Vloga in pomen prevajanja učbenikov v 19. stoletju: Kulturnozgodovinski in jezikovni vidiki
Gespeichert in:
Hauptverfasser: | , , |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Slovenian |
Veröffentlicht: |
Ljubljana
Znanstvena založba Filozofske fakultete Univerze v Ljubljana
2017
|
Ausgabe: | Prva izdaja |
Schriftenreihe: | Zbirka Prevodoslovje in uporabno jezikoslovje
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Abstract Inhaltsverzeichnis Literaturverzeichnis Register // Personenregister |
Beschreibung: | Literaturverzeichnis Seite 150-166. - Deutsche und englische Zusammenfassung |
Beschreibung: | 176 Seiten Illustrationen |
ISBN: | 9789612378905 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV044431553 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20191107 | ||
007 | t | ||
008 | 170731s2017 a||| |||| 00||| slv d | ||
020 | |a 9789612378905 |9 978-961-237-890-5 | ||
035 | |a (OCoLC)1127296696 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV044431553 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a slv | |
049 | |a DE-M496 |a DE-12 | ||
084 | |a OST |q DE-12 |2 fid | ||
100 | 1 | |a Žigon, Tanja |d 1974- |e Verfasser |0 (DE-588)129357944 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Vloga in pomen prevajanja učbenikov v 19. stoletju |b Kulturnozgodovinski in jezikovni vidiki |c Tanja Žigon, Karin Almasy, Andrej Lovšin |
250 | |a Prva izdaja | ||
264 | 1 | |a Ljubljana |b Znanstvena založba Filozofske fakultete Univerze v Ljubljana |c 2017 | |
300 | |a 176 Seiten |b Illustrationen | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Zbirka Prevodoslovje in uporabno jezikoslovje | |
500 | |a Literaturverzeichnis Seite 150-166. - Deutsche und englische Zusammenfassung | ||
648 | 7 | |a Geschichte 1848-1900 |2 gnd |9 rswk-swf | |
650 | 0 | 7 | |a Slowenen |0 (DE-588)4055300-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Schulbuch |0 (DE-588)4053458-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Kulturelle Identität |0 (DE-588)4033542-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Slowenisch |0 (DE-588)4120336-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
651 | 7 | |a Slowenien |0 (DE-588)4055302-4 |2 gnd |9 rswk-swf | |
689 | 0 | 0 | |a Slowenien |0 (DE-588)4055302-4 |D g |
689 | 0 | 1 | |a Schulbuch |0 (DE-588)4053458-3 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Slowenisch |0 (DE-588)4120336-7 |D s |
689 | 0 | 5 | |a Kulturelle Identität |0 (DE-588)4033542-2 |D s |
689 | 0 | 6 | |a Slowenen |0 (DE-588)4055300-0 |D s |
689 | 0 | 7 | |a Geschichte 1848-1900 |A z |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Almasy, Karin |d 1985- |e Verfasser |0 (DE-588)139982388 |4 aut | |
700 | 1 | |a Lovšin, Andrej |d 1984- |e Verfasser |0 (DE-588)1138213233 |4 aut | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung BSB München 19 - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029832926&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Abstract |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung BSB München 19 - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029832926&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung BSB München 19 - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029832926&sequence=000005&line_number=0003&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Literaturverzeichnis |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung BSB München 19 - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029832926&sequence=000007&line_number=0004&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Register // Personenregister |
940 | 1 | |n oe | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-029832926 | ||
942 | 1 | 1 | |c 370.9 |e 22/bsb |f 09034 |g 4973 |
942 | 1 | 1 | |c 306.09 |e 22/bsb |f 09034 |g 4973 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804177733649956865 |
---|---|
adam_text | SUMMARY 8 Summary 6 VLOGA IN POMEN PREVAJANJA UČBENIKOV V 19. STOLETJU
SUMMARY The objective of the present monograph is to point out the enormous importance of the first translations of specialized textbooks from German into Slovenian in the second half of the 19th century. It is only in this decisive period of Slovenian cultural history that a uniform Slovenian national group identity begins to evolve, and the Slovenian language starts to develop into a standardized, codified national language’ with an elabo rate terminology for all subject areas. Especially during this time—as a conse quence of the revolution of 1848 and the resulting educational reforms—the state-regulated production of modern schoolbooks (which are no longer of an exclusively religious character) also begins in the Habsburg Monarchy. Not only were these three processes taking place at the same time, but the schoolbooks actually provided the basis for the development of a uniform language and a common Slovenian group identity. Many generations of young Slovenians were shaped and educated in the modern sense through centrally managed school sys tem (which no longer focused on teaching religious, ethical and moral doctrines, but instead on raising the youth to be responsible, educated citizens), as well as through compulsory schooling, improving literacy among the general popula tion and communicating central concepts of identity and knowledge by means of schoolbooks. At a time when the rich information and media landscape of today did not exist, schoolbooks were actually the central source of information for whole generations. German was unquestionably the language of
higher education and of the knowl edge transfer in general, as well as the lingua franca of the monarchy and of its educated Slavic citizens, whereas the Slavic languages were—to varying degrees— in the process of an intensive cultural and linguistic race to catch up with Ger man. Slovenian developed substantially in only a few decades due to intensive efforts by schoolteachers, intellectuals, politicians, writers and translators; in the decisive second half of the 19th century, these great advances in the formation of a uniform Slovenian language and the simultaneous progress in shaping the Slovenian national group identity, which was based on language, would not have been possible without translators. Especially as far as schoolbooks were concerned, there was a need to resort to translations—primarily from German. This fact has often been (and still is) swept under the carpet, and the contribution of translations to the development of a standarized national language’, capable of fiilfilling all required fimctions, has been downplayed in the discourse of national emancipation. After all, it was nec essary to establish national assets and display them as symbolic capital internally and externally, in order to become equal to the German language and culture, which was perceived as superior in the hegemonic socio-political environment. That is why the so-called ‘national awakeners’—and to some extent even the VLOGA XN POMEN PREVAJANJA UČBENIKOV V 19. STOLETJU ...
SUMMARY traditionalist Slovenian linguists and historical scholars of today—focused on original Slovenian text production, on ‘originality and purity’, the ‘holy original’, which from the very start relegated translations to a secondary status. Translations have often only been perceived as ‘foreign goods’ and a ‘necessary evil’, and little appreciation has been shown for the linguistic creativity of translators in their role as mediators. This dichotomous and nationalist view of translations is unfair, since it is by means of translations that new knowledge, new poetic forms or other linguistic innovations are introduced; in the case of Slovenian, only in this way was specialist terminology established for all scientific disciplines, especially law and the natural sciences. Translation does not take place outside of the sphere of power and ideology, but is always set in certain socio-cultural and economic structures and power rela tions—this is also very much true for schoolbook texts. Before they could be used in schools, all schoolbooks had to undergo an approval and assessment procedure and had to be approved by the Ministry of Religion and Education. Therefore, the implicitly prevailing translation norms, the legal regulations, the internalized habitus, the self-evident connection of the participants to the school institutions, and all other accompanying circumstances of the translation policy in the Habs burg Monarchy have been considered. The present monograph attempts to shine a light on this complex network of fac tors related to the translation and the
development of the first Slovenian school books for the subjects of natural history, mathematics, history and geography. The second chapter briefly outlines the conditions regarding cultural policy re lated to Slovenians in the Habsburg monarchy during the second half of the 19th century, while the third chapter already specifically addresses the school system of the Habsburg Monarchy and the Slovenian schoolbook production up to 1918. The very beginnings of the state school system during Maria Theresa’s reign are briefly described, but the focus is on the important school reforms after the revo lution in 1848 and its effects, the state-regulated schoolbook production after 1848, the publisher k.k. SchulbücherverL·g in Vienna, and the rapid qualitative and quantitative progress of the Slovenian schoolbook production. In chapter four, the historical situation outlined so far is brought into connec tion with the concept of translation culture formulated by Erich Prune and with Michaela Wolf’s reflections on the polycultural communication space of the Hab sburg Monarchy. The prevalent translation culture in the Slovenian cultural space is described and the fields in which translation was needed the most are identified, for instance with regard to the issue of creating Slovenian scientific terminology. By means of so-called metatransUtional statements by Slovenian cultural workers, intellectuals and schoolteachers of that time it is attempted to reconstruct the am bivalent evaluations of translations and translators in the Slovenian public in the 148 VLOGR IN POMEN
PREVRJRNJR UČBENIKOV V 19. STOLETJU ...
SUMMARY second half of the 19th century, as well as the prevailing—and in part extremely contradictory—attitudes towards translation. After a brief survey of (primarily descriptive) translation theories which have proved useful for the present analysis (André Lefevere’s rewriting, Itamar EvenZohar s polysystem theory, Gideon Tourys norms, studies from the fields of so ciology and history of translation), the main chapter 5 is devoted to the analysis of selected translated monographic schoolbooks and the context of their develop ment. The chapter is divided into three subject areas, i.e. natural sciences, math ematics, and history and geography, for which the first Slovenian monographic textbooks were created from the 1860s onwards. By means of a textual analysis, this chapter attempts to reconstruct the prevailing translation norms, the chal lenges translators were faced with and the translation decisions between the poles of being oriented towards either the source or the target language. However, this translation analysis is not disconnected from the sociological factors in transla tion and the external general conditions: the biographical and educational back ground of the translators, authors and rewriters is addressed along with the con text in which the translations were made and their target groups. This is achieved in part with the help of biographical information from secondary literature and from published primary sources, but primarily by consulting and interpreting previously unpublished archival sources, which reveal much about the linguistic reality in
schools, the context in which the translations were created, the patrons and the obstacles that the first Slovenian specialized translations for the educa tional sector had to face. This comprehensive contextualisation is intended to give a new, fresh look at the complex subject matter of the first Slovenian specialized textbooks and thus show that dichotomous representations in line with the traditional black and white conception of history only provide a simplified or distorted presentation of the complex interests of the different key players: from the Ministry of Religion and Education and the various state school authorities, to individual schools and teachers. Even more interdisciplinary and bilateral research between Slovenian and Austrian translation, history and linguistics scholarship will be needed in order to address these and similar issues in the future. The present monograph is intended to be only a first impetus—and to encourage fitture interdisciplinary research in this direction. VLOGA IN POMEN PREVAJANJA UČBENIKOV V 19. STOLETJU ...
