche Erstausgabe | ||
264 | 1 | |a München |b Knesebeck |c [2018] | |
264 | 4 | |c © 2018 | |
300 | |a 128 Seiten |b Illustrationen | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
336 | |b sti |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
650 | 0 | 7 | |a Null-Äquivalenz |0 (DE-588)7558076-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Etymologie |0 (DE-588)4015640-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Kuriosität |0 (DE-588)4125665-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Wortschatz |0 (DE-588)4126555-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
653 | |a Untranslatable | ||
653 | |a Lost in Translation | ||
653 | |a Unübersetzbar | ||
653 | |a Worte | ||
655 | 7 | |8 1\p |0 (DE-588)4066724-8 |a Wörterbuch |2 gnd-content | |
655 | 7 | |8 2\p |0 (DE-588)4188171-0 |a Verzeichnis |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Wortschatz |0 (DE-588)4126555-5 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Kuriosität |0 (DE-588)4125665-7 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Null-Äquivalenz |0 (DE-588)7558076-7 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Etymologie |0 (DE-588)4015640-0 |D s |
689 | 1 | |8 3\p |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Truong, Lan |4 ill | |
700 | 1 | |a Weidlich, Karin |0 (DE-588)1180634357 |4 trl | |
710 | 2 | |a von dem Knesebeck GmbH & Co. Verlag KG |0 (DE-588)1065102941 |4 pbl | |
856 | 4 | 2 | |m B:DE-101 |q application/pdf |u http://d-nb.info/114531919X/04 |3 Inhaltsverzeichnis |
856 | 4 | 2 | |m X:MVB |q text/html |u http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=23adaf0d179e41b180abeaeefc6a9502&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm |3 Inhaltstext |
856 | 4 | 2 | |m X:MVB |q text/html |u http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=23adaf0d179e41b180abeaeefc6a9502&prov=M&dok_var=2&dok_ext=htm |3 Inhaltstext |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-030280342 | ||
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 2\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 3\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804178428689121280 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Moore, Christopher J. 1957- |
author2 | Truong, Lan Weidlich, Karin |
author2_role | ill trl |
author2_variant | l t lt k w kw |
author_GND | (DE-588)132715775 (DE-588)1180634357 |
author_facet | Moore, Christopher J. 1957- Truong, Lan Weidlich, Karin |
author_role | aut |
author_sort | Moore, Christopher J. 1957- |
author_variant | c j m cj cjm |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV044886244 |
ctrlnum | (OCoLC)1029851689 (DE-599)DNB114531919X |
dewey-full | 418.02 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418.02 |
dewey-search | 418.02 |
dewey-sort | 3418.02 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft |
edition | Deutsche Erstausgabe |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03008nam a2200733 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV044886244</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20190725 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">180328s2018 gw a||| |||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">17,N49</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">18,A11</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">114531919X</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783957281746</subfield><subfield code="c">Festeinband : EUR 15.00 (DE), EUR 15.40 (AT)</subfield><subfield code="9">978-3-95728-174-6</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3957281741</subfield><subfield code="9">3-95728-174-1</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">9783957281746</subfield></datafield><datafield tag="028" ind1="5" ind2="2"><subfield code="a">Bestellnummer: 2174</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1029851689</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DNB114531919X</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield><subfield code="h">eng</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">XA-DE-BY</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">418.02</subfield><subfield code="2">22/ger</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">400</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Moore, Christopher J.</subfield><subfield code="d">1957-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)132715775</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="240" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">In other words</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Mit anderen Worten</subfield><subfield code="b">Unübersetzbares aus aller Welt</subfield><subfield code="c">Christopher J. Moore ; mit Illustrationen von Lan Truong ; aus dem Englischen übersetzt von Karin Weidlich</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Deutsche Erstausgabe</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">München</subfield><subfield code="b">Knesebeck</subfield><subfield code="c">[2018]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">© 2018</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">128 Seiten</subfield><subfield code="b">Illustrationen</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">sti</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Null-Äquivalenz</subfield><subfield code="0">(DE-588)7558076-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Etymologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4015640-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kuriosität</subfield><subfield code="0">(DE-588)4125665-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Wortschatz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4126555-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Untranslatable</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Lost in Translation</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Unübersetzbar</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Worte</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="0">(DE-588)4066724-8</subfield><subfield code="a">Wörterbuch</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="0">(DE-588)4188171-0</subfield><subfield code="a">Verzeichnis</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Wortschatz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4126555-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Kuriosität</subfield><subfield