Die Verwandlungen des "Pícaro": die Rezeption der "novela picaresca" im deutschen Sprachraum (1555/1562–1753)
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Weitere Verfasser: | , , |
Format: | Buch |
Sprache: | German French Latin Spanish Italian |
Veröffentlicht: |
Baden-Baden
Verlag Valentin Koerner
2017
|
Schriftenreihe: | Saecula spiritalia
Band 50 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | Italienische Ausgabe u.d.T.: Le metamorfosi del Pícaro, 2013 |
Beschreibung: | 799 Seiten Porträt |
ISBN: | 9783873204508 3873204509 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a22000008cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV044577139 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20180725 | ||
007 | t | ||
008 | 171106s2017 gw c||| |||| 01||| ger d | ||
015 | |a 17,N44 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 1142409023 |2 DE-101 | |
020 | |a 9783873204508 |c : EUR 98.00 (DE), EUR 100.80 (AT) |9 978-3-87320-450-8 | ||
020 | |a 3873204509 |9 3-87320-450-9 | ||
024 | 3 | |a 9783873204508 | |
035 | |a (OCoLC)1009082129 | ||
035 | |a (DE-599)DNB1142409023 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a ger |a fre |a lat |a spa |a ita | |
044 | |a gw |c XA-DE-BW | ||
049 | |a DE-70 |a DE-12 |a DE-188 |a DE-20 |a DE-824 |a DE-473 |a DE-355 |a DE-19 | ||
082 | 0 | |a 800 |2 23 | |
084 | |a GH 1521 |0 (DE-625)40326:13564 |2 rvk | ||
084 | |a IO 2332 |0 (DE-625)61516: |2 rvk | ||
084 | |a IM 1450 |0 (DE-625)60930: |2 rvk | ||
084 | |a 800 |2 sdnb | ||
100 | 1 | |a Martino, Alberto |d 1937- |0 (DE-588)120114690 |4 aut |4 hnr | |
240 | 1 | 0 | |a Le metamorfosi del "Pícaro" |
245 | 1 | 0 | |a Die Verwandlungen des "Pícaro" |b die Rezeption der "novela picaresca" im deutschen Sprachraum (1555/1562–1753) |c Alberto Martino ; herausgegeben von Fausto De Michele, Andreas Kurz und Herwig Weber zum 80. Geburtstag ihres Lehrers |
264 | 1 | |a Baden-Baden |b Verlag Valentin Koerner |c 2017 | |
300 | |a 799 Seiten |b Porträt | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Saecula spiritalia |v Band 50 | |
500 | |a Italienische Ausgabe u.d.T.: Le metamorfosi del Pícaro, 2013 | ||
648 | 7 | |a Geschichte 1555-1753 |2 gnd |9 rswk-swf | |
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Literatur |0 (DE-588)4035964-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Rezeption |0 (DE-588)4049716-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Spanisch |0 (DE-588)4077640-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Schelmenroman |0 (DE-588)4052234-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
653 | |a Picaro | ||
653 | |a Roman | ||
653 | |a Schelmenroman | ||
689 | 0 | 0 | |a Spanisch |0 (DE-588)4077640-2 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Schelmenroman |0 (DE-588)4052234-9 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Rezeption |0 (DE-588)4049716-1 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 0 | 5 | |a Literatur |0 (DE-588)4035964-5 |D s |
689 | 0 | 6 | |a Geschichte 1555-1753 |A z |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a De Michele, Fausto |d 1963- |0 (DE-588)1051917050 |4 edt | |
700 | 1 | |a Kurz, Andreas |d 1968- |0 (DE-588)141622040 |4 edt | |
700 | 1 | |a Weber, Herwig |0 (DE-588)1056242175 |4 edt | |
710 | 2 | |a Verlag Valentin Koerner GmbH |0 (DE-588)1065103832 |4 pbl | |
830 | 0 | |a Saecula spiritalia |v Band 50 |w (DE-604)BV000001812 |9 50 | |
856 | 4 | 2 | |m DNB Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029975622&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-029975622 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804177961725722624 |
---|---|
adam_text | INHALTSVERZEICHNIS
VORWORT
............................................................................................................................