KAZALO VSEBINE Kazalo vsebine VLOG fi IN POMEN PREVAJANJA UČBENIKOV V 19. STOLETJU
KAZALO VSEBINE KAZALO VSEBINE Besede kovati pri nas ni le igrača 8 1 Uvod 12 2 O kulturno-političnih razmerah na Slovenskem v drugi polovici 19. stoletja 16 3 Vprašanje šolstva v habsburški monarhiji 3.1 Od »šolskega« patenta do marčne revolucije 3.2 Od revolucije 1848 do konca prve svetovne vojne 3.2.1 Uvedba novih tipov šol v drugi polovici 19. stoletja 3.2.2 Sola in slovenščina kot učni predmet 3.3 Problematika izdajanja šolskih knjig v habsburški monarhiji 3.3.1 Slovenski učbeniki do marčne revolucije 3.3.2 Državni monopol, dunajska založba šolskih knjig, potrjevanje in recenzentski postopek 3.3.3 Slovenski učbeniki v drugi polovici 19. stoletja 24 25 30 33 37 42 43 4 Kultura prevajanja ter status prevajalca in prevoda 4.1 Kultura prevajanja v habsburški monarhiji 4.2 Razmere na področju prevodne dejavnosti na Slovenskem 4.3 Položaj prevajalca in status prevodov 4.4 Oblikovanje terminologije v slovenščini 52 54 57 60 71 5 Prevajanje učbenikov iz nemščine v slovenščino v drugi polovici 19. stoletja 5.1 Naravoslovje 5.1.1 Prevajalci in ovire na poti do aprobacije prirodopisnih učbenikov 5.1.2 Potrjena prevedena učbenika: Erjavčevo Živalstvo in Tuškovo Rastlinstvo 5.2 Matematika 5.2.1 Prevajanje geometrijske terminologije 5.2.2 Matematični učbeniki v slovenskih prevodih in njihovi prevajalci 5.2.3 Prevodne značilnosti matematičnih učbenikov 5.3 Zgodovina in zemljepis 5.3.1 Prevajalca učbenikov in težave s Cigaletovimi prevodi 5.3.2 Analiza prevodov zgodovinskih in zemljepisnih učbenikov 44 48 78 82 85 89 95 96 103 106 115 116 121 VLOGA IN POMEN PREVAJANJA UCBENIKOVV 19.
STOLETJU ... 5
KAZALO VSEBINE 6 Sklepne misli 132 7 Zusammenfassung 142 8 Summary 146 9 Viri in literatura 150 10 Kazalo slik 168 11 Imensko kazalo 172 VLOGA IN POMEN PREVAJANJA UČBENIKOV V 19. STOLETJU ...
ѴШІ IN LITERATURA 9 Viri in literatura 150 VLOGA IN POMEN PREVAJANJA UČBENIKOV V 19. STOLETJU ...
VIRI IN LITERATURA 9.1 Arhivski viri Arhiv Republike Slovenije, AS 31, Namestništvo v Ljubljani 1850-1860, fase. 31/13, 14. Arhiv Republike Slovenije, AS 33, Deželna vlada v Ljubljani, 1865-1905, fase. 31/14. ONB (Österreichische Nationalbibliothek), Handschriftensammlung: Kaspret, Anton, Autogr. 135/82-1-3 (vsa pisma naslovljena na Frana Miklošiča). 9.2 Objavljeni viri Exner, Franz Seraphin von, 1848: Entwurfder Grundzüge des öffentlichen Unter richtswesens in Oesterreich, Wien. Franz Joseph L, 1867: 142. Staatsgrundgesetz vom 21. December 1867 über die all gemeinen Rechte der Staatsbürger für die im Reichsrathe vertretenen Königreiche und Länder. Reichsgesetzblattfür das Kaiserthum Oesterreich. Wien. 394—398. Franz Joseph L, 1869: Gesetz vom 14. Mai 1869, durch welches die Grundsätze des Unterrichtswesens bezüglich der Volksschulen festgestellt werden [Rei chsvolksschulgesetz] . ReichsgesetzbUtt für das Kaiserthum Oesterreich, zv. 62. Wien. 277-288. Maria Theresia, 1770: Hofdekret vom 13. Oktober 1770. Theresianisches Gesetz buch, Sammlung aller k.k. Verordnungen und Gesetze vom Jahre 1740 bis 1780., die unter der Regierung des Kaisers Josephs des II, theils noch ganz bestehen, theils zum Theile abgeändert sind, ah ein Hilfs- und Ergänzungsbuch zu dem Han dbuche aller unter der Regierung des Kaisers Joseph des II. für die k.k. Erbländer ergangenen Verordnungen und Gesetze in einer chronologischen Ordnung. Wien: Joh. Georg Mößle k.k. priv. Buchhändler. Maria Theresia, 1774: Schulordnungfür die deutschen Normal- Haupt- und Trivialschulen. Patent vom 6ten Dezember 1774.
Theresianisches Gesetzbuch, Sam mlungaller k.k. Verordnungen und Gesetze vom Jahre 1740 bis 1780., die unter der Regierung des Kaisers Josephs des II, theih noch ganz bestehen, theils zum Theile abgeändert sind, ah ein Hilf- und Ergänzungsbuch zu dem Handbuche aller unter der Regierung des Kaisers Joseph des II. für die k. k. Erbländer ergan genen Verordnungen und Gesetze in einer chronologischen Ordnung. Wien: Joh. Georg Mößle k.k. priv. Buchhändler. Ministerium für Cultus und Unterricht, 1849: Entwurf der Organisation der Gymnasien und Realschulen in Oesterreich, Wien. Ministerium für Cultus und Unterricht, 1876-1918: Verordnungsblatt für das Ministerium für Cultus und Unterricht. Österreichische Nationalbibliothek (ur.): Alex. Historische Rechts- und Gesetzestexte. Wien: ÖNB: http://alex.onb. ac.at/cgi-content/alex?aid=vcu size=45 (dostop 11.11.2016). VLOGA IN POMEN PREVAJANJA UČBENIKOVV 19. STOLETJU ...
VIRI IN LITERATURA 9.3 Časopisni viri Berbuč, Ivan, 1883: Fizika za nižje gimnazije, realke in učiteljišča. Ljubljanski zvon 3/1 (1. januarl883). 131-135. Bezek, Viktor, 1891 : Ruska biblioteka in naši prevodi slovanskih izvirnikov. Dom in svet A!iš. 187-188. Borštner, V, 1883: Fizika za nižje razrede srednjih šol. Kres 13/7 (1. julij 1883). 382-384. Funtek, Anton, 1894: Ivan Tomšič. Ljubljanski zvon 14/5 (1. junij 1894). 309. K.B., 1899: Zgodovina srednjega veka. Ljubljanski zvon 18/1. 56-58. N.N., 1864: Jugoslavensko slovstvo. Kmetijske in rokodelske novice 22/19 (11. maj 1864). 153. N.N., 1884: Zgodovina starega veka. Ljubljanski zvon 14/11. 698. Levec, Fran, 1882: Aritmetika za nižje gimnazije. Ljubljanski zvon 2/8 (1. sep tember 1882). 507. Mačkov, A. T., 1865: Književni oglasnik. Valenštajnov ostrog. Spisal Miroslav Sil ler, poslovenil Fr. Cegnar. Čitalnica. Podučni listi za slovenski narod 1. 92-96. Pajk, Janko, 1870: Listek. Beseda o Matici. Slovenski narodòlAl (7. april 1870). nepag. Senekovič, Andrej, 1883: Geometrija za nižje gimnazije. Ljubljanski zvon 3/1 (1. januar 1883). 70-73. Šolar, Janez, 1855: O spisovanji dobrih slovenskih knjig. Kmetijske in rokodelske novice 13/19 (7. marec 1855). 75. Tušek, Ivan, 1862: Najbolj potrebne stvari iz botanične terminologije. Slovenski ghsnik 5/5 (L maj 1862). 160-171. Zakrajšek, France, 1866: Slovansko slovstvo. Kmetijske in rokodelske novice 24, št. 11 (17. marec 1866). 87. Žigon, Avgust, 1931: Erjavec Levstiku. Dom in svet 44/10 (27. november 1931). 479-505. 9.4 Primarna literatura Alešovec, Jakob, 1911 : Ljubljanske
slike. Podoba ljubljanskega sveta pod drobnogle dom. Ljubljana: Katoliška bukvama. Cigale, Matej, 1880: Znanstvena terminologija s posebnim ozirom na srednja uči lišča. Deutsch-slovenische wissenschaftliche Terminologie. Ljubljana: Matica Slovenska. Čebular, Jakob, 1882: Fizika za nižje gimnazije, realke in učiteljišče. I und II Teil. Gorizia: Samozaložba. Decker, Avgust, 1876: Fizika in kemija za višje razrede ljudskih šol in za meščanske šole. Prev. Ivan Lapajne. Dunaj: Karola Gerolda sin. VLOGfi IN POMEN PREVfiJPNJfi UCBENIK0VV 19. STOLETJU ...
VIRI IN LITERATURA Erjavec, Fran, 1867: Predgovor v Fellöcker, Sigmund: Rudninoslovje ali mineralo gija za niže gimnazije in realke. Ljubljana: Matica Slovenska. Erjavec, Fran, 1883: Prirodopis rudninstva ali mineralogija. V porabo nižjim razre dom gimnazije in realke. Ljubljana: Kleinmayr Bamberg. Fellöcker, Sigmund, 1867: Rudninoslovje ali mineralogija za niže gimnazije in re alke. Prev. Fran Erjavec. Ljubljana: Matica Slovenska. Heufler, Ludwig, 1859: Kurze Reichs- und Länderkunde des Kaiserthums Österrei ch. Wien: Im k.k. Schulbücher-Verlag. Heufler, Ludwig 1861 : Kratek popis Cesarstva Avstrijanskega sploh in njegovih dežel posebej. Prev. Matej Cigale. Na Dunaju: V c. kr. zalogi šolskih bukev. Janežič, Anton, 1850: Vollständiges Taschen-Wörterbuch der slovenischen und deut schen Sprache. Popolni ročni slovar slovenskega in nemškega jezika. Deutsch-slovenischer Theil. Klagenfurt: J. Sigmund. Katalog des k.k. Schulbücher-Verlages in Wien, 1864. Ausgegeben in Mai 1864. Wien: Karl Goritschek. Katalog des k.k. Schulbücher-Verlages in Wien, 1870. Ausgegeben in Juni 1870. Wien: Karl Goritschek. Lavtar, Luka, 1879: Občna aritmetika za učiteljišča. Maribor: Samozaložba. Lavtar, Luka, 1881: Geometrija za učiteljišča. V Ljubljani: Matica Slovenska. Levec, Fran, 1889: Životopis Frana Erjavca. Ljubljana: Matica Slovenska. Levec, Fran, 1965: Staničevi spisi. Bernik, France (ur.): Eseji, študije in potopisi. Ljubljana: Slovenska matica. 293—298. Levstik, Fran, 195C. Zbrano delo. Šesta knjiga. Ljubljana: Državna založba Slovenije. Levstik, Fran, 1984: Martin Krpan z Vrha;
Popotovanje od Litije do Čateža. Lju bljana: Mladinska knjiga. Linhart, Anton Tomaž, 1788; Versuch einer Geschichte von Krain und den übrigen südlichen Slaven Oesterreichs. Erster Band. Von den ersten Spuren einer Bevöl kerung im Lande bis zur ersten Anpflanzung der krainischen SL·i en. Ljubljana: Wilhelm Heinrich Korn. Linhart, Anton Tomaž, 1791: Versuch einer Geschichte von Krain und den übrigen Ländern der südlichen Slaven Oesterreichs. Zweiter Band. Von der ersten An pflanzung der krainischen Slaven bis auf ihre Interjochung durch die Franken, Ljubljana: Wilhelm Heinrich Korn. Mayer, Franz Martin, 1891: Lehrbuch der Geschichte für die unteren Klassen der Mittehchulen. Erster Theil. Das Altertum. Wien: Verlag von F. Tempsky. Mayer, Franz Martin, 1894: Zgodovina starega veka za nižje razrede srednjih šol. V Ljubljani: Ig. pl. Kleinmayr Fed. Bamberg. Mayer, Franz Martin, 1896a: Lehrbuch der Geschichte für die unteren KUssen der Mittehchulen. Zweiter Theil. Mittelalter. Wien: Verlag von F. Tempsky. Mayer, Franz Martin, 1896b: Lehrbuch der Geschichte für die unteren KDssen der Mittehchulen. Dritter Theil. Die Neuzeit. Wien: Verlag von F. Tempsky. VLOGA IN POMEN PREVAJANJA UČBENIKOVV 19. STOLETJU ...
