Galeni Obsoletarum Hippocratis vocum explanatio/Galeno, Interpretazione delle parole difficili di Ippocrate: Testo, Traduzione e Note di Commento
Galens Hippokratesglossar ist ein Werk von besonderem literarischem Charakter, das die Hippokratesexegese seit der Alexandrinerzeit fortsetzt. Von einer Vielzahl von Speziallexika, die im Umlauf waren, sind nur wenige Zitate erhalten. Da auch das Hippokratesglossar des Erotian aus der Zeit Neros nur...
Gespeichert in:
Format: | Elektronisch E-Book |
---|---|
Sprache: | Greek |
Veröffentlicht: |
Berlin ;Boston
De Gruyter
[2017]
|
Schriftenreihe: | Corpus Medicorum Graecorum
V, 13,1 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | FHA01 FKE01 FLA01 UBG01 UPA01 FAW01 FAB01 FCO01 Volltext |
Zusammenfassung: | Galens Hippokratesglossar ist ein Werk von besonderem literarischem Charakter, das die Hippokratesexegese seit der Alexandrinerzeit fortsetzt. Von einer Vielzahl von Speziallexika, die im Umlauf waren, sind nur wenige Zitate erhalten. Da auch das Hippokratesglossar des Erotian aus der Zeit Neros nur in stark gekürzter Fassung erhalten blieb, ist das um ein Jahrhundert spätere Werk Galens das erste und einzige noch vollständige Werk dieser Art. Galen schöpft in reichem Maße aus den vorangehenden Lexika, und sein Werk, das von 28 Textzeugen überliefert ist, stellt das erste Beispiel einer konsequent durchgeführten Alphabetisierung dar. Von Galens lexikographischen Arbeiten ist das Glossar das einzige erhaltene Werk. Es gibt Aufschluss über seine Arbeitsweise, aber auch gelegentlich wichtige Hinweise für die Konstitution der Schriften des hippokratischen Oeuvre |
Beschreibung: | Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 30. Jun 2017) |
Beschreibung: | 1 online resource |
ISBN: | 9783110481969 |
DOI: | 10.1515/9783110481969 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nmm a2200000zcb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV044400245 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 00000000000000.0 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 170706s2017 |||| o||u| ||||||gre d | ||
020 | |a 9783110481969 |9 978-3-11-048196-9 | ||
024 | 7 | |a 10.1515/9783110481969 |2 doi | |
035 | |a (ZDB-23-DGG)9783110481969 | ||
035 | |a (OCoLC)1165496066 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV044400245 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a gre | |
049 | |a DE-473 |a DE-860 |a DE-859 |a DE-Aug4 |a DE-739 |a DE-1046 |a DE-1043 |a DE-858 | ||
084 | |a FH 15450 |0 (DE-625)30555: |2 rvk | ||
245 | 1 | 0 | |a Galeni Obsoletarum Hippocratis vocum explanatio/Galeno, Interpretazione delle parole difficili di Ippocrate |b Testo, Traduzione e Note di Commento |c Perilli Lorenzo |
264 | 1 | |a Berlin ;Boston |b De Gruyter |c [2017] | |
264 | 4 | |c © 2017 | |
300 | |a 1 online resource | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Corpus Medicorum Graecorum |v V, 13,1 | |
500 | |a Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 30. Jun 2017) | ||
520 | |a Galens Hippokratesglossar ist ein Werk von besonderem literarischem Charakter, das die Hippokratesexegese seit der Alexandrinerzeit fortsetzt. Von einer Vielzahl von Speziallexika, die im Umlauf waren, sind nur wenige Zitate erhalten. Da auch das Hippokratesglossar des Erotian aus der Zeit Neros nur in stark gekürzter Fassung erhalten blieb, ist das um ein Jahrhundert spätere Werk Galens das erste und einzige noch vollständige Werk dieser Art. Galen schöpft in reichem Maße aus den vorangehenden Lexika, und sein Werk, das von 28 Textzeugen überliefert ist, stellt das erste Beispiel einer konsequent durchgeführten Alphabetisierung dar. Von Galens lexikographischen Arbeiten ist das Glossar das einzige erhaltene Werk. Es gibt Aufschluss über seine Arbeitsweise, aber auch gelegentlich wichtige Hinweise für die Konstitution der Schriften des hippokratischen Oeuvre | ||
546 | |a In Greek, Modern (1453-) | ||
600 | 0 | 7 | |a Galenus |d 129-199 |t Linguarum seu dictionum exoletarum Hippocratis explicatio |0 (DE-588)4418660-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 4 | |a Galen | |
