Doing double Dutch: the international circulation of literature from the Low Countries
Gespeichert in:
Weitere Verfasser: | , , |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Leuven
Leuven University Press
[2017]
|
Schlagworte: | |
Beschreibung: | "The importance of a minor language in the field of world literature. 0Dutch literature is increasingly understood as a network of texts and poetics connected to other languages and literatures through translations and adaptations. In this book, a team of international researchers explores how Dutch literary texts cross linguistic, historical, geophysical, political, religious, and disciplinary borders, and reflects on a wide range of methods for studying these myriad border crossings. As a result, this volume provides insight into the international dissemination of Dutch literature and the position of a smaller, less-translated language within the field of world literature. The title 'Doing Double Dutch' evokes a popular rope-skipping game in which two people turn two long jump ropes in opposite directions while a third person jumps them. A fitting metaphor for how literature circulates internationally: two dynamic spheres, the source culture and the target culture, engage one another in a complex pattern of movement resulting in a new literary work, translation, or adaptation formed somewhere in the middle."--Back cover |
Beschreibung: | 336 Seiten Illustrationen, Diagramme 25 cm |
ISBN: | 9462700974 9789462700970 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV044668284 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20180116 | ||
007 | t | ||
008 | 171205s2017 a||| |||| 00||| eng d | ||
020 | |a 9462700974 |9 94-6270-097-4 | ||
020 | |a 9789462700970 |9 978-94-6270-097-0 | ||
035 | |a (OCoLC)972802432 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV044668284 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-12 | ||
245 | 1 | 0 | |a Doing double Dutch |b the international circulation of literature from the Low Countries |c edited by Elke Brems, Orsolya Réthelyi and Tom van Kalmthout |
264 | 1 | |a Leuven |b Leuven University Press |c [2017] | |
300 | |a 336 Seiten |b Illustrationen, Diagramme |c 25 cm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
500 | |a "The importance of a minor language in the field of world literature. 0Dutch literature is increasingly understood as a network of texts and poetics connected to other languages and literatures through translations and adaptations. In this book, a team of international researchers explores how Dutch literary texts cross linguistic, historical, geophysical, political, religious, and disciplinary borders, and reflects on a wide range of methods for studying these myriad border crossings. As a result, this volume provides insight into the international dissemination of Dutch literature and the position of a smaller, less-translated language within the field of world literature. The title 'Doing Double Dutch' evokes a popular rope-skipping game in which two people turn two long jump ropes in opposite directions while a third person jumps them. A fitting metaphor for how literature circulates internationally: two dynamic spheres, the source culture and the target culture, engage one another in a complex pattern of movement resulting in a new literary work, translation, or adaptation formed somewhere in the middle."--Back cover | ||
650 | 0 | 7 | |a Literatur |0 (DE-588)4035964-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Niederländisch |0 (DE-588)4122614-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
653 | 0 | |a Dutch literature / History and criticism | |
653 | 0 | |a Dutch literature / Translations / History and criticism | |
653 | 0 | |a Dutch literature | |
653 | 0 | |a Dutch literature / Translations | |
653 | 6 | |a Criticism, interpretation, etc | |
655 | 7 | |0 (DE-588)4143413-4 |a Aufsatzsammlung |2 gnd-content | |
655 | 7 | |0 (DE-588)4522595-3 |a Fallstudiensammlung |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Niederländisch |0 (DE-588)4122614-8 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Literatur |0 (DE-588)4035964-5 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Brems, Elke |d 1971- |0 (DE-588)173363636 |4 edt | |
700 | 1 | |a Réthelyi, Orsolya |4 edt | |
700 | 1 | |a Kalmthout, Ton van |d 1960- |0 (DE-588)1069399310 |4 edt | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-030065674 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804178112238321664 |
---|---|
any_adam_object | |
author2 | Brems, Elke 1971- Réthelyi, Orsolya Kalmthout, Ton van 1960- |
author2_role | edt edt edt |
author2_variant | e b eb o r or t v k tv tvk |
author_GND | (DE-588)173363636 (DE-588)1069399310 |
author_facet | Brems, Elke 1971- Réthelyi, Orsolya Kalmthout, Ton van 1960- |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV044668284 |
ctrlnum | (OCoLC)972802432 (DE-599)BVBBV044668284 |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02792nam a2200445 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV044668284</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20180116 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">171205s2017 a||| |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9462700974</subfield><subfield code="9">94-6270-097-4</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789462700970</subfield><subfield code="9">978-94-6270-097-0</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)972802432</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV044668284</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Doing double Dutch</subfield><subfield code="b">the international circulation of literature from the Low Countries</subfield><subfield code="c">edited by Elke Brems, Orsolya Réthelyi and Tom van Kalmthout</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Leuven</subfield><subfield code="b">Leuven University Press</subfield><subfield code="c">[2017]</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">336 Seiten</subfield><subfield code="b">Illustrationen, Diagramme</subfield><subfield code="c">25 cm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">"The importance of a minor language in the field of world literature. 