N
I. VON DEN WEGEN UND UMWEGEN DER VERBREITUNG SPANISCHER LITERATUR
IM DEUTSCHEN SPRACHRAUM (1550-1750)
WEGE UND UMWEGE DER AUFNAHME SPANISCHER LITERATUR IM DEUTSCHEN
SPRACHRAUM
.....
13
DIE VERBREITUNG DER SPANISCHEN WERKE IN LATEINISCHER SPRACHE
....................................
17
DIE VERBREITUNG DER SPANISCHEN WERKE IN KASTILISCHER SPRACHE
.....................................
18
DIE VERBREITUNG DER SPANISCHEN WERKE IN UEBERSETZUNGEN
............................................ 31
DIE VERBREITUNG UEBER
HANDSCHRIFTEN................................................................................
38
VERBORGENE UND VERSCHUETTETE* LITERATUR
..........................................................................
43
DIE MUENDLICHE VERBREITUNG:
............................................................................................
48
A)
PREDIGTEN.........................................................................................................................
48
B)
THEATER............................................................................................................................
50
II. DIE REZEPTION DES LA^ARILLO DE TORMES IM DEUTSCHEN SPRACHRAUM
(1555/62-1750)
DIE UEBERSETZUNG DES LA^ARILLO VON 1614 AUS DEM SPANISCHEN
............................
65
DIE UEBERSETZUNG DES LA^ARILLO VON 1617 AUS DEM FRANZOESISCHEN
.......................
77
DIE UEBERSETZUNG DES LA^ARILLO VON 1701 AUS DEM ITALIENISCHEN
..........................
105
DIE UEBERSETZUNG DER SEGUNDAPARTE DE LA VIDA DE LA^ARILLO VON JUAN DE
LUNA
.................
109
FRAGMENTE AUS DEM LA^ARILLO IM LAUF DER WELT VON HIERONYMUS DUERER
......................... 118
DIE AUSGABE VON 1741 DER FRANZOESISCHEN UEBERSETZUNG DES LA^ARILLO UND DER
SEGUNDA PARTE VON JUAN DE LUNA
.....................................................................................
119
DIE LATEINISCHE UEBERSETZUNG VON CASPAR ENS NACH DER BAIRISCHEN FASSUNG
DES LA^ARILLO VON 1617
....................................................................................................
120
DIE LATEINISCHE TEILUEBERSETZUNG VON FRIDERICUS BERGHIUS NACH DER
SCHLESISCHEN
UEBERTRAGUNG DES LA^ARILLO VON 1614
...............................................................................
126
DIE VERBREITUNG DES LA^ARILLO IM DEUTSCHEN SPRACHRAUM
..............................................
136
III. DIE DEUTSCHEN VERWANDLUNGEN DES LTZPKARO
.DERLANDTSTOERT%ERGUSMANVONALFARCHE
.........................................................................
143
DIE UEBERSETZUNG VON AEGIDIUS ALBERTINUS:
A) DAS FRAGMENT VON 1612 AUS DER PRIMERA PARTE DE GV^MAN DE ALFARACHE
(BUCH III, KAP.
2-5).........................................................................................................
143
B) DER LANDTSTOERT^ER: GUSMAN VON ALFARCHE ODER PICARO GENANNT (1615)
......................................
147
DIE VORLAGEN UND DIE QUELLEN DES LANDTSFOERT^ER
.............................................................. 169
DIE INTERPRETATIONEN DES HANDTSTOERT^ER UND SEIN EINFLUSS AUF NICLAS
ULENHART UND
GRIMMELSHAUSEN
...........................................................................................................
179
DIE NEUDRUCKE DES HANDTSTOERT^ER
......................................................................................