VIRI IN LITERATURA Mayer, Franz Martin, 1897: Zgodovina srednjega veka za nižje razrede srednjih šol. V Ljubljani: Ig. pl. Kleinmayr Fed. Bamberg. Mayer, Franz Martin, 1901: Zgodovina novega veka za nižje razrede srednjih šol. Prev. Anton Kaspret. V Ljubljani: Ig. pl. Kleinmayr Fed. Bamberg. Močnik, Franc, 1871: Viertes Rechenbuch für Volkschulen: das Rechnen mit Dezi malbrüchen, mehrnamigen Zahlen und gemeinen Brüchen, Maße, Gewichte und Münzen. Wien: Im k.k. Schulbücher Verlage. Močnik, Franc, 1873: Četerta računica za slovenske ljudske šole. Na Dunaji: C. kr. zaloga šolskih bukev. Močnik, Franc, 1876: Geometrische Anschauungslehre für Unter-Gymnasien. Il Abtheilung. Wien: Carl Gerolds Sohn. Močnik, Franc, 1878: Fünftes Rechenbuch für ein-, zwei- und dreiclassige Vol ksschulen: Rechnungsaufgaben für die letzteren Schuljahre. Wien: Im k.k. Schulbücher-Verlag. Močnik, Franc, 1879a: Geometrische Anschauungslehre für Unter-Gymnasien. I. Abtheilung. Wien: Carl Gerolds Sohn. Močnik, Franc, 1879b: Lehrbuch der Arithmetik für Unter-Gymnasien. Erste Abtheilung. Wien: Carl Gerolds Sohn. Močnik, Franc, 1879c: Tretja računica za slovenske ljudske šole. Računanje se števil kami do 1000 in do tisočin. Na Dunaju: C. kr. zaloga šolskih knjig. Močnik, Franc, 1880: Drittes Rechenbuch für Volkschulen: Das Rechnen im Zahle nraume bis 1000 und bis zu den Tausendtel. Wien: Im kaiserlich-königlichen Schulbücher-Verlage. Močnik, Franc, 1882: Aritmetika za nižje gimnazije. Prvi del. Prev. Josip Celesti na. V Ljubljani: Ig. v. Kleinmayr F. Bamberg. Močnik, Franc, 1884: Geometrija za nižje
gimnazije. Drugi del. Prev. Josip Celesti na. V Ljubljani: Ig. v. Kleinmayr F. Bamberg. Močnik, Franc, 1891: Geometrija za nižje gimnazije. Prvi del. Prev. Josip Celesti na. V Ljubljani: Ig. v. Kleinmayr F. Bamberg. Močnik, Franc, 1894: Rechenbuch fir österreichische allgemeine Volksschulen. Au sgabe in 3 Teikn. Wien: Im k.k. Schulbücher-Verlag. Močnik, Franc, 1895: Računica za občne ljudske šole: izdaja v treh delih. Druga stopnja. Dunaj: V c. kr. zalogi šol. knjig. Močnik, Franc, 1896: Računica za občne ljudske šole: izdaja v treh delih. Tretja stopnja. Dunaj: V c. kr. zalogi šol. knjig. Močnik, Franc, 2004 [1878]: Peta računica za slovenske ljudske šole: računske na loge za poslednja šolska leta zajedno-, dvo- in trirazredne ljudske šole. Ponatis iz leta 1878. Ljubljana: Jutro, Cerkno: Občina. Pokorny, Alois, 1868: Illustrierte Naturgeschichte des Pflanzenreiches. Für die unte ren Klassen der Mittehchulen. Prag: Friedrich Tempsky. Pokorny, Alois, 1870: Illustrierte Naturgeschichte des Thierreiches. Für die unteren Klassen der Mittelschulen. Prag: Friedrich Tempsky. 154 VLOGfl IN POMEN PREVfiJfiNJň UČBENIKOVV 19. STOLETJU ...
VIRI IN LITERATURA Pokorny, Alois, 1872a: Prirodopis rastlinstva s podobami. Za spodnje razrede sre dnjih šol. Prev. Ivan Tušek. Ljubljana: Matica Slovenska. Pokorny, Alois, 1872b: Prirodopis živalstva s podobami. Za spodnje razrede srednjih šol. Prev. Fran Erjavec. Ljubljana: Matica Slovenska; Praga: H. Mercy. Radies, Peter von, 1865: Der verirrte Soldat oder: Des Glück’s Probierstein. Ein deutsches Drama des XVII. Jahrhunderts aus einer Handschrifi der k.k. Studi enbibliothek in Laibach. Agram: Commisions-Verlag der Franz Suppan‘sehen Buchhandlung. Roßmäßler, Emil Adolf, 1867: Štirje letni časi. Po E. A. Roßmäßlerju predelal Ivan Tušek. Ljubljana: Matica Slovenska. Senekovič, Andrej, 1883: Fizika za nižje razrede srednjih šol. Ljubljana: Kleinmayr Bamberg. Senekovič, Andrej, 1892: Osnovni nauki izfizike in kemije za meščanske šole. Lju bljana: Kleinmayr Bamberg. Sernec, Josip, 2003: Spomini (s spremno študijo Janeza Cvirna). Celje: Osrednja knjižnica. Stritar, Josip, 1953: Zbrano delo. Druga knjiga. Ljubljana: Državna založba Slovenije. Stritar, Josip, 1955: Zbrano delo. Šesta knjiga. Ljubljana: Državna založba Slovenije. Stritar, Josip, 1956: Zbrano delo. Sedma knjiga. Ljubljana: Državna založba Slovenije. Šuklje, Fran, 1988: Iz mojih spominov, 1. del. Ljubljana: Slovenska matica. Trdina, Janez, 1952: Zbrano delo. Četrta knjiga. Ljubljana: Državna založba Slovenije. Tušek, Ivan, 1872: Predgovor v Pokorny, Alois: Prirodopis rastlinstva s podobami. Za spodnje razrede srednjih šol. Ljubljana: Matica slovenska. 9.5 Sekundama literatura Almasy, Karin, 2014: Wie aus
Marburgern »Slowenen« und »Deutsche« wurden: Ein Beispiel zur beginnenden nationalen Differenzierung in Zentraleuropa zwi schen 1848 und 1861. Bad Radkersburg/Graz: Artikel-VH-Kulturverein für Steiermark/Pavelhaus. Almasy, Karin, 2016: »... za Boga in véro, za cesarja in domovino!« Kultura pre vajanja in ideološko usmerjanje v slovenskih šolskih berilih (1848—1918). Zgodovinski časopis 3/4. 490—508. Almasy, Karin, 2016 [v tisku]: Fallen Into Oblivion: On »forgotten« Slovenes from the 19th century school book production in the Slovene Collective me mory. Instytut Slawistyki (սր.): Memory in Southern and Western SDvic cultu res. Warschau: Uniwersytet Warszawski. VLOGA IN POMEN PREVAJANJA UCBENIKOVV 19. STOLETJU ...
VIRI IN LITERATURA Almasy, Karin, v rokopisu [predvidoma 2017]: »...za Boga in véro, za cesarja in domovino!« Transütionskultur und ideologische Steuerung in slowenischen Schul lesebüchern (1848-1918). Dissertation. Universität Graz. Anderson, Benedict, 2006: Imagined Communities: reflections on the origin and spread ofnationalism. London/New York: Verso. Arko, Anton, 2014: Franc Močnik, učitelj in pisec matematičnih učbenikov. Ma gajne, Milojka (ur.): Z vrlino in delom: dr. Franc Močnik (1814—1892): katalog občasne razstave ob 200-letnici rojstva matematika dr. Franca Močnika. Idrija: Mestni muzej. 21-26. Bassnett, Susan in André Lefevere, 1992: General Editors Preface. Lefevere, An dré (ur.): TransL·tion, Rewriting, and the Manipulation ofLiterary Fame. Lon don, New York: Routledge. VII—VIII. Bezjak, Katja, 2005: Analiza slovenskega prevoda Schoedlerjeve botanike. Diplom sko delo. Graz: Karl-Franzens Universität. Bourdieu, Pierre, 1986: The Forms of Capital. Szeman, Imre in Timothy Kaposy (ur.): Cultural Theory: An Anthology. Oxfor/Malden, MA: Wiley-Blackwell. 83-95. Bourdieu, Pierre, 1998: Praktische Vernunft. Zur Theorie des Handelns. Frankfurt am Main: Suhrkamp. Bourdieu, Pierre, 2015: Die verborgenen Mechanismen der Macht. Hamburg: VSA. Bufon, Zmagoslav, 1964: Biologija. Bernik, France (ur.): Slovenska matica 1864— 1964. Ljubljana: Slovenska matica. 334-379. Bufon, Zmagoslav, 2013: Tušek, Ivan (1835-1877). Slovenska biografija. Sloven ska akademija znanosti in umetnosti, Znanstvenoraziskovalni center SAZU: http://www.slovenska-
biografija.si/oseba/sbi738872/#slovenski-biografski-leksikon (dostop 15. 10. 2016). Burger, Hannelore, 1995: Sprachenrecht und Sprachgerechtigkeit im österrei chischen Unterrichtswesen 1867-1918. Wien: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften. Burger, Hannelore, 1997: Die Vertreibung der Mehrsprachigkeit am Beispiel Österreichs 1867-1918. Hentschel, Gerd (ur.): Über Muttersprachen und Va terländer. Frankfurt am Main, Wien: Peter Lang Verlag der Wissenschafte. 35-50. Ciomaga, Adrian, 2015: Übersetzungsanalyse der Schödlerschen Geognosie in der slowenischen Übersetzung. Diplomarbeit, Graz: ITAT. Cindrič, Alojz, 2009: Študenti s Kranjske na Dunajski univerzi 1848-1918. Lju bljana: Univerza v Ljubljani. Cindrič, Alojz, 2013: Študentke s Kranjske na dunajski univerzi 1897—1918. Rajšp, Vincenc (ur.): Slovenski odnosi z Dunajem skozi čas. Dunaj: Slovenski znanstveni inštitut; Ljubljana: Inštitut za kulturno zgodovino, ZRC SAZU, Inštitut za narodnostna vprašanja. 156 VLOGA IN POMEN PREVAJANJA UCBENIKOVV 19. STOLETJU ...