650 | 4 | |a Hippokrates | |
650 | 4 | |a Medizin/ Antike | |
655 | 7 | |0 (DE-588)4135952-5 |a Quelle |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Galenus |d 129-199 |t Linguarum seu dictionum exoletarum Hippocratis explicatio |0 (DE-588)4418660-5 |D u |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Lorenzo, Perilli |e Sonstige |4 oth | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe |z 978-3-11-048072-6 |
856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.1515/9783110481969 |x Verlag |z URL des Erstveröffentlichers |3 Volltext |
912 | |a ZDB-23-DGG | ||
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-029802313 | ||
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9783110481969 |l FHA01 |p ZDB-23-DGG |q FHA_PDA_DGG |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9783110481969 |l FKE01 |p ZDB-23-DGG |q FKE_PDA_DGG |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9783110481969 |l FLA01 |p ZDB-23-DGG |q FLA_PDA_DGG |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9783110481969 |l UBG01 |p ZDB-23-DGG |q UBG_PDA_DGG |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9783110481969 |l UPA01 |p ZDB-23-DGG |q UPA_PDA_DGG |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9783110481969 |l FAW01 |p ZDB-23-DGG |q FAW_PDA_DGG |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9783110481969 |l FAB01 |p ZDB-23-DGG |q FAB_PDA_DGG |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9783110481969 |l FCO01 |p ZDB-23-DGG |q FCO_PDA_DGG |x Verlag |3 Volltext |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804177681291411456 |
---|---|
any_adam_object | |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV044400245 |
classification_rvk | FH 15450 |
collection | ZDB-23-DGG |
ctrlnum | (ZDB-23-DGG)9783110481969 (OCoLC)1165496066 (DE-599)BVBBV044400245 |
discipline | Philologie / Byzantinistik / Neulatein |
doi_str_mv | 10.1515/9783110481969 |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03590nmm a2200565zcb4500</leader><controlfield tag="001">BV044400245</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">00000000000000.0</controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">170706s2017 |||| o||u| ||||||gre d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783110481969</subfield><subfield code="9">978-3-11-048196-9</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1515/9783110481969</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(ZDB-23-DGG)9783110481969</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1165496066</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV044400245</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">gre</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-860</subfield><subfield code="a">DE-859</subfield><subfield code="a">DE-Aug4</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-1046</subfield><subfield code="a">DE-1043</subfield><subfield code="a">DE-858</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">FH 15450</subfield><subfield code="0">(DE-625)30555:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Galeni Obsoletarum Hippocratis vocum explanatio/Galeno, Interpretazione delle parole difficili di Ippocrate</subfield><subfield code="b">Testo, Traduzione e Note di Commento</subfield><subfield code="c">Perilli Lorenzo</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Berlin ;Boston</subfield><subfield code="b">De Gruyter</subfield><subfield code="c">[2017]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">© 2017</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Corpus Medicorum Graecorum</subfield><subfield code="v">V, 13,1</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 30. Jun 2017)</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Galens Hippokratesglossar ist ein Werk von besonderem literarischem Charakter, das die Hippokratesexegese seit der Alexandrinerzeit fortsetzt. Von einer Vielzahl von Speziallexika, die im Umlauf waren, sind nur wenige Zitate