187
DER DRITTE TEIL DES HANDTSTOERT^ERVON MARTIN FREWDENHOLD
............................................. 188
IV. DIE DEUTSCHEN VERWANDLUNGEN DES ERZPUARO
II. EINE LATEINISCHE VERSION DES GUNMAN DE ALFARACHE VON MATEO ALEMAN:
DAS VITAE HUMANAE PROSCENIUM (1623-1626) VON CASPAR ENS
.......................................... 191
DER ERSTE TEIL DES V ITAE HUMANAE PROSCENIUM (1623)
......................................................... 193
DER ZWEITE TEIL DES 1VITAE HUMANAE PROSCENIUM (1624)
......................................................
199
DER DRITTE TEIL DES VITAE HUMANAE PROSCENIUM (1626)
........................................................ 204
DAS UEBERSETZUNGSVERFAHREN VON CASPAR ENS
.................................................................. 208
VERARMUNG DER PSYCHOLOGISCHEN CHARAKTERISIERUNG DES PROTAGONISTEN
......................... 229
DIE UMWANDLUNG DER *IDEOLOGISCHEN* SUBSTANZ DES WERKES VON MATEO ALEMAN:
VOM TRIDENTINISCHEN GUZMAEN ZUM NEUSTOISCHEN GUSMANUS
.....................................
235
DIE VIER VORLAGEN DES VITAE HUMANAE PROSCENIUM:
A) VITA DELPICARO GUSMANO DALFARACE
.................................................................................
240
B) DER HANDTSTOERT^ER GUSMAN VON ALFARCHE ODER PICARO GENANNT.
........................................... 246
C) GUNMAN DE
ALFARACHE......................................................................................................
261
D) HA VIE DE GUNMAN D ALFARACHE.
.....................................................................................
263
UEBERSETZUNG ALS KONTAMINATIONSPROZESS
.........................................................................
267
HETEROGENE IN DAS
VITAE HUMANAE PROSCENIUM EINGEFUEGTE MATERIALIEN:
A) HA^ARILLO DE
TORMES.........................................................................................................
274
B) DIE MATRONE VON EPHESOS.
.............................................................................................
275
C) DES ADVENTVRES TRAGIQVES DE FLORIDAN & DE LY DIE
..............................................................
276
D) DELIAEAE
ITALIAE................................................................................................................
279
E) VRBIS KOMAE
DESCRIPTIO....................................................................................................
280
DIE ZWEITE AUSGABE DES VITAE HUMANAE PROSCENIUM (1652)
................................................ 281
EINIGE DATEN ZUR VERBREITUNG DES GUNMAN DE ALFARACHE
.................................................
284
V. RINCONETE UND CORTADILLO IN PRAG
NICLAS ULENHART UND SEINE HISTORY VON JSAAC WINCKELFELDER VNND JOBST VON
DER SCHNEID (1617) .. 291
DIE VON NICLAS ULENHART VERWENDETE VORLAGE FUER SEINE UEBERSETZUNG DES
PDNCONETEY
CORTADILLO
.........................................................................................................................
296
DAS UEBERARBEITUNGSVERFAHREN:
A) DIE TRANSPOSITION IN EIN ANDERES
MILIEU.....................................................................
304
B) DAS AMPLIFIXIERENDE
VERFAHREN...................................................................................
320
DIE HISTORY UND DIE TRADITION DES
SCHELMENROMANS........................................................
323
DIE BRUDERSCHAFT VON ZUCKERBASTEL. EINE UTOPIE VON DER RELIGIOESEN
TOLERANZ ODER EINE
VERHOEHNUNG DER IRENISTEN? EINE SATIRE AUF DEN MACHIAVELLISTISCHEN
GEBRAUCH VON DER
RELIGIOESEN TOLERANZ ODER AUF DIE GEMEINSCHAFT DER WIEDERTAEUFER IN
MAEHREN?
...........
332
DIE NEUDRUCKE DER ZWO KURTZWEILIGE / LUSTIGE / VND LAECHERLICHE HISTORIEN
(1624,1643,1656,
1666) UND DIE AUTONOME AUSGABE VON 1724 DER UEBERSETZUNG VON NICLAS
ULENHART .... 348
DER ERFOLG DER
HISTORY VON JSAAC WINCKELFELDER VNND JOBST VON DER SCHNEID:
............................ 353
A) DER ACADEMISCHE ROMAN (1690) VON EBERHARD WERNER HAPPEL
....................................