VIRI IN LITERATURA Ciperle, Jože, 1979: Gimnazije na slovenskem v letu 1848 ter njihov razvoj do leta 1918. Ljubljana: Slovenski šolski muzej. Ciperle, Jože in Andrej Vovko, 1987: Šolstvo na Slovenskem skozi stoletja. Ljublja na: Slovenski šolski muzej. Cvirn, Janez, 1994: Meščanstvo na Slovenskem in proces nacionalne diferenci acije. Gabrič, Aleš (ur.): Zbornik. 27. zborovanje slovenskih zgodovinarjev. Ljubljana: Zveza zgodovinskih društev Slovenije. 67—73. Cvirn, Janez, 1997: Trdnjavski trikotnik: politična orientacija Nemcev na Spodnjem Štajerskem (1861—1914). Maribor: Obzorja. Cvirn, Janez, 2001: Ustavna doba in Slovenci. Cvirn, Janez et al. (ur.): Slovenska kronika XIX. stoletja. 1861—1883- Ljubljana: Nova revija. 13-22. Cvirn, Janez, 2001: Šolstvo v Iliriji. Cvirn, Janez et al. (ur.): Slovenska kronika XIX. stoletja. 1861—1883. Ljubljana: Nova revija. 73-74. Cvirn, Janez, 2002: Deutsche und Slowenen in der Untersteiermark: Zwischen Kooperation und Konfrontation. Heppner, Harald (ur.): Slowenen und Deut sche im gemeinsamen Raum. München: R. Oldenburg. 111-125. Cvirn, Janez, 2006: Aufbiks! Nacionalne razmere v Celju na prelomu 19. v 20. stoletje. Celje: Visual Production. Čermelj, Lavo, 1964: Fizika, astronomija, meteorologija, matematika. Bernik, Fran ce (ur.): Slovenska matica 1864—1964. Ljubljana: Slovenska matica. 283—306. Domej, Theodor, 2002: Sprachpolitik und Schule in Kärnten 1774—1848. Krähwinkler, Harald (ur.): Staat, Land, Nation, Region: Gesellschaftliches Be wusstsein in den österreichischen Ländern Kärnten, Krain, Steiermark und Kü stenland 1740 bis
1918, Unbegrenzte Geschichte. Zgodovina brez meja, 9. zv. Klagenfurt: Mohorjeva Hermagoras. 103—166. Dular, Anja, 2009: Knjige Anastasiusa Cruna - Antona Auersperga v Narodnem muzeju Slovenije. Miladinovič Zalaznik, Mira in Stane Granda (ur.): Anton Aleksander grofAuersperg — Anastazij Grün. Ljubljana: Nova revija. 13-30. Even-Zohar, Itamar, 1990: Polysystem Studies. Poetics Today 11/1. 1—268. Engelbrecht, Helmut, 1984: Geschichte des österreichischen Bildungswesens. Erzie hung und Unterricht aufdem Boden Österreichs. III. Von derfrühen Aufklärung bis zum Vormärz. Wien: Österreichischer Bundesverlag. Engelbrecht, Helmut, 1986: Geschichte des österreichischen Bildungswesens. Erzi ehung und Unterricht auf dem Boden Österreichs. Von 1848 bis zum Ende der Monarchie, IV. Wien: Österreichischer Bundesverlag. Engelbrecht, Helmut, 1995: Erziehung und Unterricht im Bild. Zur Geschichte des österreichischen Bildungswesens. Wien: ÖBV Pädagogischer Verlag. Fadrus, Viktor, 1949: Österreichs Schulbücher im Wandel zweier Jahrhunderte. Loebenstein, Egon (ur.): 100 Jahre Unterrichtsministerium 1848—1948. Wien: Österreichischer Bundesverlag. Friedeburg, Ludwig von, 1989: Bildungsreform in Deutschland. Geschichte und gesellschaftlicher Widerspruch. Suhrkamp: Frankfürt am Main. VlOGfi IN POMEN PREVAJANJA UČBENIKOVV 19. STOLETJU ... 157
VIRI IN LITERATURA Frommelt, Klaus, 1963: Die Sprachenfrage im österreichischen Unterrichtswesen 1848—1859. Graz, Köln: Böhlau. Gestrin, Ferdo in Vasilij Melik, 1966: Slovenska zgodovina od konca osemnajstega stoletja do 1918. Ljubljana: DZS. Gabrič, Aleš, 2003: Šolski sistem, slovenščina in pismenost na Slovenskem. Kra kar Vogel, Boža (ur.): Slovenski jezik, literatura in kultura v izobraževanju. 39. seminar slovenskega jezika, literature in kulture: zbornik predavanj. Ljubljana: Filozofska fakulteta, Oddelek za slovenistiko, Center za slovenščino kot drugi/ tuji jezik. 161—175. Goebl, Hans, 1997: Die altösterreichische Sprachenvielfalt und -politik als Mo dellfall von heute und morgen. Rinaldi, Umberto, Rosita Rindler-Schjerve in Michael Metzeltin (ur.): Lingua e politica. La politica linguistica della duplice monarchia e la sua attualità. Wien: Istituto italiano di cultura. 103—121. Govekar Okoliš, Monika, 2004: Pomen slovenskih šolskih knjig in učbenikov pri oblikovanju nacionalne identitete Slovencev v drugi polovici 19. stoletja. Sobka kronika: zbornik za zgodovino solstva in vzgoje 13/2. 226-241. Grafenauer, Ivan, 2013: Janežič, Anton (1828-1869). Slovenska biografija. Slo venska akademija znanosti in umetnosti, Znanstvenoraziskovalni center SAZU: http://www.slovenska-biografija.si/oseba/sbi248348/#slovenski-biografski-leksikon (dostop 11. 9. 2016). Granda, Stane, 1994: Sloveniens Blatt - časopis iz leta 1848. Zgodovinski časopis 4812. 231-252. Granda, Stane, 2001: Ni vse dobro, kar je francosko. 8. 10. 1809. Cvirn, Janez et al. (ur.): Slovenska kronikaXLX.
stoletja. 1800—1860. Ljubljana: Nova re vija. 65-66. Grimm, Gerald, 2007: Spendou, Joseph. Österreichisches Biographisches Lexikon 1815-1950, zv. 13. Wien: Verlag der Österreichischen Akademie der Wis senschaften. 15: http://www.biographien.ac.at/oebl?frames=yes (dostop 13. 8.2016). Gspan, Nada, 1975: Močnik, Franz von (1814-1892), Mathematiker und Le hrer. Österreichisches biographisches Lexikon 1815-1950, zv. 6. Wien: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften. 334: http://www.biographien.ac.at/oebl?frames=yes (dostop 12. 8. 2016). Hebenstreit, Gernot in Michaela Wolf, 2001: Eine Rechtsterminologie für die »in Österreich cultivierten slavischen Dialekte«. Die k.k. Terminologiekom mission von 1849. Hebenstreit, Gernot (ur.): Grenzen erfahren — sichtbar ma chen — überschreiten. Festschriftfrir Erich Prunc zum 60. Geburtstag. Frankfurt am Main: Peter Lang. Heindl, Waltraud, 1991: Gehorsame Rebellen. Bürokratie und Beamte in Österreich 1780 bis 1848. Wien: Böhlau. Hermans, Theo, 2009: Translation in Systems. Descriptive and System-oriented Approaches Exp Dined. Manchester: St. Jerome Publishing. 158 VLOGA IN POMEN PREVAJANJA UČBENIKOV V 19. STOLETJU ...
