"Fedeli, diligenti, chiari e dotti": traduttori e traduzione nel Rinascimento : atti del convegno internazionale di studi, Padova, 13-16 ottobre 2015
Gespeichert in:
Körperschaft: | |
---|---|
Weitere Verfasser: | |
Format: | Tagungsbericht Buch |
Sprache: | Italian French English Spanish |
Veröffentlicht: |
Padova
CLEUP
settembre 2016
|
Ausgabe: | Prima edizione |
Schriftenreihe: | Romanistica Patavina
8 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | Includes bibliographical references and index |
Beschreibung: | 610 Seiten Illustrationen |
ISBN: | 9788867875955 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV044371432 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20170919 | ||
007 | t | ||
008 | 170627s2016 a||| |||| 10||| ita d | ||
020 | |a 9788867875955 |9 978-88-6787-595-5 | ||
035 | |a (OCoLC)1002264167 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV044371432 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a ita |a fre |a eng |a spa | |
049 | |a DE-Y2 |a DE-Y3 |a DE-12 | ||
111 | 2 | |a "Fedeli, diligenti, chiari e dotti" (Veranstaltung) |d 2015 |c Padua |j Verfasser |0 (DE-588)1137711515 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a "Fedeli, diligenti, chiari e dotti" |b traduttori e traduzione nel Rinascimento : atti del convegno internazionale di studi, Padova, 13-16 ottobre 2015 |c a cura di Elisa Gregori |
250 | |a Prima edizione | ||
264 | 1 | |a Padova |b CLEUP |c settembre 2016 | |
300 | |a 610 Seiten |b Illustrationen | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Romanistica Patavina |v 8 | |
500 | |a Includes bibliographical references and index | ||
546 | |a Beiträge teilweise italienisch, teilweise französisch, teilweise englisch, teilweise spanisch | ||
648 | 7 | |a Geschichte 1500-1650 |2 gnd |9 rswk-swf | |
650 | 0 | 7 | |a Geistesleben |0 (DE-588)4274490-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
651 | 4 | |a Europa | |
651 | 7 | |a Europa |0 (DE-588)4015701-5 |2 gnd |9 rswk-swf | |
653 | 0 | |a Translations | |
653 | 0 | |a Translators | |
653 | 0 | |a Renaissance / Europe | |
653 | 0 | |a Renaissance | |
653 | 0 | |a Translations | |
653 | 0 | |a Translators | |
653 | 2 | |a Europe | |
655 | 7 | |0 (DE-588)1071861417 |a Konferenzschrift |y 13.10.2015-16.10.2015 |z Padua |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Europa |0 (DE-588)4015701-5 |D g |
689 | 0 | 1 | |a Geistesleben |0 (DE-588)4274490-8 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Geschichte 1500-1650 |A z |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Gregori, Elisa |d 1969- |0 (DE-588)1125916540 |4 edt | |
830 | 0 | |a Romanistica Patavina |v 8 |w (DE-604)BV040483498 |9 8 | |
856 | 4 | 2 | |m HEBIS Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029773815&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
856 | 4 | 2 | |m KUBIKAT Anreicherung |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029773815&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-029773815 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804177627044380672 |
---|---|
adam_text | «Fedeli, diligenti, chiari e dotti»
Traduttori e traduzione nel Rinascimento
Atti del Convegno internazionale di studi
Padova, 13-16 ottobre 2015
a cura di Elisa Gregori
Indice
Premessa 9
Jean-Louis FournelIvano Paccagnella
Traduttori e dedicatari nel Rinascimento italiano 23
Brian Richardson
Generi di traduzione, selezioni editoriali, scelte linguistiche 43