353
B) DER LISTIGE UND LUSTIGE SPITZ BUBE UND BEUTELSCHNEIDER (1682) VON LA
ZELANDE
...............
355
C) DIE BETRIEGLICHEN UND IN DIE ZUNFFT DER SPITZBUBEN AUFFGENOMMENE
SPIELER (1700)
...................
369
UMARBEITUNGEN, BEARBEITUNGEN UND UEBERSETZUNGEN DER ANDEREN PIKARESKEN
NOVELLEN
VON CERVANTES
..................................................................................................................
375
DIE PRAESENZ DER NOVELAS EJEMPLARES IN BIBLIOTHEKEN DES ADELS
........................................ 381
VI. EINE VENEZIANISCHE* PLCARA JUSTINA
DIE AUSGABE AUS DEM JAHRE 1620 DES ERSTEN TEILS DER DEUTSCHEN
UEBERSETZUNG DER
PICARA JUSTINA: EINE INEXISTENTE AUSGABE
.......................................................................
383
ERSCHEINUNGSJAHR DER EDITIOPRINCEPS DER ITALIENISCHEN UEBERSETZUNG VON
BAREZZO BAREZZI
...............................................................................................................
385
DIE ERSTAUSGABE DER LANDSFOERTZERIN (1626-1627)
................................................................
398
SPAETERE AUSGABEN DER LANDSFOERTZERIN
...................................................................................
399
BAREZZO BAREZZIS UEBERSETZUNG DER PICARA JUSTINA
............................................................. 402
DIE VITA DELLA PICARA GIVSTINA DIEZ UND IHRE ANONYME DEUTSCHE
UEBERSETZUNG
................
405
DIE VON BAREZZO BAREZZI IN SEINE UEBERSETZUNG DER
PICARA JUSTINA EINGEFUEGTEN
NOVELLEN
..........................................................................................................................
460
EINIGE ANGABEN UEBER DIE VERBREITUNG DER PICARA JUSTINA
.................................................
468
VII. DER DEUTSCHE BUSCOEN (1671) UND DER LITERATURSOZIOLOGISCHE MYTHOS
DER
VERBUERGERLICHUNG DES PICARO
NICHT REALISIERTE UEBERSETZUNGSVORHABEN
...........................................................................
471
DIE ERSTE DEUTSCHE UEBERSETZUNG DES BUSCOEN
....................................................................
475
DIE FRANZOESISCHE UEBERSETZUNG VON LA GENESTE, AUSGANGSTEXT FUER DIE
DEUTSCHE
VERSION
..........................................................................................................................
484
UAVANTURIER BVSCON UND DIE THESE DER VERBUERGERLICHUNG* DES
SCHELMENROMANS
.........
497
EIN PLAGIAT VON LA GENESTE: DAS SCHLUSSKAPITEL DES
AVANTURIER BVSCON UND DIE NOVELLE
L I PICARO AMANTE VON JOSE CAMERINO
.............................................................................
502
DIE FRANZOESISCHE GESELLSCHAFT IN DEN ERSTEN JAHRZEHNTEN DES 17.
JAHRHUNDERTS. EINE
*OFFENE* GESELLSCHAFT?
.......................................................................................................
512
DIE AUFSTEIGENDE SOZIALE MOBILITAET IN SEVILLA
................................................................... 520
IDENTITAETSUSURPATIONEN. DIE CORONEL CONVERSOS AUS SEGOVIA UND DIE
CORONEL RICOS HOMBRES
AUS SEVILLA
......................................................................................................................
528
DON DIEGO CORONEL. EIN VERTEIDIGER DES FEUDALSYSTEMS?
............................................
535
DER BUSCOEN, DAS LITERARISCHE BILD EINER NOCH INTAKTEN FEUDALEN WELT?
............................
541
SPANISCHE HONRA UND FRANZOESISCHE HONNETETE
......................................................................
549
GLOSSE
.................................................................................................................................