VIR] IN LITERATURA Hladnik, Miran, 1985: Svobodno po nemškem poslovenjeno. Popularni preve deni žanri 19. stoletja. Drago Bajt et al. (ur.): Prešeren v prevodih. Zbornik društva slovenskih književnih prevajalcev 8/9, Ljubljana, DSKP. 191-199. Dostopno tudi na: http://lit.ijs.si/prevedeni.html (12. 10. 2016). Hobsbawm, Erich John Ernest, 1995: Nationen unndNationalismus. Mythos und Realität seit 1780. Frankftirt: Campus-Verlag. Hojan, Tanja, 1972: Slovenska šolska knjiga ob 200-letnici uradnih šolskih knjig. Slovenski šolski muzej (ur.): Razstava ob dvestobletnici slovenske šolske knjige. Ljubljana: Slovenski šolski muzej. 17-51. Hokenson Walsh, Jan in Marcella Munson, 2007: The Bilingual Text. History of Self-TransUtion, Manchester UK: St. Jerome Publishing. Hosier, Joachim, 2006: Von Krain zu Slowenien. Die Anfänge der nationalen Diffe renzierungsprozesse in Krain und der Untersteiermark von der Aufklärung bis zur Revolution. 1768 bis 1848. München: R. Oldenbourg. Hroch, Miroslav, 2005: Das Europa der Nationen: die moderne Nationsbildung im Vergleich. Synthesen. Probleme europäischer Geschichte. Göttingen: Vandenho- eck Ruprecht. Janko, Anton, 1999: Der Einfluss des Deutschen bei der Entstehung der sloweni schen Schriftsprache. Berndt Brendemoen, Elizabeth Lanza in Else Ryen (ur.): Language Encounters Across Time and Space. Oslo: Novus. 309—319. Jemec Tomazin, Mateja, 2010. Slovenska pravna terminologija: od začetkov v 19. stoletju do danes. Ljubljana: Založba ZRC SAZU. Jezernik, Božidar et al. (ur.), 2013: Nacionalizacija preteklosti. Ljubljana: Znan stvena založba
Filozofske fakultete. Južnič, Stanislav in Rožle Bratec Mrvar 2007: Blaž Kocen in začetki pouka geo grafskih vsebin ter geografije med Slovenci: katalog razstave. Ljubljana: Slovenski šolski muzej. Kidrič, France, 2013: Malavašič, Franc (1818-1863). Vide Orgin, Petra (ur.): Slovenska bibliografija. Ljubljana: SAZU: http://www.slovenska-biografija.si/ oseba/sbi344l53/ (dostop 12.8.2016). Kmecl, Matjaž, 1975: Odpridige do kriminalke. Ljubljana: Mladinska knjiga. Kmecl, Matjaž, 1981: Fran Levstik. Zbirka Znameniti Slovenci. Ljubljana: Par tizanska knjiga. Koblar, France, 2013: Tomšič, Ivan (1838-1894). Slovenska biografija. Sloven ska akademija znanosti in umetnosti, Znanstvenoraziskovalni center SAZU: http://www.slovenska-biografija.si/oseba/sbi710964/#slovenski-biografski-leksikon (17. 11. 2016). Kocijančič Pokorn, Nike, 2003: Misliti prevod. Izbrana besedila iz teorije prevaja nja od Cicerona do Derridaja. Ljubljana: Studentska založba. Kosi, Jernej, 2013: Kako je nastal slovenski narod. Začetki slovenskega nacionalnega gibanja v prvi polovici devetnajstega stoletja. Ljubljana: Sophia. VLOGA IN POMEN PREVAJANJA UČBENIKOV V 19. STOLETJU ... 159
ѴІИ IN LITERATURA Kolarič, Rudolf, 2013: Cigale, Matej (1819-1889). Slovenska biografija. Sloven ska akademija znanosti in umetnosti, Znanstvenoraziskovalni center SAZU: http://www.slovenska-biografija.si/oseba/sbi 15 8709/#slovenski-biografski-leksikon (dostop 2.10.2016). Kovačič, Fran, 1926: Slovenska Štajerska in Prekmurje. Zgodovinski opis. Ljublja na: Matica Slovenska. Kramberger, Petra, 2006: »Na straneh ilustriranih časnikov se pred nami razpro stira svet«: nemška ilustrirana publicistika na Spodnjem Štajerskem v 19. in 20. stoletju. Kronika: časopis za slovensko krajevno zgodovino 54/3. 397—412. Kupsch-Losereit, Sigrid, 1995: Übersetzen als transkultureller Verstehens- und Kommunikationsvorgang: andere Kulturen, andere Äußerungen. Salnikow, Nikolai (ur.): Sprachtransfer — Kulturtransfer, Text, Kontext und Translation. Frankfurt am Main etc.: Peter Lang. 1-16. Ledinek, Nina, Mojca Žagar Karer in Marjeta Humar (ur.), 2010: Terminolofija in sodobna terminografija. Ljubljana: ZRC SAZU. Lefevere, André, 1992: Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary fame. London, New York: Routledge. Lukman, Franc Ksaver, 2013: Lesar, Anton (1824—1873). Slovenska biografija. Slovenska akademija znanosti in umetnosti, Znanstvenoraziskovalni center SAZU: http://www.slovenska-biografija.si/oseba/sbi324 l44/#slovenski-biografski-leksikon (dostop 28.10.2016). Lovšin, Andrej, 2010: Prevajanje učbenikov iz nemščine v slovenščino v drugi polo vici 19. stoletja. Diplomska naloga, Univerza v Ljubljani Filozofska fakulteta. Ljubljana: [A. Lovšin]. Mal, Josip, 2013: Kaspret,
Anton (1850-1920). Slovenska biografija. Sloven ska akademija znanosti in umetnosti, Znanstvenoraziskovalni center SAZU: http://www.slovenska-biografija.si/oseba/sbi267133/#slovenski-biografski-leksikon (dostop 2. 11. 2016). Melik, Vasilij, 1965: Volitve na Slovenskem 1861—1918. Ljubljana: Slovenska matica. Melik, Vasilij, 1981: Družba na Slovenskem v predmarčni dobi. Boris Paternu (ur.): Obdobje romantike v slovenskem jeziku, književnosti in kulturi. Ljubljana: Filozofska fakulteta. 513—523. Melik, Vasilij, 1995: Anton Alexander Graf Auersperg und die Slowenen. Janko, Anton in Anton Schwöb (ur.): Anastasius Grün undpolitische Dichtung in der Zeit des Vormärz. München: Südostdeutsches Kulturwerk. Melik, Vasilij, 1997: Problemi v razvoju slovenske narodne identitete (do 1941). Dušan Nečak (ur.): Avstrija. Jugslavija. Slovenija. Slovenska narodna identiteta skozi čas. Ljubljana: Oddelek za zgodovino Filozofske fakultete. 41—52. Mikoletzky, Hans Leo, 1972: 200Jahre Österreichischer BundesverL·g. Wien: ÖBV Miladinovič Zalaznik, Mira, 2002: Deutsch-slowenische Wechselbeziehungen. Lju bljana: Oddelek za germanistiko, nederlandistiko in skandinavistiko Filozof ske fakultete. 160 VLOGA IN POMEN PREVAJANJA UCBENIKOVV 19. STOLETJU ...
VIRI IN LITERATURA Miladinovič Zalaznik, Mira, 2008: Deutsch-slowenische Wechselbeziehungen ILLeopold Kordesch und seine Zeit. Ljubljana: Oddelek za germanistiko, nederlandistiko in skandinavistiko Filozofske fakultete. Miladinovič Zalaznik, Mira in Stane Granda, 2010: Anton Aleksander Auersperg - Anstazij Grün. Ljubljana: Nova revija. Munday, Jeremy, 2002: Introducing Translation Studies. Theories and Applications. London, New York: Routledge. Musil, Josef, 1949: Zur Geschichte des österreichischen Unterrichtsministeriums 1848-1948. Loebenstein, Egon (ur.): 100Jahre Unterrichtsministerium 18481948. Wien: Österreichischer Bundesverlag. N.N., 1872: Denkschrift zur hundertjährigen Gründungs-Feier des Wiener k.k. Schulbücher-Verlags am 13. Juni 1872. Wien: Karl Gorischek. Nord, Christiane, 2007: TransUting as a Purposeful Activity. Functionalist Approa ches Explained. Manchester: St. Jerome Publishing. Novak, Monika, 2014: Mohorjeva družba in njena prevajalska dejavnost skozi čas. Magistrsko delo. Ljubljana: Filozofska fakulteta. Nučič, Črtomir, 1964: Kemija. Bernik, France (ur.): Slovenska matica 1864— 1964. Ljubljana: Slovenska matica. 307-333. Ogrin, Matija, 2016: Slomšek, Anton Martin. Sturm-Schnabl, Katja in Bojan-Ilija Schnabl (ur.): Enzyklopädie der slowenischen Kulturgeschichte in Kärnten/ Koroška, Von den Anföngen bis 1942. 3. zv. Wien-Köln-Weimar: Böhlau Ver lag, 1233-1238. Okoliš, Stane, 2001: Politična šolska ustava. Cvirn, Janez et al. (ur.): Slovenska kronika XIX. stoletja. Ljubljana: Nova revija. 46—47. Okoliš, Stane, 2009: Zgodovina šolstva na Slovenskem.
Ljubljana: Slovenski šolski muzej. Orožen, Martina, 1979: Jezik učnih knjig v 19. stoletju. Pogorelec, Breda in Lju bica Černivec (սր.): XV. seminar slovenskega jezika, literature in kulture. Zbornik predavanj. Ljubljana: Univerza Edvarda Kardelja v Ljubljani, Filozofska fakul teta, Pedagoško-znanstvena enota za slovanske jezike in književnosti. 121-153. Orožen, Martina, 2003: Oblikovanje slovenskega strokovnega izrazja. Orožen, Martina (ur.): Razvoj slovenskejezikoslovne misli. Maribor: Slavistično društvo. 259-278. Ostanek, France, 1964: Šolske knjige. Bernik, France (ur.): Slovenska matica 1864—1964. Ljubljana: Slovenska matica. 399-428. Ostanek, France, 1972: Ob 200-letnici slovenskih šolskih knjig. Razstava ob dve stoletnici slovenske šolske knjige. Ljubljana: Slovenski šolski muzej. 5—16. Osterhammel, Jürgen, 2009: Die Verwandlung der Welt. Eine Geschichte des 19. Jahrhunderts. München: C. H. Beck. Ozvald, Karel, 2013: Bežek, Viktor (1860-1920/1919). Slovenska biografija. Slo venska akademija znanosti in umetnosti, Znanstvenoraziskovalni center SAZU: http://www.slovenska-biografija.si/oseba/sbil4l754/ (dostop 12. 7. 2016). VL0GR IN POMEN PREVRJRNJR UCBENIKOVV 19. STOLETJU ... 6
ѴІИ IN LITERATURA Petioky, Viktor, 1998: Zur nichtliterarischen Übersetzungstätigkeit in der Do naumonarchie. Huber, Dieter in Erika Worbs (ur.): Ars transferendi: Sprache, Übersetzung, Interkulturalität: Festschriftfür Nikolai Salnikow zum 65. Geburt stag. Frankfurt am Main: Peter Lang. 351-372. Pignar Tomanič, Andreja, 2013: Versuch eines Habitus-Konzeptes aus zeitlicher Distanz: die Übersetzer der Dramen im Sammelband Slovenska Talija (1867— 1896) und ihr Habitus. Kučiš, Vlasta (սր.): Translation in Theorie und Praxis, Deutsch als Fremdsprache in der Diskussion, Bd. 8. Frankfurt, New York: Peter Lang Edition. 239-246. Pirjevec, Avgust (ur.), 1931: Levstikova pisma. Ljubljana: Slovenska matica. Pirjevec, Avgust, 2013: Konšek, Valentin (1816-1899). Slovenska biografija. Slovenska akademija znanosti in umetnosti, Znanstvenoraziskovalni center SAZU: http://www.slovenska-biografija.si/oseba/sbi286705/#slovenski-biografski-leksikon (dostop 28. 11. 2016). Pym, Anthony, 1998: Method in Translation History. Manchester: St. Jerome. Pym, Anthony, 2009: Humanizing Translation History. Hermes- Journal ofLan guage and Communication Studies 42. 23-48. Polajnar, Janez, 2009: Francozi in mit narodne osvoboditve: kaj so Francozi prinesli Sloveniji in zakaj so jih Slovenci slavili? Müdina, št. 22 (5. junij 2009). 48—50. Polec, Janko, 2013: Dolinar, Tomaž (1760-1839). Slovenska biografija. Sloven ska akademija znanosti in umetnosti, Znanstvenoraziskovalni center SAZU: http://www.slovenska-biografija.si/oseba/sbi 176639/#slovenski-biografski-leksikon (dostop 24. 9. 2016). Povšič, Jože,
1966: Bibliografija Franca Močnika. Bibliographie von Franc Močnik. Ljubljana: SAZU. Pregelj, Ivan in France Tomšič, 1938: Slovstvena zgodovina Slovencev, Hrvatov in Srbov v vprašanjih in odgovorih. Ljubljana: Jugoslovanska knjigarna. Prijatelj, Ivan, 1925: Levstikov politični list »Naprej«. Razprave //. Ljubljana: Znanstveno društvo za humanistične vede. 121-220. Prijatelj, Ivan, 1956: Slovenska kulturno politična in slovstvena zgodovina 1848— 1895, 2. knjiga. Ljubljana: DZS. Prune, Erich, 1997: Translationskultur (Versuch einer konstruktiven Kritik des translatorischen Handelns). Textcontext·. TcZ: Transütion, Theorie, Didaktik, Praxis 11/1. 99-127. Prune, Erich, 2005: Hypothesen zum Gattungsprofil deutsch-slowenischer Über setzungen im Zeitraum 1848-1918. Kocijančič Pokorn, Nike, Erich Prune in Alessandra Riccardi (սր.): Beyond equivalence / Jenseits der Äquivalenz / Oltre l equivalenza / Onkraj ekvivalence. Graz: ITAT. 19-37. Prune, Erich, 2006: Diskurzi o prevajanju in njihov odraz v prevajalskih normah druge polovice 19. stoletja. Jesenšek, Marko in Zinka Zorko (ur.): Jezikovna predanost. Akademiku prof. dr. Jožetu Toporišiču ob 80-letnici. Maribor: Slavi stično društvo, Ljubljana: SAZU. 294-307. 62 VLOGA IN POMEN PREVAJANJA UČBENIKOV V 19. STOLETJU ...
