Neologismen in der Science Fiction: Eine Untersuchung ihrer Übersetzung vom Englischen ins Deutsche
Neologismen erfüllen in Science-Fiction-Texten eine genrekonstituierende Funktion und stellen den Übersetzer vor eine besondere Herausforderung. Die Autorin untersucht die bei der Übersetzung von Neologismen angewandten Verfahren sowie für die Übersetzung relevante Besonderheiten von Neologismen. Di...
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Frankfurt a.M.
Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften
201604
|
Ausgabe: | 1st, New ed |
Schriftenreihe: | Leipziger Studien zur angewandten Linguistik und Translatologie
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | BSB01 Volltext |
Zusammenfassung: | Neologismen erfüllen in Science-Fiction-Texten eine genrekonstituierende Funktion und stellen den Übersetzer vor eine besondere Herausforderung. Die Autorin untersucht die bei der Übersetzung von Neologismen angewandten Verfahren sowie für die Übersetzung relevante Besonderheiten von Neologismen. Die statistische Auswertung einer Sammlung von über 4700 Belegen liefert allgemeine Erkenntnisse über das Vorgehen der Übersetzer. Die Analyse von Einzelbeispielen wiederum zeigt weitere Aspekte der Übersetzung von Neologismen auf. Somit ermöglicht das Buch eine umfassende Darstellung dieses bislang wenig beachteten Übersetzungsproblems |
Beschreibung: | 273 p |
ISBN: | 9783653067484 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nmm a2200000zc 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV044766055 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20180219 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 180219s2016 |||| o||u| ||||||ger d | ||
020 | |a 9783653067484 |9 978-3-653-06748-4 | ||
024 | 7 | |a 10.3726/978-3-653-06748-4 |2 doi | |
035 | |a (ZDB-114-LAC)9783653067484 | ||
035 | |a (OCoLC)971050899 | ||
035 | |a (DE-599)BVB9783653067484 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e aacr | ||
041 | 0 | |a ger | |
049 | |a DE-12 | ||
084 | |a ES 715 |0 (DE-625)27879: |2 rvk | ||
084 | |a ET 550 |0 (DE-625)27999: |2 rvk | ||
084 | |a GE 4755 |0 (DE-625)39104:13548 |2 rvk | ||
084 | |a HF 177 |0 (DE-625)48782: |2 rvk | ||
084 | |a HF 240 |0 (DE-625)48815: |2 rvk | ||
084 | |a HF 410 |0 (DE-625)48906: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Schüler, Anja |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Neologismen in der Science Fiction |b Eine Untersuchung ihrer Übersetzung vom Englischen ins Deutsche |c Anja Schüler |
250 | |a 1st, New ed | ||
264 | 1 | |a Frankfurt a.M. |b Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften |c 201604 | |
300 | |a 273 p | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Leipziger Studien zur angewandten Linguistik und Translatologie | |
520 | |a Neologismen erfüllen in Science-Fiction-Texten eine genrekonstituierende Funktion und stellen den Übersetzer vor eine besondere Herausforderung. Die Autorin untersucht die bei der Übersetzung von Neologismen angewandten Verfahren sowie für die Übersetzung relevante Besonderheiten von Neologismen. Die statistische Auswertung einer Sammlung von über 4700 Belegen liefert allgemeine Erkenntnisse über das Vorgehen der Übersetzer. Die Analyse von Einzelbeispielen wiederum zeigt weitere Aspekte der Übersetzung von Neologismen auf. Somit ermöglicht das Buch eine umfassende Darstellung dieses bislang wenig beachteten Übersetzungsproblems | ||
650 | 7 | |a LAN000000 |2 bisacsh | |
650 | 0 | 7 | |a Neologismus |0 (DE-588)4041605-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Science-Fiction-Literatur |0 (DE-588)4054021-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |8 1\p |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Science-Fiction-Literatur |0 (DE-588)4054021-2 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Neologismus |0 (DE-588)4041605-7 |D s |
689 | 0 | |8 2\p |5 DE-604 | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe |z 9783631674871 |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe |z 9783653957853 |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe |z 9783653957860 |
856 | 4 | 0 | |u https://www.peterlang.com/view/product/25615?format=EPDF |x Verlag |z URL des Erstveröffentlichers |3 Volltext |
912 | |a ZDB-114-LAC | ||
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-030161356 | ||
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 2\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
966 | e | |u https://www.peterlang.com/view/product/25615?format=EPDF |l BSB01 |p ZDB-114-LAC |q BSB_PDA_LAC_Kauf |x Verlag |3 Volltext |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804178290191106048 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Schüler, Anja |