555
VIII. DIE ERSTE DEUTSCHE UEBERSETZUNG DER GARDUNA DE SEVILLA. EIN
SPANISCHER BEITRAG
ZUR PRODUKTION VON FIKDONALER *KONSUMLITERATUR* IN DEN 30ER JAHREN DES
18. JAHRHUNDERTS
.............................................................................................................
559
DER DEUTSCHE UND DER SPANISCHE BUCHMARKT DER ERSTEN HAELFTE DES 17.
JAHRHUNDERTS. ... 560
DIE SCHOENE LITERATUR UND IHRE LESER
................................................................................
567
ALONSO DE CASTILLO SOLOERZANO UND SEIN BEITRAG ZUR ENTSTEHUNG EINER
LITERATURA DE CONSUMO,
EINER KOMMERZIELLEN LITERATUR
......................................................................................
580
DAS THEMA DER SOZIALEN MOBILITAET IN DEN PIKARESKEN ERZAEHLERISCHEN WERKEN
VON
ALONSO DE CASTILLO SOLOERZANO
.......................................................................................
598
DER ORT DER VERWANDLUNGEN: LA CORTE, DIE KOENIGLICHE RESIDENZSTADT
.............................
615
DIE FRANZOESISCHE UEBERSETZUNG DER GARDUNA DE SEVILLA AUS DEM JAHR 1661
UND IHRE
UMARBEITUNGEN (AMSTERDAM 1723. - PARIS 1731)
.......................................................... 628
DIE DEUTSCHE UEBERSETZUNG DER GARDUNA DE SEVILLA AUS DEM JAHR 1732
.......................... 646
SCHLUSSBETRACHTUNG
............................................................................................................
657
BIBLIOGRAPHIE
.....................................................................................................................
66Y
VERZEICHNIS DER VEROEFFENTLICHUNGEN VON ALBERTO MARTINO
789
|
any_adam_object | 1 |
author | Martino, Alberto 1937- |
author2 | De Michele, Fausto 1963- Kurz, Andreas 1968- Weber, Herwig |
author2_role | edt edt edt |
author2_variant | m f d mf mfd a k ak h w hw |
author_GND | (DE-588)120114690 (DE-588)1051917050 (DE-588)141622040 (DE-588)1056242175 |
author_facet | Martino, Alberto 1937- De Michele, Fausto 1963- Kurz, Andreas 1968- Weber, Herwig |
author_role | aut |
author_sort | Martino, Alberto 1937- |
author_variant | a m am |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV044577139 |
classification_rvk | GH 1521 IO 2332 IM 1450 |
ctrlnum | (OCoLC)1009082129 (DE-599)DNB1142409023 |
dewey-full | 800 |
dewey-hundreds | 800 - Literature (Belles-lettres) and rhetoric |
dewey-ones | 800 - Literature (Belles-lettres) and rhetoric |
dewey-raw | 800 |
dewey-search | 800 |
dewey-sort | 3800 |
dewey-tens | 800 - Literature (Belles-lettres) and rhetoric |
discipline | Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik Literaturwissenschaft Romanistik |
era | Geschichte 1555-1753 gnd |
era_facet | Geschichte 1555-1753 |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02968nam a22006978cb4500</leader><controlfield tag="001">BV044577139</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20180725 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">171106s2017 gw c||| |||| 01||| ger d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">17,N44</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">1142409023</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783873204508</subfield><subfield code="c">: EUR 98.00 (DE), EUR 100.80 (AT)</subfield><subfield code="9">978-3-87320-450-8</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3873204509</subfield><subfield code="9">3-87320-450-9</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">9783873204508</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1009082129</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DNB1142409023</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield><subfield code="a">fre</subfield><subfield code="a">lat</subfield><subfield code="a">spa</subfield><subfield code="a">ita</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">XA-DE-BW</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-70</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">800</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GH 1521</subfield><subfield code="0">(DE-625)40326:13564</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IO 2332</subfield><subfield code="0">(DE-625)61516:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IM 1450</subfield><subfield