VIRI IN LITERATURA Prunc, Erich, 2007: Interdisciplinarnost in raziskovalna povezanost. Teržan Ko pecký, Karmen (ur.): Slovenski prevodi nemških besedil v obdobju avstro-ogrske monarhije - znanstvene refleksije. Maribor: Filozofska fakulteta. 53-71. Prune, Erich, 2008: Zur Konstruktion von Translationskulturen. Schippel, Laris sa (ur.): Translationskultur — ein innovatives und produktives Konzept. Berlin: Frank Timme. 19-42. Prunc, Erich, 2008a: Vonj po undergroundu. Intervju z akademikom, prevodoslovcem, pesnikom, dramatikom in režiserjem prof. dr. Erichom Prunčem (spraševala: Urška P. Černe). Literatura 20, št. 207/208. 88-118. Prune, Erich, 2008b: Die Funktion der Übersetzung im Prozess der Nationswerdung. Görner, Franz Hg., Stabilität in Südosteuropa: eine Herausforderungfür die Informationsvermittlung. Berlin: Staatsbibliothek. 114-124 Prune, Erich, 2012: Zur ideologischen Steuerung von Übersetzungsprozessen. Mednarodni simpozij ob 20. obletnici Avstrijske čitalnice Maribor (25.-27. 11. 2010). Breitenfellner, Helene in Mateja Skofljanec (ur.): Avstrija_Slovenija: kulturni stiki. ÖsterreichJSlowenien: kulturelle Begegnungen. Maribor: Uni verzitetna knjižnica Maribor. 85-107. Prune, Erich, 2012a: Entwicklungslinien der Translationswissenschaft. Von den Asymmetrien der Sprachen zu den Asymmetrien der Macht. Berlin: Frank Timme. Prunk, Janko, 2008: Kratka zgodovina Slovenije. Ljubljana: Založba Grad. Reiß, Katharina in Hans J. Vermeer, 1991: Grundlegung einer allgemeinen Tran slationstheorie. Tübingen: M. Niemeyer. Reiß, Katharina in Hans J. Vermeer, 2013: Ausgewählte
Vorträge zur Transition und anderen Themen = Selected papers on transition and other subjects. Berlin: Frank Timme. Rumpler, Helmut in Martin Seger, 2010: Die Habsburgermonarchie 1848—1918, Band IKJ2: Soziale Strukturen. Die Geselhchafi der Habsburgermonarchie im Kartenbild. Verwaltungs-, Sozial-und Infrastrukturen. Nach dem Zensus von 1910. Wien: Österreichische Akademie der Wissenschaften. Scharmitzer, Dietmar, 2010: Anastasius Grün. Leben und Werk. Wien/Köln/We imar: Böhlau Verlag. Schmidt, Vlado, 1988: Zgodovina šolstva in pedagogike na Slovenskem IIL Ljublja na: Delavska enotnost. Schmidt, Vlado, Vasilij Melik in France Ostanek (ur.), 1988: Osnovna šol na Slovenskem: 1869—1969. Ljubljana: Slovenski šolski muzej 1988. Springer, Ernst, 1949: Das Mittelschulwesen. Loebenstein, Egon (սր.): 100 Jahre Unterrichtsministerium 1848—1948. Wien: Österreichischer Bundesverlag. Stabej, Marko, 2001: Abecedna vojna. Cvirn, Janez et al. (ur.): Slovenska kronika XIX. stoletja. 1861—1883. Ljubljana: Nova revija. 160-162. Stanovnik, Katarina Petra, 2009: Slovenski učbeniki Valentina Vodnika. Diplom sko delo. Ljubljana: Filozofska fakulteta. VLOGA IN POMEN PREVAJANJA UCBENIKOVV 19. STOLETJU ... 63
VIRI IN LITERATURA Stanovnik, Majda, 2005: Slovenski literami prevod 1550-2000. Ljubljana: Založ ba ZRC SAZU. Stergar, Rok, 2004: Slovenci in vojska 1867-1914. Slovenski odnos do vojaških vprašanj od uvedbe dualizma do začetka 1. svetovne vojne. Ljubljana: Oddelek za zgodovino Filozofske fakultete. Stergar, Rok, 2016 [v tisku] : Der Zusammenbruch der französischen Herrschaft in den Illyrischen Provinzen und ihre Reintegration in das Kaisertum Öster reich. Am Rand der großen Politik, 24.-26. 9. 2015. Innsbruck: Institut für Geschichtswissenschaften und Europäische Ethnologie. Skornik, Denis, 2006: Funkcija prevoda pri izgradnji slovenskega jezika: projekt Slovenske matice - prevajanje naravoslovnih besedil. Diplomarbeit. Graz: ITAT. Slebinger, Janko, 1937: Slovenski časniki in časopisi. Bibliografski pregled od 1797-1936. Božidar Borko (ur.): Razstava slovenskega novinarstva v Ljubljani. Ljubljana 1937. 1-175. Slebinger, Janko, 2013a: Lapajne, Ivan (1849—1931). Slovenska biografija. Sloven ska akademija znanosti in umetnosti, Znanstvenoraziskovalni center SAZU: http://www.slovenska-biografija.si/oseba/sbi317664/#slovenski-biografski-leksikon (dostop 15. 9. 2016). Slebinger, Janko, 2013b: Peternel, Mihael (1808-1884). Slovenska biografija. Slovenska akademija znanosti in umetnosti, Znanstvenoraziskovalni center SAZU: http://www.slovenska-biografija.si/oseba/sbi4l951 l/#slovenski-biografski-leksikon (dostop 28. 10. 2016). Slebinger, Janko, 2013c: Močnik, Franc, vitez (1814-1892). Slovenska biografija. Slovenska akademija znanosti in umetnosti, Znanstvenoraziskovalni center
SAZU: http://www.slovenska-biografija.si/oseba/sbi372369/#slovenski-biografski-leksikon (dostop 28. 10. 2016). Slebinger, Janko, 2013d: Celestina, Josip (1845-1912). Slovenska biografija. Slovenska akademija znanosti in umetnosti, Znanstvenoraziskovalni center SAZU : http://www.slovenska-biografija.si/oseba/sbi 157121 /#slovenski-biografski-leksikon (dostop 28. 8. 2016). Slebinger, Janko, 2013e: Lavtar, Luka (1846-1915). Slovenska biografija. Sloven ska akademija znanosti in umetnosti, Znanstvenoraziskovalni center SAZU: http://www.slovenska-biografija.si/oseba/sbi319775/#slovenski-biografski-leksikon (dostop 12. 11. 2016). Slebinger, Janko, 2013f: Končnik, Peter (1844-1919). Slovenska biografija. Slovenska akademija znanosti in umetnosti, Znanstvenoraziskovalni center SAZU: http://www.slovenska-biografija.si/oseba/sbi286560/#slovenski-biografski-leksikon (dostop 12. 11. 2016). Stih, Peter, 2006: Miti in stereotipi v podobi starejše slovenske nacionalne zgo dovine. Mitsko in stereotipno v slovenskem pogledu na zgodovino. Zbornik 33. zborovanje Zveze zgodovinskih društev Slovenije. Kranj, Zveza zgodovinskih društev Slovenije. 25-47. 164 VLOGA IN POMEN PREVAJANJA UČBENIKOV V 19. STOLETJU ...
VIRI IN LITERATURA Štih, Peter, Simoniti, Vasko in Peter Vodopivec, 2016: Slovenska zgodovina: od prazgodovinskih kultur do začetka 21. stoletja. Ljubljana: Modrijan. Šuštar, Branko, 2014: Pogledi na Močnikove matematične učbenike v prevodih v številne jezike. Magajne, Milojka (ur.): Z vrlino in delom: dr. Franc Močnik (1814—1892): katalog občasne razstave ob 200-letnici rojstva matematika dr. Franca Močnika. Idrija: Mestni muzej. 41-51. Toury, Gideon, 1995: Descriptive Translation Studies and Beyond. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins. Toury, Gideon, 2003 [1995]: Opisno prevodoslovje in onkraj njega. Kocijančič Pokom, Nike (ur.): Misliti prevod. Ljubljana: Študentska založba. 182-186. Trstenjak, Anton, 1892: Slovensko gledališče. Zgodovina gledaliških predstav in dra matične književnosti slovenske. Ljubljana: Dramatično društvo. Uršič, Milena, 2013: Spendou, Anton (1739—1813). Slovenska biografija. Sloven ska akademija znanosti in umetnosti, Znanstvenoraziskovalni center SAZU: http://www.slovenska-biografija.si/oseba/sbi596865/ (dostop 11. 9. 2016). Venuti, Lawrence, 2002: The Translator’s Invisibility: a history oftransÚtion. Lon don, New York: Routledge. Vermeer, Hans J., 1989: Skopos and Commission in Translational Action. Chestermann, Andrew (ur.): Readings in Translation Theory. Helsinki: Oy Finn Lectura Ab. 173—200. Vermeer, Hans J., 2004: Gedanken zu Novalis. Ožbolt, Martina (ur.): Prevajanje besedil iz obdobja romantike: 29. prevajalski zbornik = TransUtion oftexts from the romantic period: proceedings ofthe Association ofSlovene Literary TransUtors, volume
29. Ljubljana: Društvo slovenskih književnih prevajalcev = The Asso ciation of Slovene Literary Translators. 132-157. Vodopivec, Peter, 2001: Slovenci v 19. stoletju: miti in stvarnost. Granda, Stane in Barbara Šatėj (ur.): Temeljne prelomnice preteklih tisočletij. Ljubljana: Zveza zgodovinskih društev Slovenije. Wolf, Michaela, 2003: Übersetzer/innen - verfangen im sozialen Netzwerk? Zu gesellschaftlichen Implikationen des Übersetzens. Krysztofiak-Kaszynska (ur.): Probleme der literarischen Übersetzung. Poznan: Wydawnictwo Naukowe UAM. 105-122. Wolf, Michaela, 2005: Der habsburgische Translator als Beamter und Leiharbe iter. Das Redaktionsbureau des Reichsgesetzblattes von 1849-1918. Kocijan čič Pokorn, Nike et al. (սր.): Beyond equivalence. Graz: Institut für Theoreti sche und Angewandte Translationswissenschaft; KF-Universität Graz. 39-56. Wolf, Michaela, 2010: Translationskultur versus Translationsfeld? Zu den »Spie lregeln« translatorischer Funktionsweisen. Grbić, Nadja (ur.): TransUtionskultur revisited. Tübingen: Stauffenburg-Verlag. 21-32. Wolf, Michaela, 2012: Die vielsprachige Seele Kakaniens. Übersetzen und Dolmet schen in der Habsburgermonarchie 1848 bis 1918. Wien: Bühlau. VLOGfl IN POMEN PREVfUANJfi UČBENIKOV V 19. STOLETJU ... 65
VIRI IN LITERATURA Zlatnar, Marija, Tanja Žigon in Tamara Mikolič Južnič, 2015: Centerin periferija. Razmerja moči v svetu prevajanja. Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete. Žerjav, Albert, 1970: Slovenščina kot učni jezik in predmet v osnovnih šolah, 1869 do 1969. Schmidt, Vlado, Vasilij Melik in France Ostanek (ur.): Osnov na տօև na Slovenskem 1869-1969. Ljubljana: Slovenski šolski muzej. Žigon, Tanja, 2004: Nemški časnik za slovenske interese — Triglav (1865 — 1870). Ljubljana: Zveza zgodovinskih društev Slovenije. Žigon, Tanja, 2004a: Deutschsprachige Presse in Slowenien (1707-1945), 1. Teil. Berichte und Forschungen. Jahrbuch des Bundesinstitutsfür Kultur und Ge schichte der Deutschen im östlichen Europa 12. 199-240. Žigon, Tanja, 2015: Selbstübersetzungen aus dem Deutschen ins Slowenische im 19. Jahrhundert: Denkt der slowenische Satiriker Jakob Alešovec (1842— 1901) im Deutschen anders als im Slowenischen? Hess-Lüttich, Ernest W. B. et al. (սր.): Wendepunkte in der Kultur und Geschichte Mitteleuropas. Frankfurt am Main [etc.]: P. Lang Edition. 147—158. 66 VLOGfl IN POMEN PREVfiJňNJfi UČBENIKOV V 19. STOLETJU ...