erhalten. Da auch das Hippokratesglossar des Erotian aus der Zeit Neros nur in stark gekürzter Fassung erhalten blieb, ist das um ein Jahrhundert spätere Werk Galens das erste und einzige noch vollständige Werk dieser Art. Galen schöpft in reichem Maße aus den vorangehenden Lexika, und sein Werk, das von 28 Textzeugen überliefert ist, stellt das erste Beispiel einer konsequent durchgeführten Alphabetisierung dar. Von Galens lexikographischen Arbeiten ist das Glossar das einzige erhaltene Werk. Es gibt Aufschluss über seine Arbeitsweise, aber auch gelegentlich wichtige Hinweise für die Konstitution der Schriften des hippokratischen Oeuvre</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">In Greek, Modern (1453-)</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Galenus</subfield><subfield code="d">129-199</subfield><subfield code="t">Linguarum seu dictionum exoletarum Hippocratis explicatio</subfield><subfield code="0">(DE-588)4418660-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Galen</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Hippokrates</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Medizin/ Antike</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4135952-5</subfield><subfield code="a">Quelle</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Galenus</subfield><subfield code="d">129-199</subfield><subfield code="t">Linguarum seu dictionum exoletarum Hippocratis explicatio</subfield><subfield code="0">(DE-588)4418660-5</subfield><subfield code="D">u</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Lorenzo, Perilli</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe</subfield><subfield code="z">978-3-11-048072-6</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783110481969</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="z">URL des Erstveröffentlichers</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-DGG</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-029802313</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783110481969</subfield><subfield code="l">FHA01</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">FHA_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783110481969</subfield><subfield code="l">FKE01</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">FKE_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783110481969</subfield><subfield code="l">FLA01</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">FLA_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783110481969</subfield><subfield code="l">UBG01</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">UBG_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783110481969</subfield><subfield code="l">UPA01</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">UPA_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783110481969</subfield><subfield code="l">FAW01</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">FAW_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783110481969</subfield><subfield code="l">FAB01</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">FAB_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783110481969</subfield><subfield code="l">FCO01</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">FCO_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4135952-5 Quelle gnd-content |
genre_facet | Quelle |
id | DE-604.BV044400245 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T07:51:56Z |
institution | BVB |
isbn | 9783110481969 |
language | Greek |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-029802313 |
oclc_num | 1165496066 |
open_access_boolean | |
owner | DE-473 DE-BY-UBG DE-860 DE-859 DE-Aug4 DE-739 DE-1046 DE-1043 DE-858 |
owner_facet | DE-473 DE-BY-UBG DE-860 DE-859 DE-Aug4 DE-739 DE-1046 DE-1043 DE-858 |
physical | 1 online resource |
psigel | ZDB-23-DGG ZDB-23-DGG FHA_PDA_DGG ZDB-23-DGG FKE_PDA_DGG ZDB-23-DGG FLA_PDA_DGG ZDB-23-DGG UBG_PDA_DGG ZDB-23-DGG UPA_PDA_DGG ZDB-23-DGG FAW_PDA_DGG ZDB-23-DGG FAB_PDA_DGG ZDB-23-DGG FCO_PDA_DGG |
publishDate | 2017 |