code="0">(DE-625)60930:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">800</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Martino, Alberto</subfield><subfield code="d">1937-</subfield><subfield code="0">(DE-588)120114690</subfield><subfield code="4">aut</subfield><subfield code="4">hnr</subfield></datafield><datafield tag="240" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Le metamorfosi del "Pícaro"</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Die Verwandlungen des "Pícaro"</subfield><subfield code="b">die Rezeption der "novela picaresca" im deutschen Sprachraum (1555/1562–1753)</subfield><subfield code="c">Alberto Martino ; herausgegeben von Fausto De Michele, Andreas Kurz und Herwig Weber zum 80. Geburtstag ihres Lehrers</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Baden-Baden</subfield><subfield code="b">Verlag Valentin Koerner</subfield><subfield code="c">2017</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">799 Seiten</subfield><subfield code="b">Porträt</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Saecula spiritalia</subfield><subfield code="v">Band 50</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Italienische Ausgabe u.d.T.: Le metamorfosi del Pícaro, 2013</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Geschichte 1555-1753</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Rezeption</subfield><subfield code="0">(DE-588)4049716-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Spanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077640-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Schelmenroman</subfield><subfield code="0">(DE-588)4052234-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Picaro</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Roman</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Schelmenroman</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Spanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077640-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Schelmenroman</subfield><subfield code="0">(DE-588)4052234-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Rezeption</subfield><subfield code="0">(DE-588)4049716-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="5"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="6"><subfield code="a">Geschichte 1555-1753</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">De Michele, Fausto</subfield><subfield code="d">1963-</subfield><subfield code="0">(DE-588)1051917050</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Kurz, Andreas</subfield><subfield code="d">1968-</subfield><subfield code="0">(DE-588)141622040</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Weber, Herwig</subfield><subfield code="0">(DE-588)1056242175</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="710" ind1="2" ind2=" "><subfield code="a">Verlag Valentin Koerner GmbH</subfield><subfield code="0">(DE-588)1065103832</subfield><subfield code="4">pbl</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Saecula spiritalia</subfield><subfield code="v">Band 50</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV000001812</subfield><subfield code="9">50</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">DNB Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029975622&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-029975622</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV044577139 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T07:56:24Z |
institution | BVB |
institution_GND | (DE-588)1065103832 |
isbn | 9783873204508 3873204509 |
language | German French Latin Spanish Italian |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-029975622 |
oclc_num | 1009082129 |
open_access_boolean | |
owner | DE-70 DE-12 DE-188 DE-20 DE-824 DE-473 DE-BY-UBG DE-355 DE-BY-UBR DE-19 DE-BY-UBM |
owner_facet | DE-70 DE-12 DE-188 DE-20 DE-824 DE-473 DE-BY-UBG DE-355 DE-BY-UBR DE-19 DE-BY-UBM |
physical | 799 Seiten Porträt |
publishDate | 2017 |
publishDateSearch | 2017 |
publishDateSort | 2017 |
publisher | Verlag Valentin Koerner |
record_format | marc |
series | Saecula spiritalia |
series2 | Saecula spiritalia |