UVOD 11 Imensko kazalo VLOGR IN POMEN PREVAJANJA ^DENÍKOVÝ 19. STOLETJU ...
IMENSKO KAZALO A Alešovec, Jakob 59, 81 Almasy, Karin 10, 14, 20, 27, 37-40, 50, 58-59, 65, 67, 70, 81, 97, 120 Anderson, Benedict 65 Arko, Anton 104 Auersperg, Anton Aleksander (ps. Grün Anastazij) 82—83 Č Čebular, Jakob 85 Čermelj, Lavo 74,76 D Dolinar, Tomaž 56 Domej, Theodor 38-39 Dostojevski, Fjodor Mihajlovič 68 Dular, Anja 57 В Bach, Alexander 17-18 Badeni, Kasimir Felix 54 Belcredi, Richard 21 Berbuč, Ivan 75 Bertrand, Henri Gatien 28 Beust, Friedrich Ferdinand 21 Bežek, Viktor 68—69 Bezjak, Katja 76 Bleiweis, Janez 17—20, 35-36, 57-58, 61, 82-83, 97, 99, 136 Bodenstedt, Friedrich Martin 65 Bonitz, Heinrich 70 Borštner, V. 85 Bourdieu, Pierre 60, 80, 82 Bratec Mrvar, Rozie 116 Bufon, Zmagoslav 83, 87 Burger, Hannelore 32, 38-39, 54 C Caf, Oroslav 40 Cegnar, France 63-64 Celestina, Josip 73, 75, 105-106, 109-115, 134, 139 Cigale, Matej 17, 48, 71, 73, 75-77, 87, 93, 103, 111-112, 115-125, 131, 134, 136-140 Cindrič, Alojz 57 Ciomaga, Adrian 76 Ciperle, Jože 27—28 Costa, Etbin Henrik 19 Cvirn, Janez 18, 22, 28, 32, 54 E Einspieler, Andrej 22 Engelbrecht, Helmut 25-27, 29-31, 33-37, 39, 42, 45^7 Erjavec, Fran 73, 76, 82-83, 85-95, 117, 122-123, 125, 134, 136 Even-Zohar, Itamar 14, 79, 140 Exner, Franz 30, 37, 41, 70 F Fadrus, Viktor 46, 48 Felbiger, Johann Ignaz 25 Fellöcker, Sigmund 82, 85 Franc Jožefi, (nem. Franz Joseph I.) 30, 32, 37, 47 Funtek, Anton 107 G Gestrin, Ferdo 17-18, 21 Gindely, Anton 116 Goebl, Hans 54 Goluchowski, Agenor Romuald 18 Grafenauer, Ivan 71 Granda, Stane 27, 82, 91 Grimm, Gerald 27 Grün, Anastazij (gl. Auersperg, Anton Aleksander) 82—83
Gspan, Nada 104 Gutsman, Ožbald 43, 71 VLOGA IN POMEN PREVAJANJA UČBENIKOV V 19. STOLETJU ... 3
IMENSKO KAZALO H Hannak, Emanuel 116 Heindl, Waltraud 55 Herbenstreit, Gemot 73 Hermans, Theo 79 Heufier, Ludwig 48, 118—122 Hinterlechner, Karel 89 Hitzinger, Peter 81-82, 136 Hladnik, Miran 58, 81 Hobsbawm, Erich John Ernest 65 Hojan, Tanja 43-45, 115 Hokenson Walsh, Jan 59 Hosier, Joachim 40, 44 Hroch, Miroslav 38, 42 Hubad, Franc 67 Humar, Marjeta 73 J Janežič, Anton 9,71-72,134 Janežič, Valentin 9 Janko, Anton 94 Japelj, Jurij 43 Jemec Tomazin, Mateja 55,77 Jeran, Luka 19 Jesenko, Janez 116, 120 Jezernik, Božidar 29 Jožefih 26, 29, 45 Jungmann, Josef 73 Jurčič, Josip 22 Južnič, Stanislav 116 K Kaspret, Anton 116, 119-120, 124126, 128-131, 134, 139 Kidrič, France 58 Kleemann, Johann 97 Klun, Vinko Fereri 117 Kmecl, Matjaž 17, 81 Koblar, France 105 Kocen, Blaž 115 Kocijančič Pokorn, Nike 79—80 Kolarič, Rudolf 103,117 174 Konšek, Vladimir 87-88, 136-137 Kosi, Jernej 14,29 Kovačič, Fran 40 Kozler, Peter 17 Kramberger, Petra 68 Krammer, Lorenz 99-100 Krelj, Sebastijan 43 Kupsch-Losereit, Sigrid 59 Kiizmič, Mikloš 43 L Ladinek, Nina 73 Lapajne, Ivan 115 Lavtar, Luka 75, 105—106, 110-111, 114-115, 134, 138 Lefevere, André 14, 80, 124, 145, 149 Lermontov, Mihail Jurjevič 65 Lesar, Anton 98, 134 Levec, Fran 65, 93, 109 Levstik, Fran (1831—1887) 8—9, 17— 21,48, 57-58, 65,73, 93, 101, 105,122,124 Linhart, Anton Tomaž 29 Loserth, Johann 116 Lovšin, Andrej 10 Lukman, Franc Ksaver 98 M Macher, Ivan 88—89 Mačkov, A. T 63 Macun, Ivan (1821-1883) 120 Makovič, Anton 43 Maksimilijan I. 128 Mal, Josip 120 Malavašič, France 58, 61 Marija Terezija 25, 29, 44—45 Marmont, August-Frédéric 27
Marn, Josef 117 Mayer, Franz Martin 116,120, 124-130 Melik, Vasilij 17-19, 21-22, 58, 83 VLOGA IN POMEN PREVAJANJA UČBENIKOV V 19. STOLETJU ...