Ivano Paccagnella
Tradurre per una maggior equità sociale e culturale 67
Mario Pozzi
La traduzione orizzontale nell Inghilterra del Cinquecento
Thomas Hoby contro John Harington 85
Massimiliano Morini
Traduzioni e imitazioni francesi di un sonetto di Petrarca 103
Patrizio Pucci
Petrarca in Inghilterra Le traduzioni dei Trionfi nella prima
età moderna 127
Alessandra Petrina
A la recherche du «long Poème Frangoys» Quelques
observations sur deux traductions fran^aises du Roland Purieux 149
Alessandro Bertolino
6 «Fedeli, diligenti, chiari e dotti»
Montaigne, Essais Identificazione di una parola e invenzione
di un genere 167
Giancarlo Alfano, Matteo Palumbo
I Loci duo di Guicciardini e Pietro Perna La traduzione
come polemica filologica plurilingue 185
Jean-Louis Fournel
Traduzioni, travestimenti e rifacimenti della trattatistica
d amore italiana 201
Franco Tornasi
Le traduzioni di Tasso in Francia 221
Gianfelice Peron
Giovanni Bruto, Alexandre de Pontaymeri, and the Tasso Cousins
Cross the Channel The Transforming Power of Translation
and Paratext in the querelle des femmes 259
Brenda Hosington
Eternitie, to which he dois pretend Traduzione, sonetto
e aggiornamento culturale alla corte di Giacomo VI 277
Allison L Steenson
Le opere morali di Francis Bacon nelle traduzioni secentesche
pubblicate a Venezia 295
Romana Bassi
I Cinque canti tradotti da Gabriel Chappuys (e qualche
osservazione sull originale) 313
Ida Campeggiani
Raison et gouvernement d État Gabriel Chappuys
traducteur de Giovanni Botero 335
Romain Descendre
A proposito di Dolce traduttore di Ruzante (con una postilla
gergale per Piovana IV 56) 355
Luca D Onghia
Indice 7
Le bceuf, le singe et le grillon Johann Fischart dans les marges
de Rabelais (Geschichtklitterung, 1575-1590) 369
Elsa Kammerer
Il Rabelais di Sir Thomas Urquhart: traduzione
o rielaborazione? 393
Ronnie Ferguson
« presa fatica a tradur questa operetta»
Sulla consapevolezza del traduttore 411
Elisa Gregori
Le «maschie croniche di Mons d Argenton» La prima
traduzione italiana dei Mémoires di Philippe de Commynes 429
Chiara Schiavon
Tratado de re militari di Diego de Salazar Una versión espanda
de Dell arte della guerra de Maquiavelo 451
Maria Begoiìa Arbulu Barturen
Traduzione, sistema rappresentativo, testo teatrale 471
Piermario Vescovo
«Faire d un court manteau à l espagnole une robe
à la frangaise » Les traductions de la Diane de Montemayor
et le langage doctrinal des Dialogues d amour de Léon l I lébreu 485
Roland Béhar
Le traduzioni cinquecentesche delle cronache indiane
Nuove considerazioni di carattere linguistico e dottrinale 503
Chiara Albertin
Traduzione e ricezione della trattatistica economico-giuridica
spagnola in ambito veneto (XVI-XVII secolo) 521
Benedetta Crivelli
La prima traduzione italiana del Quijote 541
Donatella Pini
«Fedeli, diligenti, chiari e dotti»
Le traduzioni del Lazarillo de Tormes 563
Edoardo Ventura
Indice dei nomi 589
«Fedeli, diligenti, chiari e dotti»
Traduttori e traduzione nel Rinascimento
Atti del Convegno internazionale di studi
Padova, 13-16 ottobre 2015
a cura di Elisa Gregori
Indice
Premessa 9
Jean-Louis Fournel, Ivano Paccagnella
Traduttori e dedicatari nel Rinascimento italiano 23
Brian Richardson
Generi di traduzione, selezioni editoriali, scelte linguistiche 43
Ivano Paccagnella
Tradurre per una maggior equità sociale e culturale 67
Mario Pozzi
La traduzione orizzontale nell’Inghilterra del Cinquecento.