spelling | Martino, Alberto 1937- (DE-588)120114690 aut hnr Le metamorfosi del "Pícaro" Die Verwandlungen des "Pícaro" die Rezeption der "novela picaresca" im deutschen Sprachraum (1555/1562–1753) Alberto Martino ; herausgegeben von Fausto De Michele, Andreas Kurz und Herwig Weber zum 80. Geburtstag ihres Lehrers Baden-Baden Verlag Valentin Koerner 2017 799 Seiten Porträt txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Saecula spiritalia Band 50 Italienische Ausgabe u.d.T.: Le metamorfosi del Pícaro, 2013 Geschichte 1555-1753 gnd rswk-swf Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd rswk-swf Literatur (DE-588)4035964-5 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Rezeption (DE-588)4049716-1 gnd rswk-swf Spanisch (DE-588)4077640-2 gnd rswk-swf Schelmenroman (DE-588)4052234-9 gnd rswk-swf Picaro Roman Schelmenroman Spanisch (DE-588)4077640-2 s Schelmenroman (DE-588)4052234-9 s Rezeption (DE-588)4049716-1 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Deutsch (DE-588)4113292-0 s Literatur (DE-588)4035964-5 s Geschichte 1555-1753 z DE-604 De Michele, Fausto 1963- (DE-588)1051917050 edt Kurz, Andreas 1968- (DE-588)141622040 edt Weber, Herwig (DE-588)1056242175 edt Verlag Valentin Koerner GmbH (DE-588)1065103832 pbl Saecula spiritalia Band 50 (DE-604)BV000001812 50 DNB Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029975622&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Martino, Alberto 1937- Die Verwandlungen des "Pícaro" die Rezeption der "novela picaresca" im deutschen Sprachraum (1555/1562–1753) Saecula spiritalia Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Literatur (DE-588)4035964-5 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Rezeption (DE-588)4049716-1 gnd Spanisch (DE-588)4077640-2 gnd Schelmenroman (DE-588)4052234-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4113292-0 (DE-588)4035964-5 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4049716-1 (DE-588)4077640-2 (DE-588)4052234-9 |
title | Die Verwandlungen des "Pícaro" die Rezeption der "novela picaresca" im deutschen Sprachraum (1555/1562–1753) |
title_alt | Le metamorfosi del "Pícaro" |
title_auth | Die Verwandlungen des "Pícaro" die Rezeption der "novela picaresca" im deutschen Sprachraum (1555/1562–1753) |
title_exact_search | Die Verwandlungen des "Pícaro" die Rezeption der "novela picaresca" im deutschen Sprachraum (1555/1562–1753) |
title_full | Die Verwandlungen des "Pícaro" die Rezeption der "novela picaresca" im deutschen Sprachraum (1555/1562–1753) Alberto Martino ; herausgegeben von Fausto De Michele, Andreas Kurz und Herwig Weber zum 80. Geburtstag ihres Lehrers |
title_fullStr | Die Verwandlungen des "Pícaro" die Rezeption der "novela picaresca" im deutschen Sprachraum (1555/1562–1753) Alberto Martino ; herausgegeben von Fausto De Michele, Andreas Kurz und Herwig Weber zum 80. Geburtstag ihres Lehrers |
title_full_unstemmed | Die Verwandlungen des "Pícaro" die Rezeption der "novela picaresca" im deutschen Sprachraum (1555/1562–1753) Alberto Martino ; herausgegeben von Fausto De Michele, Andreas Kurz und Herwig Weber zum 80. Geburtstag ihres Lehrers |
title_short | Die Verwandlungen des "Pícaro" |
title_sort | die verwandlungen des picaro die rezeption der novela picaresca im deutschen sprachraum 1555 1562 1753 |
title_sub | die Rezeption der "novela picaresca" im deutschen Sprachraum (1555/1562–1753) |
topic | Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Literatur (DE-588)4035964-5 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Rezeption (DE-588)4049716-1 gnd Spanisch (DE-588)4077640-2 gnd Schelmenroman (DE-588)4052234-9 gnd |
topic_facet | Deutsch Literatur Übersetzung Rezeption Spanisch Schelmenroman |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029975622&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV000001812 |
work_keys_str_mv | AT martinoalberto lemetamorfosidelpicaro AT demichelefausto lemetamorfosidelpicaro AT kurzandreas lemetamorfosidelpicaro AT weberherwig lemetamorfosidelpicaro AT verlagvalentinkoernergmbh lemetamorfosidelpicaro AT martinoalberto dieverwandlungendespicarodierezeptiondernovelapicarescaimdeutschensprachraum155515621753 AT demichelefausto dieverwandlungendespicarodierezeptiondernovelapicarescaimdeutschensprachraum155515621753 AT kurzandreas dieverwandlungendespicarodierezeptiondernovelapicarescaimdeutschensprachraum155515621753 AT weberherwig dieverwandlungendespicarodierezeptiondernovelapicarescaimdeutschensprachraum155515621753 AT verlagvalentinkoernergmbh dieverwandlungendespicarodierezeptiondernovelapicarescaimdeutschensprachraum155515621753 |