IMENSKO KAZALO Metelko, Franc Serafin 28, 71 Metternich, Klemens 18 Miklošič, Fran 32, 40, 47, 73, 77, 93, 120 Mikoletzky, Hans Leo 44—45 Mikolič Južnič, Tamara 9 Miladinovič Zalaznik, Mira 38, 82 Močnik, Franc 40, 45, 96, 101, ЮЗ108, 110-115, 134 Munson, Marcella 59 Murko, Anton 71 N Napoleon Bonaparte 27, 128-131 Navratil, Ivan 17 Nord, Christiane 80 Novak, Monika 58 Nuč, Aleksandra 73 Nučič, Črtomir 76 O Ogrinc, Viljem 73 Okoliš, Stane 27 Orožen, Fran 116, 120 Orožen, Martina 71, 76, 76 Oseban, Ana Jasmina 67 Ostanek, France 14, 22, 43, 47, 58 Osterhammel, Jürgen 30, 54 P Pachernecker, Leonhard 43 Pajk, Janko 69 Paulin, Alfonz 88 Peternel, Mihael 97-103, 111, 134, 136-138 Petioky, Viktor 54 Pignar Tomanič, Andreja 22 Pirjevec, Avgust 73, 87 Pleteršnik, Maks 71, 123, 131 Pohlin, Marko 43, 71 Pokorny, Alois 85, 87—90, 92—95 Polajnar, Janez 130 Polec, Janko 56 Poljanec, Leopold 89 Povšič, Jože 103-104,107 Praprotnik, Andrej 81,104,136 Pregelj, Ivan 43 Prijatelj, Ivan 19-21 Primic, Janez Nepomuk 28 Prune, Erich 7, 13, 53, 60, 67, 7374, 76, 79-80, 82, 84, 109, 115, 144,148 Prunk, Janko 22-23 Puškin, Aleksander Sergejevič 65 Pym, Anthony 59-60, 82 R Radies, Peter Pavel 62—63 Reisner, Josip 89 Reiß, Katharina 80 Robida, Karel 99 Roßmäßler, Emil Adolf 82 Rumpler, Helmut 33-35, 58 S Scharmitzer, Dietmar 82 Schiller, Miroslav (nem. Schiller, Friedrich) 63—64, 66 Schindl, Rudolf 116 Schlegel, August 65 Schmerling, Anton 18-21 Schmidt, Christoph 81 Schmidt, Vlado 26-30, 35, 38-45, 58 Schödler, Friederich 69, 86—87 Schramm, Josef 106 Schreiner, Henrik 67 Schubert, Anton 117,136
Seger, Martin 33—35, 58 Senekovič, Andrej 85, 89, 110-111, 113 Sernec, Josip 41-42 Shakespeare, William 65 Simoniti, Vasko 17,19 VLOGA IN POMEN PREVAJANJA UČBENIKOV V 19. STOLETJU ... 5
IMENSKO KAZALO Slomšek, Anton Martin 28, 39^0 Spendou, Anton 27 Spendou, Jožef 27 Springer, Ernst 33, 46 Stabej, Marko 44 Stanovnik, Katarina Petra 44 Stanovnik, Majda 65, 70 Stefanovič Karadžič, Vuk 73, 93 Steinhäuser, Anton 116 Stergar, Rok 27, 55 Stritar, Josip 9, 48, 60, 61, 65, 70, 101, 134 V Valvasor, Janez Vajkard 126 Venuti, Lawrence 107 Vermeer, Hans J. 80 Vertovec, Matija 73, 99 Vesel-Koseski, Jovan 65-66 Vilhar, Miroslav 20—21 Vodnik, Valentin 28, 43, 58, 71, 128, 131 Vodopivec, Peter 17, 19 Vovko, Andrej 27-28 W Š Šafárik, Pavel Jožef (1795—1861) 47 Škornik, Denis 76 Šlebinger, Janko 17,101,103-106, 120 Š olar, Janez 61 -62 Štih, Peter 17, 19, 29 Šuklje, Fran (1848-1939) 18 Šulek, Bogoslav 93 Šuštar, Branko 104 T Taaffe, Eduard 22, 32 Thun-Hohenstein, Leo von (1811— 1888) 30-31,39-40, 101, 103 Tieck, Johann Ludwig 65 Tolstoj, Lev Nikolajevič 68 Toman, Lovro 19, 82 Tomšič, Anton 22, 75 Tomšič, France 43 Tomšič, Ivan 104-109,111-115, 123-125, 134, 138-139 Toury, Gideon 14, 79, 131 Trdina, Janez 61,65 Trstenjak, Anton 22 Trubar, Primož 43, 128, 131 Turgenjev, Ivan Sergejevič 68 Tušek, Ivan 73-76, 82, 85-89, 9395, 108, 111, 134, 138 Windischgrätz, Alfred I. 32 Woldřicha, Jan Nepomuk 86 Wolf, Anton Alojzij 71, 76, 82, 90, 103 Wolf, Michaela 13, 48, 53-56, 73, 97 Z Zajec, Janez 73 Zakrajšek, France 67 Zarnik, Valentin 19 Zippe, Franz Xaver 101, 103 Zlatnar Мое, Marija 9, 59, 80 Ž Žagar, Mojca 73 Žigon, Avgust 122 Žigon, Tanja 9—10, 17, 20, 25, 60 Bayerische Staatsbibliothek München VLO G R IN POMEN PREVAJANJA UČBENIKOV V 19. STOLETJU ...
|
any_adam_object | 1 |
author | Žigon, Tanja 1974- Almasy, Karin 1985- Lovšin, Andrej 1984- |
author_GND | (DE-588)129357944 (DE-588)139982388 (DE-588)1138213233 |
author_facet | Žigon, Tanja 1974- Almasy, Karin 1985- Lovšin, Andrej 1984- |
author_role | aut aut aut |
author_sort | Žigon, Tanja 1974- |
author_variant | t ž tž k a ka a l al |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV044431553 |
ctrlnum | (OCoLC)1127296696 (DE-599)BVBBV044431553 |
edition | Prva izdaja |
era | Geschichte 1848-1900 gnd |
era_facet | Geschichte 1848-1900 |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03389nam a2200613 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV044431553</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20191107 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">170731s2017 a||| |||| 00||| slv d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789612378905</subfield><subfield code="9">978-961-237-890-5</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1127296696</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV044431553</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">slv</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-M496</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">OST</subfield><subfield code="q">DE-12</subfield><subfield code="2">fid</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Žigon, Tanja</subfield><subfield code="d">1974-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)129357944</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Vloga in pomen prevajanja učbenikov v 19. stoletju</subfield><subfield code="b">Kulturnozgodovinski in jezikovni vidiki</subfield><subfield code="c">Tanja Žigon, Karin Almasy, Andrej Lovšin</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Prva izdaja</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Ljubljana</subfield><subfield code="b">Znanstvena založba Filozofske fakultete Univerze v Ljubljana</subfield><subfield code="c">2017</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">176 Seiten</subfield><subfield code="b">Illustrationen</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Zbirka Prevodoslovje in uporabno jezikoslovje</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Literaturverzeichnis Seite 150-166. - Deutsche und englische Zusammenfassung</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Geschichte 1848-1900</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Slowenen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4055300-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Schulbuch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4053458-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kulturelle Identität</subfield><subfield code="0">(DE-588)4033542-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Slowenisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120336-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Slowenien</subfield><subfield code="0">(DE-588)4055302-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Slowenien</subfield><subfield code="0">(DE-588)4055302-4</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Schulbuch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4053458-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Slowenisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120336-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="5"><subfield code="a">Kulturelle Identität</subfield><subfield code="0">(DE-588)4033542-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="6"><subfield code="a">Slowenen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4055300-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Geschichte 1848-1900</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Almasy, Karin</subfield><subfield code="d">1985-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)139982388</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Lovšin, Andrej</subfield><subfield code="d">1984-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1138213233</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung BSB München 19 - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029832926&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Abstract</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung BSB München 19 - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029832926&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung BSB München 19 - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029832926&sequence=000005&line_number=0003&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Literaturverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung BSB München 19 - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029832926&sequence=000007&line_number=0004&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Register // Personenregister</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="n">oe</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-029832926</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">370.9</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">09034</subfield><subfield code="g">4973</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">306.09</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">09034</subfield><subfield code="g">4973</subfield></datafield></record></collection> |
geographic | Slowenien (DE-588)4055302-4 gnd |
geographic_facet | Slowenien |
id | DE-604.BV044431553 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T07:52:46Z |
institution | BVB |
isbn | 9789612378905 |
language | Slovenian |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-029832926 |
oclc_num | 1127296696 |
open_access_boolean | |
owner | DE-M496 DE-12 |
owner_facet | DE-M496 DE-12 |
physical | 176 Seiten Illustrationen |
publishDate | 2017 |
publishDateSearch | 2017 |
publishDateSort | 2017 |
publisher | Znanstvena založba Filozofske fakultete Univerze v Ljubljana |
record_format | marc |
series2 | Zbirka Prevodoslovje in uporabno jezikoslovje |
spelling | Žigon, Tanja 1974- Verfasser (DE-588)129357944 aut Vloga in pomen prevajanja učbenikov v 19. stoletju Kulturnozgodovinski in jezikovni vidiki Tanja Žigon, Karin Almasy, Andrej Lovšin Prva izdaja Ljubljana Znanstvena založba Filozofske fakultete Univerze v Ljubljana 2017 176 Seiten Illustrationen txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Zbirka Prevodoslovje in uporabno jezikoslovje Literaturverzeichnis Seite 150-166. - Deutsche und englische Zusammenfassung Geschichte 1848-1900 gnd rswk-swf Slowenen (DE-588)4055300-0 gnd rswk-swf Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Schulbuch (DE-588)4053458-3 gnd rswk-swf Kulturelle Identität (DE-588)4033542-2 gnd rswk-swf Slowenisch (DE-588)4120336-7 gnd rswk-swf Slowenien (DE-588)4055302-4 gnd rswk-swf Slowenien (DE-588)4055302-4 g Schulbuch (DE-588)4053458-3 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Deutsch (DE-588)4113292-0 s Slowenisch (DE-588)4120336-7 s Kulturelle Identität (DE-588)4033542-2 s Slowenen (DE-588)4055300-0 s Geschichte 1848-1900 z DE-604 Almasy, Karin 1985- Verfasser (DE-588)139982388 aut Lovšin, Andrej 1984- Verfasser (DE-588)1138213233 aut Digitalisierung BSB München 19 - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029832926&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Abstract Digitalisierung BSB München 19 - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029832926&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis Digitalisierung BSB München 19 - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029832926&sequence=000005&line_number=0003&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Literaturverzeichnis Digitalisierung BSB München 19 - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029832926&sequence=000007&line_number=0004&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Register // Personenregister |
spellingShingle | Žigon, Tanja 1974- Almasy, Karin 1985- Lovšin, Andrej 1984- Vloga in pomen prevajanja učbenikov v 19. stoletju Kulturnozgodovinski in jezikovni vidiki Slowenen (DE-588)4055300-0 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Schulbuch (DE-588)4053458-3 gnd Kulturelle Identität (DE-588)4033542-2 gnd Slowenisch (DE-588)4120336-7 gnd |
subject_GND | (DE-588)4055300-0 (DE-588)4113292-0 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4053458-3 (DE-588)4033542-2 (DE-588)4120336-7 (DE-588)4055302-4 |
title | Vloga in pomen prevajanja učbenikov v 19. stoletju Kulturnozgodovinski in jezikovni vidiki |
title_auth | Vloga in pomen prevajanja učbenikov v 19. stoletju Kulturnozgodovinski in jezikovni vidiki |
title_exact_search | Vloga in pomen prevajanja učbenikov v 19. stoletju Kulturnozgodovinski in jezikovni vidiki |
title_full | Vloga in pomen prevajanja učbenikov v 19. stoletju Kulturnozgodovinski in jezikovni vidiki Tanja Žigon, Karin Almasy, Andrej Lovšin |
title_fullStr | Vloga in pomen prevajanja učbenikov v 19. stoletju Kulturnozgodovinski in jezikovni vidiki Tanja Žigon, Karin Almasy, Andrej Lovšin |
title_full_unstemmed | Vloga in pomen prevajanja učbenikov v 19. stoletju Kulturnozgodovinski in jezikovni vidiki Tanja Žigon, Karin Almasy, Andrej Lovšin |
title_short | Vloga in pomen prevajanja učbenikov v 19. stoletju |
title_sort | vloga in pomen prevajanja ucbenikov v 19 stoletju kulturnozgodovinski in jezikovni vidiki |
title_sub | Kulturnozgodovinski in jezikovni vidiki |
topic | Slowenen (DE-588)4055300-0 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Schulbuch (DE-588)4053458-3 gnd Kulturelle Identität (DE-588)4033542-2 gnd Slowenisch (DE-588)4120336-7 gnd |
topic_facet | Slowenen Deutsch Übersetzung Schulbuch Kulturelle Identität Slowenisch Slowenien |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029832926&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029832926&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029832926&sequence=000005&line_number=0003&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029832926&sequence=000007&line_number=0004&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT zigontanja vlogainpomenprevajanjaucbenikovv19stoletjukulturnozgodovinskiinjezikovnividiki AT almasykarin vlogainpomenprevajanjaucbenikovv19stoletjukulturnozgodovinskiinjezikovnividiki AT lovsinandrej vlogainpomenprevajanjaucbenikovv19stoletjukulturnozgodovinskiinjezikovnividiki |