Thomas Hoby contro John Harington 85
Massimiliano Morini
Traduzioni e imitazioni francesi di un sonetto di Petrarca 103
Patrizio Pucci
Petrarca in Inghilterra. Le traduzioni dei Trionfi nella prima
età moderna „ 127
Alessandra Petrina
À la recherche du «long Poëme Frangoys». Quelques
observations sur deux traductions françaises du Roland Furieux 149
Alessandro Bertolino
6
Fedeli, diligenti, chiari e dotti
Montaigne, Essais. Identificazione di una parola e invenzione
di un genere 167
Giancarlo Alfano, Matteo Palumbo
I Loci duo di Guicciardini e Pietro Perna. La traduzione
come polemica filologica plurilingue 185
Jean-Louis Fournel
Traduzioni, travestimenti e rifacimenti della trattatistica
d’amore italiana 201
Franco Tornasi
Le traduzioni di Tasso in Francia 221
Gianfelice Peron
Giovanni Bruto, Alexandre de Pontaymeri, and thè Tasso Cousins
Cross thè Channel. The Transforming Power of Translation
and Paratext in thè querelle desfemmes 259
Prenda Hosington
Eternitie, to which he dois pretend. Traduzione, sonetto
e aggiornamento culturale alla corte di Giacomo VI 277
Allison L. Steenson
Le opere morali di Francis Bacon nelle traduzioni secentesche
pubblicate a Venezia 295
Romana Bassi
I Cinque canti tradotti da Gabriel Chappuys (e qualche
osservazione suU’originale) 313
Ida Campeggiani
Raison et gouvernement d’État. Gabriel Chappuys
traducteur de Giovanni Boterò 335
Romain Descendre
A proposito di Dolce traduttore di Ruzante (con una postilla
gergale per Piovana IV 56)
Luca D’Onghia
355
Indice
1
Le bœuf, le singe et le grillon. Johann Fischart dans les marges
de Rabelais (Geschichtklitterung, 1575-1590) 369
Elsa Kammerer
Il Rabelais di Sir Thomas Urquhart: traduzione
o rielaborazione? 393
Ronnie Ferguson
«... presa fatica a tradur questa operetta».
Sulla consapevolezza del traduttore 411
Elisa Gregori
Le «maschie croniche di Mons. d’Argenton». La prima
traduzione italiana dei Mémoires di Philippe de Commynes 429
Chiara Schiavon
Tratado de re militari di Diego de Salazar. Una version espanola
de Dell’arte della guerra de Maquiavelo 451
Maria Begona Arbulu Barturen
Traduzione, sistema rappresentativo, testo teatrale 471
Piermario Vescovo
«Faire d’un court manteau à l’espagnole une robe
à la française...». Les traductions de la Diane de Montemayor
et le langage doctrinal des Dialogues d’amour de Léon l’Hébreu 485
Roland Béhar
Le traduzioni cinquecentesche delle cronache indiane.
Nuove considerazioni di carattere linguistico e dottrinale 503
Chiara Albertin
Traduzione e ricezione della trattatistica economico-giuridica
spagnola in ambito veneto (XVI-XVII sècolo) 521
Benedetta Crivelli
La prima traduzione italiana del Quijote 541
Donatella Pini
8
Fedeli, diligenti, chiari e dotti·
Le traduzioni del Lazarillo de Tormes 563
Edoardo Ventura
ìndice dei nomi
589
|
any_adam_object | 1 |
author2 | Gregori, Elisa 1969- |
author2_role | edt |
author2_variant | e g eg |
author_GND | (DE-588)1125916540 |
author_corporate | "Fedeli, diligenti, chiari e dotti" (Veranstaltung) Padua |
author_corporate_role | aut |
author_facet | Gregori, Elisa 1969- "Fedeli, diligenti, chiari e dotti" (Veranstaltung) Padua |
author_sort | "Fedeli, diligenti, chiari e dotti" (Veranstaltung) Padua |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV044371432 |
ctrlnum | (OCoLC)1002264167 (DE-599)BVBBV044371432 |
edition | Prima edizione |
era | Geschichte 1500-1650 gnd |
era_facet | Geschichte 1500-1650 |
format | Conference Proceeding Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02564nam a2200565 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV044371432</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20170919 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">170627s2016 a||| |||| 10||| ita d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9788867875955</subfield><subfield code="9">978-88-6787-595-5</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1002264167</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV044371432</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ita</subfield><subfield code="a">fre</subfield><subfield code="a">eng</subfield><subfield code="a">spa</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-Y2</subfield><subfield code="a">DE-Y3</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="111" ind1="2" ind2=" "><subfield code="a">"Fedeli, diligenti, chiari e dotti" (Veranstaltung)</subfield><subfield code="d">2015</subfield><subfield code="c">Padua</subfield><subfield code="j">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1137711515</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">"Fedeli, diligenti, chiari e dotti"</subfield><subfield code="b">traduttori e traduzione nel Rinascimento : atti del convegno