code="0">(DE-588)4125665-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Null-Äquivalenz</subfield><subfield code="0">(DE-588)7558076-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Etymologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4015640-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">3\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Truong, Lan</subfield><subfield code="4">ill</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Weidlich, Karin</subfield><subfield code="0">(DE-588)1180634357</subfield><subfield code="4">trl</subfield></datafield><datafield tag="710" ind1="2" ind2=" "><subfield code="a">von dem Knesebeck GmbH & Co. Verlag KG</subfield><subfield code="0">(DE-588)1065102941</subfield><subfield code="4">pbl</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">B:DE-101</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://d-nb.info/114531919X/04</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">X:MVB</subfield><subfield code="q">text/html</subfield><subfield code="u">http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=23adaf0d179e41b180abeaeefc6a9502&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm</subfield><subfield code="3">Inhaltstext</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">X:MVB</subfield><subfield code="q">text/html</subfield><subfield code="u">http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=23adaf0d179e41b180abeaeefc6a9502&prov=M&dok_var=2&dok_ext=htm</subfield><subfield code="3">Inhaltstext</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-030280342</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">3\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield></record></collection> |
genre | 1\p (DE-588)4066724-8 Wörterbuch gnd-content 2\p (DE-588)4188171-0 Verzeichnis gnd-content |
genre_facet | Wörterbuch Verzeichnis |
id | DE-604.BV044886244 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T08:03:49Z |
institution | BVB |
institution_GND | (DE-588)1065102941 |
isbn | 9783957281746 3957281741 |
language | German English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-030280342 |
oclc_num | 1029851689 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-19 DE-BY-UBM |
owner_facet | DE-12 DE-19 DE-BY-UBM |
physical | 128 Seiten Illustrationen |
publishDate | 2018 |
publishDateSearch | 2018 |
publishDateSort | 2018 |
publisher | Knesebeck |
record_format | marc |
spelling | Moore, Christopher J. 1957- Verfasser (DE-588)132715775 aut In other words Mit anderen Worten Unübersetzbares aus aller Welt Christopher J. Moore ; mit Illustrationen von Lan Truong ; aus dem Englischen übersetzt von Karin Weidlich Deutsche Erstausgabe München Knesebeck [2018] © 2018 128 Seiten Illustrationen txt rdacontent sti rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Null-Äquivalenz (DE-588)7558076-7 gnd rswk-swf Etymologie (DE-588)4015640-0 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Kuriosität (DE-588)4125665-7 gnd rswk-swf Wortschatz (DE-588)4126555-5 gnd rswk-swf Untranslatable Lost in Translation Unübersetzbar Worte 1\p (DE-588)4066724-8 Wörterbuch gnd-content 2\p (DE-588)4188171-0 Verzeichnis gnd-content Wortschatz (DE-588)4126555-5 s Kuriosität (DE-588)4125665-7 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Null-Äquivalenz (DE-588)7558076-7 s DE-604 Etymologie (DE-588)4015640-0 s 3\p DE-604 Truong, Lan ill Weidlich, Karin (DE-588)1180634357 trl von dem Knesebeck GmbH & Co. Verlag KG (DE-588)1065102941 pbl B:DE-101 application/pdf http://d-nb.info/114531919X/04 Inhaltsverzeichnis X:MVB text/html http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=23adaf0d179e41b180abeaeefc6a9502&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm Inhaltstext X:MVB text/html http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=23adaf0d179e41b180abeaeefc6a9502&prov=M&dok_var=2&dok_ext=htm Inhaltstext 1\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 2\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 3\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
spellingShingle | Moore, Christopher J. 1957- Mit anderen Worten Unübersetzbares aus aller Welt Null-Äquivalenz (DE-588)7558076-7 gnd Etymologie (DE-588)4015640-0 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Kuriosität (DE-588)4125665-7 gnd Wortschatz (DE-588)4126555-5 gnd |
subject_GND | (DE-588)7558076-7 (DE-588)4015640-0 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4125665-7 (DE-588)4126555-5 (DE-588)4066724-8 (DE-588)4188171-0 |
title | Mit anderen Worten Unübersetzbares aus aller Welt |
title_alt | In other words |
title_auth | Mit anderen Worten Unübersetzbares aus aller Welt |
title_exact_search | Mit anderen Worten Unübersetzbares aus aller Welt |
title_full | Mit anderen Worten Unübersetzbares aus aller Welt Christopher J. Moore ; mit Illustrationen von Lan Truong ; aus dem Englischen übersetzt von Karin Weidlich |
title_fullStr | Mit anderen Worten Unübersetzbares aus aller Welt Christopher J. Moore ; mit Illustrationen von Lan Truong ; aus dem Englischen übersetzt von Karin Weidlich |
title_full_unstemmed | Mit anderen Worten Unübersetzbares aus aller Welt Christopher J. Moore ; mit Illustrationen von Lan Truong ; aus dem Englischen übersetzt von Karin Weidlich |
title_short | Mit anderen Worten |
title_sort | mit anderen worten unubersetzbares aus aller welt |
title_sub | Unübersetzbares aus aller Welt |
topic | Null-Äquivalenz (DE-588)7558076-7 gnd Etymologie (DE-588)4015640-0 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Kuriosität (DE-588)4125665-7 gnd Wortschatz (DE-588)4126555-5 gnd |
topic_facet | Null-Äquivalenz Etymologie Übersetzung Kuriosität Wortschatz Wörterbuch Verzeichnis |
url | http://d-nb.info/114531919X/04 http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=23adaf0d179e41b180abeaeefc6a9502&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=23adaf0d179e41b180abeaeefc6a9502&prov=M&dok_var=2&dok_ext=htm |
work_keys_str_mv | AT moorechristopherj inotherwords AT truonglan inotherwords AT weidlichkarin inotherwords AT vondemknesebeckgmbhcoverlagkg inotherwords AT moorechristopherj mitanderenwortenunubersetzbaresausallerwelt AT truonglan mitanderenwortenunubersetzbaresausallerwelt AT weidlichkarin mitanderenwortenunubersetzbaresausallerwelt AT vondemknesebeckgmbhcoverlagkg mitanderenwortenunubersetzbaresausallerwelt |
Es ist kein Print-Exemplar vorhanden.
Beschreibung