author_facet | Schüler, Anja |
author_role | aut |
author_sort | Schüler, Anja |
author_variant | a s as |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV044766055 |
classification_rvk | ES 715 ET 550 GE 4755 HF 177 HF 240 HF 410 |
collection | ZDB-114-LAC |
ctrlnum | (ZDB-114-LAC)9783653067484 (OCoLC)971050899 (DE-599)BVB9783653067484 |
discipline | Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik Sprachwissenschaft Anglistik / Amerikanistik Literaturwissenschaft |
edition | 1st, New ed |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03308nmm a2200637zc 4500</leader><controlfield tag="001">BV044766055</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20180219 </controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">180219s2016 |||| o||u| ||||||ger d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783653067484</subfield><subfield code="9">978-3-653-06748-4</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.3726/978-3-653-06748-4</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(ZDB-114-LAC)9783653067484</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)971050899</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVB9783653067484</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">aacr</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 715</subfield><subfield code="0">(DE-625)27879:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ET 550</subfield><subfield code="0">(DE-625)27999:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GE 4755</subfield><subfield code="0">(DE-625)39104:13548</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HF 177</subfield><subfield code="0">(DE-625)48782:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HF 240</subfield><subfield code="0">(DE-625)48815:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HF 410</subfield><subfield code="0">(DE-625)48906:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Schüler, Anja</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Neologismen in der Science Fiction</subfield><subfield code="b">Eine Untersuchung ihrer Übersetzung vom Englischen ins Deutsche</subfield><subfield code="c">Anja Schüler</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1st, New ed</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Frankfurt a.M.</subfield><subfield code="b">Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften</subfield><subfield code="c">201604</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">273 p</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Leipziger Studien zur angewandten Linguistik und Translatologie</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Neologismen erfüllen in Science-Fiction-Texten eine genrekonstituierende Funktion und stellen den Übersetzer vor eine besondere Herausforderung. Die Autorin untersucht die bei der Übersetzung von Neologismen angewandten Verfahren sowie für die Übersetzung relevante Besonderheiten von Neologismen. Die statistische Auswertung einer Sammlung von über 4700 Belegen liefert allgemeine Erkenntnisse über das Vorgehen der Übersetzer. Die Analyse von Einzelbeispielen wiederum zeigt weitere Aspekte der Übersetzung von Neologismen auf. Somit ermöglicht das Buch eine umfassende Darstellung dieses bislang wenig beachteten Übersetzungsproblems</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LAN000000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Neologismus</subfield><subfield code="0">(DE-588)4041605-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Science-Fiction-Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4054021-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Science-Fiction-Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4054021-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Neologismus</subfield><subfield code="0">(DE-588)4041605-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe</subfield><subfield code="z">9783631674871</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe</subfield><subfield code="z">9783653957853</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe</subfield><subfield code="z">9783653957860</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://www.peterlang.com/view/product/25615?format=EPDF</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="z">URL des Erstveröffentlichers</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-114-LAC</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-030161356</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://www.peterlang.com/view/product/25615?format=EPDF</subfield><subfield code="l">BSB01</subfield><subfield code="p">ZDB-114-LAC</subfield><subfield code="q">BSB_PDA_LAC_Kauf</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection> |