0Dutch literature is increasingly understood as a network of texts and poetics connected to other languages and literatures through translations and adaptations. In this book, a team of international researchers explores how Dutch literary texts cross linguistic, historical, geophysical, political, religious, and disciplinary borders, and reflects on a wide range of methods for studying these myriad border crossings. As a result, this volume provides insight into the international dissemination of Dutch literature and the position of a smaller, less-translated language within the field of world literature. The title 'Doing Double Dutch' evokes a popular rope-skipping game in which two people turn two long jump ropes in opposite directions while a third person jumps them. A fitting metaphor for how literature circulates internationally: two dynamic spheres, the source culture and the target culture, engage one another in a complex pattern of movement resulting in a new literary work, translation, or adaptation formed somewhere in the middle."--Back cover</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Niederländisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4122614-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Dutch literature / History and criticism</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Dutch literature / Translations / History and criticism</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Dutch literature</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Dutch literature / Translations</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Criticism, interpretation, etc</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4143413-4</subfield><subfield code="a">Aufsatzsammlung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4522595-3</subfield><subfield code="a">Fallstudiensammlung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Niederländisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4122614-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Brems, Elke</subfield><subfield code="d">1971-</subfield><subfield code="0">(DE-588)173363636</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Réthelyi, Orsolya</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Kalmthout, Ton van</subfield><subfield code="d">1960-</subfield><subfield code="0">(DE-588)1069399310</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-030065674</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content (DE-588)4522595-3 Fallstudiensammlung gnd-content |
genre_facet | Aufsatzsammlung Fallstudiensammlung |
id | DE-604.BV044668284 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T07:58:47Z |
institution | BVB |
isbn | 9462700974 9789462700970 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-030065674 |
oclc_num | 972802432 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 |
owner_facet | DE-12 |
physical | 336 Seiten Illustrationen, Diagramme 25 cm |
publishDate | 2017 |
publishDateSearch | 2017 |
publishDateSort | 2017 |
publisher | Leuven University Press |
record_format | marc |
spelling | Doing double Dutch the international circulation of literature from the Low Countries edited by Elke Brems, Orsolya Réthelyi and Tom van Kalmthout Leuven Leuven University Press [2017] 336 Seiten Illustrationen, Diagramme 25 cm txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier "The importance of a minor language in the field of world literature. 0Dutch literature is increasingly understood as a network of texts and poetics connected to other languages and literatures through translations and adaptations. In this book, a team of international researchers explores how Dutch literary texts cross linguistic, historical, geophysical, political, religious, and disciplinary borders, and reflects on a wide range of methods for studying these myriad border crossings. As a result, this volume provides insight into the international dissemination of Dutch literature and the position of a smaller, less-translated language within the field of world literature. The title 'Doing Double Dutch' evokes a popular rope-skipping game in which two people turn two long jump ropes in opposite directions while a third person jumps them. A fitting metaphor for how literature circulates internationally: two dynamic spheres, the source culture and the target culture, engage one another in a complex pattern of movement resulting in a new literary work, translation, or adaptation formed somewhere in the middle."--Back cover Literatur (DE-588)4035964-5 gnd rswk-swf Niederländisch (DE-588)4122614-8 gnd rswk-swf Dutch literature / History and criticism Dutch literature / Translations / History and criticism Dutch literature Dutch literature / Translations Criticism, interpretation, etc (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content (DE-588)4522595-3 Fallstudiensammlung gnd-content Niederländisch (DE-588)4122614-8 s Literatur (DE-588)4035964-5 s DE-604 Brems, Elke 1971- (DE-588)173363636 edt Réthelyi, Orsolya edt Kalmthout, Ton van 1960- (DE-588)1069399310 edt |
spellingShingle | Doing double Dutch the international circulation of literature from the Low Countries Literatur (DE-588)4035964-5 gnd Niederländisch (DE-588)4122614-8 gnd |
subject_GND | (DE-588)4035964-5 (DE-588)4122614-8 (DE-588)4143413-4 (DE-588)4522595-3 |
title | Doing double Dutch the international circulation of literature from the Low Countries |
title_auth | Doing double Dutch the international circulation of literature from the Low Countries |
title_exact_search | Doing double Dutch the international circulation of literature from the Low Countries |
title_full | Doing double Dutch the international circulation of literature from the Low Countries edited by Elke Brems, Orsolya Réthelyi and Tom van Kalmthout |
title_fullStr | Doing double Dutch the international circulation of literature from the Low Countries edited by Elke Brems, Orsolya Réthelyi and Tom van Kalmthout |
title_full_unstemmed | Doing double Dutch the international circulation of literature from the Low Countries edited by Elke Brems, Orsolya Réthelyi and Tom van Kalmthout |
title_short | Doing double Dutch |
title_sort | doing double dutch the international circulation of literature from the low countries |
title_sub | the international circulation of literature from the Low Countries |
topic | Literatur (DE-588)4035964-5 gnd Niederländisch (DE-588)4122614-8 gnd |
topic_facet | Literatur Niederländisch Aufsatzsammlung Fallstudiensammlung |
work_keys_str_mv | AT bremselke doingdoubledutchtheinternationalcirculationofliteraturefromthelowcountries AT rethelyiorsolya doingdoubledutchtheinternationalcirculationofliteraturefromthelowcountries AT kalmthouttonvan doingdoubledutchtheinternationalcirculationofliteraturefromthelowcountries |