publishDateSearch | 2017 |
publishDateSort | 2017 |
publisher | De Gruyter |
record_format | marc |
series2 | Corpus Medicorum Graecorum |
spelling | Galeni Obsoletarum Hippocratis vocum explanatio/Galeno, Interpretazione delle parole difficili di Ippocrate Testo, Traduzione e Note di Commento Perilli Lorenzo Berlin ;Boston De Gruyter [2017] © 2017 1 online resource txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier Corpus Medicorum Graecorum V, 13,1 Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 30. Jun 2017) Galens Hippokratesglossar ist ein Werk von besonderem literarischem Charakter, das die Hippokratesexegese seit der Alexandrinerzeit fortsetzt. Von einer Vielzahl von Speziallexika, die im Umlauf waren, sind nur wenige Zitate erhalten. Da auch das Hippokratesglossar des Erotian aus der Zeit Neros nur in stark gekürzter Fassung erhalten blieb, ist das um ein Jahrhundert spätere Werk Galens das erste und einzige noch vollständige Werk dieser Art. Galen schöpft in reichem Maße aus den vorangehenden Lexika, und sein Werk, das von 28 Textzeugen überliefert ist, stellt das erste Beispiel einer konsequent durchgeführten Alphabetisierung dar. Von Galens lexikographischen Arbeiten ist das Glossar das einzige erhaltene Werk. Es gibt Aufschluss über seine Arbeitsweise, aber auch gelegentlich wichtige Hinweise für die Konstitution der Schriften des hippokratischen Oeuvre In Greek, Modern (1453-) Galenus 129-199 Linguarum seu dictionum exoletarum Hippocratis explicatio (DE-588)4418660-5 gnd rswk-swf Galen Hippokrates Medizin/ Antike (DE-588)4135952-5 Quelle gnd-content Galenus 129-199 Linguarum seu dictionum exoletarum Hippocratis explicatio (DE-588)4418660-5 u DE-604 Lorenzo, Perilli Sonstige oth Erscheint auch als Druck-Ausgabe 978-3-11-048072-6 https://doi.org/10.1515/9783110481969 Verlag URL des Erstveröffentlichers Volltext |
spellingShingle | Galeni Obsoletarum Hippocratis vocum explanatio/Galeno, Interpretazione delle parole difficili di Ippocrate Testo, Traduzione e Note di Commento Galenus 129-199 Linguarum seu dictionum exoletarum Hippocratis explicatio (DE-588)4418660-5 gnd Galen Hippokrates Medizin/ Antike |
subject_GND | (DE-588)4418660-5 (DE-588)4135952-5 |
title | Galeni Obsoletarum Hippocratis vocum explanatio/Galeno, Interpretazione delle parole difficili di Ippocrate Testo, Traduzione e Note di Commento |
title_auth | Galeni Obsoletarum Hippocratis vocum explanatio/Galeno, Interpretazione delle parole difficili di Ippocrate Testo, Traduzione e Note di Commento |
title_exact_search | Galeni Obsoletarum Hippocratis vocum explanatio/Galeno, Interpretazione delle parole difficili di Ippocrate Testo, Traduzione e Note di Commento |
title_full | Galeni Obsoletarum Hippocratis vocum explanatio/Galeno, Interpretazione delle parole difficili di Ippocrate Testo, Traduzione e Note di Commento Perilli Lorenzo |
title_fullStr | Galeni Obsoletarum Hippocratis vocum explanatio/Galeno, Interpretazione delle parole difficili di Ippocrate Testo, Traduzione e Note di Commento Perilli Lorenzo |
title_full_unstemmed | Galeni Obsoletarum Hippocratis vocum explanatio/Galeno, Interpretazione delle parole difficili di Ippocrate Testo, Traduzione e Note di Commento Perilli Lorenzo |
title_short | Galeni Obsoletarum Hippocratis vocum explanatio/Galeno, Interpretazione delle parole difficili di Ippocrate |
title_sort | galeni obsoletarum hippocratis vocum explanatio galeno interpretazione delle parole difficili di ippocrate testo traduzione e note di commento |
title_sub | Testo, Traduzione e Note di Commento |
topic | Galenus 129-199 Linguarum seu dictionum exoletarum Hippocratis explicatio (DE-588)4418660-5 gnd Galen Hippokrates Medizin/ Antike |
topic_facet | Galenus 129-199 Linguarum seu dictionum exoletarum Hippocratis explicatio Galen Hippokrates Medizin/ Antike Quelle |
url | https://doi.org/10.1515/9783110481969 |
work_keys_str_mv | AT lorenzoperilli galeniobsoletarumhippocratisvocumexplanatiogalenointerpretazionedelleparoledifficilidiippocratetestotraduzioneenotedicommento |