genre | 1\p (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV044766055 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T08:01:37Z |
institution | BVB |
isbn | 9783653067484 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-030161356 |
oclc_num | 971050899 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 |
owner_facet | DE-12 |
physical | 273 p |
psigel | ZDB-114-LAC ZDB-114-LAC BSB_PDA_LAC_Kauf |
publishDate | 2016 |
publishDateSearch | 2016 |
publishDateSort | 2016 |
publisher | Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften |
record_format | marc |
series2 | Leipziger Studien zur angewandten Linguistik und Translatologie |
spelling | Schüler, Anja Verfasser aut Neologismen in der Science Fiction Eine Untersuchung ihrer Übersetzung vom Englischen ins Deutsche Anja Schüler 1st, New ed Frankfurt a.M. Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften 201604 273 p txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier Leipziger Studien zur angewandten Linguistik und Translatologie Neologismen erfüllen in Science-Fiction-Texten eine genrekonstituierende Funktion und stellen den Übersetzer vor eine besondere Herausforderung. Die Autorin untersucht die bei der Übersetzung von Neologismen angewandten Verfahren sowie für die Übersetzung relevante Besonderheiten von Neologismen. Die statistische Auswertung einer Sammlung von über 4700 Belegen liefert allgemeine Erkenntnisse über das Vorgehen der Übersetzer. Die Analyse von Einzelbeispielen wiederum zeigt weitere Aspekte der Übersetzung von Neologismen auf. Somit ermöglicht das Buch eine umfassende Darstellung dieses bislang wenig beachteten Übersetzungsproblems LAN000000 bisacsh Neologismus (DE-588)4041605-7 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd rswk-swf Science-Fiction-Literatur (DE-588)4054021-2 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf 1\p (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Englisch (DE-588)4014777-0 s Science-Fiction-Literatur (DE-588)4054021-2 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Deutsch (DE-588)4113292-0 s Neologismus (DE-588)4041605-7 s 2\p DE-604 Erscheint auch als Druck-Ausgabe 9783631674871 Erscheint auch als Druck-Ausgabe 9783653957853 Erscheint auch als Druck-Ausgabe 9783653957860 https://www.peterlang.com/view/product/25615?format=EPDF Verlag URL des Erstveröffentlichers Volltext 1\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 2\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
spellingShingle | Schüler, Anja Neologismen in der Science Fiction Eine Untersuchung ihrer Übersetzung vom Englischen ins Deutsche LAN000000 bisacsh Neologismus (DE-588)4041605-7 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Science-Fiction-Literatur (DE-588)4054021-2 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4041605-7 (DE-588)4014777-0 (DE-588)4113292-0 (DE-588)4054021-2 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4113937-9 |
title | Neologismen in der Science Fiction Eine Untersuchung ihrer Übersetzung vom Englischen ins Deutsche |
title_auth | Neologismen in der Science Fiction Eine Untersuchung ihrer Übersetzung vom Englischen ins Deutsche |
title_exact_search | Neologismen in der Science Fiction Eine Untersuchung ihrer Übersetzung vom Englischen ins Deutsche |
title_full | Neologismen in der Science Fiction Eine Untersuchung ihrer Übersetzung vom Englischen ins Deutsche Anja Schüler |
title_fullStr | Neologismen in der Science Fiction Eine Untersuchung ihrer Übersetzung vom Englischen ins Deutsche Anja Schüler |
title_full_unstemmed | Neologismen in der Science Fiction Eine Untersuchung ihrer Übersetzung vom Englischen ins Deutsche Anja Schüler |
title_short | Neologismen in der Science Fiction |
title_sort | neologismen in der science fiction eine untersuchung ihrer ubersetzung vom englischen ins deutsche |
title_sub | Eine Untersuchung ihrer Übersetzung vom Englischen ins Deutsche |
topic | LAN000000 bisacsh Neologismus (DE-588)4041605-7 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Science-Fiction-Literatur (DE-588)4054021-2 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
topic_facet | LAN000000 Neologismus Englisch Deutsch Science-Fiction-Literatur Übersetzung Hochschulschrift |
url | https://www.peterlang.com/view/product/25615?format=EPDF |
work_keys_str_mv | AT schuleranja neologismenindersciencefictioneineuntersuchungihrerubersetzungvomenglischeninsdeutsche |