internazionale di studi, Padova, 13-16 ottobre 2015</subfield><subfield code="c">a cura di Elisa Gregori</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Prima edizione</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Padova</subfield><subfield code="b">CLEUP</subfield><subfield code="c">settembre 2016</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">610 Seiten</subfield><subfield code="b">Illustrationen</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Romanistica Patavina</subfield><subfield code="v">8</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references and index</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Beiträge teilweise italienisch, teilweise französisch, teilweise englisch, teilweise spanisch</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Geschichte 1500-1650</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Geistesleben</subfield><subfield code="0">(DE-588)4274490-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Europa</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Europa</subfield><subfield code="0">(DE-588)4015701-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translations</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translators</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Renaissance / Europe</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Renaissance</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translations</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translators</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="2"><subfield code="a">Europe</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)1071861417</subfield><subfield code="a">Konferenzschrift</subfield><subfield code="y">13.10.2015-16.10.2015</subfield><subfield code="z">Padua</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Europa</subfield><subfield code="0">(DE-588)4015701-5</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Geistesleben</subfield><subfield code="0">(DE-588)4274490-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Geschichte 1500-1650</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Gregori, Elisa</subfield><subfield code="d">1969-</subfield><subfield code="0">(DE-588)1125916540</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Romanistica Patavina</subfield><subfield code="v">8</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV040483498</subfield><subfield code="9">8</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HEBIS Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029773815&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">KUBIKAT Anreicherung</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029773815&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-029773815</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)1071861417 Konferenzschrift 13.10.2015-16.10.2015 Padua gnd-content |
genre_facet | Konferenzschrift 13.10.2015-16.10.2015 Padua |
geographic | Europa Europa (DE-588)4015701-5 gnd |
geographic_facet | Europa |
id | DE-604.BV044371432 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T07:51:05Z |
institution | BVB |
institution_GND | (DE-588)1137711515 |
isbn | 9788867875955 |
language | Italian French English Spanish |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-029773815 |
oclc_num | 1002264167 |
open_access_boolean | |
owner | DE-Y2 DE-Y3 DE-12 |
owner_facet | DE-Y2 DE-Y3 DE-12 |
physical | 610 Seiten Illustrationen |
publishDate | 2016 |
publishDateSearch | 2016 |
publishDateSort | 2016 |
publisher | CLEUP |
record_format | marc |
series | Romanistica Patavina |
series2 | Romanistica Patavina |
spelling | "Fedeli, diligenti, chiari e dotti" (Veranstaltung) 2015 Padua Verfasser (DE-588)1137711515 aut "Fedeli, diligenti, chiari e dotti" traduttori e traduzione nel Rinascimento : atti del convegno internazionale di studi, Padova, 13-16 ottobre 2015 a cura di Elisa Gregori Prima edizione Padova CLEUP settembre 2016 610 Seiten Illustrationen txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Romanistica Patavina 8 Includes bibliographical references and index Beiträge teilweise italienisch, teilweise französisch, teilweise englisch, teilweise spanisch Geschichte 1500-1650 gnd rswk-swf Geistesleben (DE-588)4274490-8 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Europa Europa (DE-588)4015701-5 gnd rswk-swf Translations Translators Renaissance / Europe Renaissance Europe (DE-588)1071861417 Konferenzschrift 13.10.2015-16.10.2015 Padua gnd-content Europa (DE-588)4015701-5 g Geistesleben (DE-588)4274490-8 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Geschichte 1500-1650 z DE-604 Gregori, Elisa 1969- (DE-588)1125916540 edt Romanistica Patavina 8 (DE-604)BV040483498 8 HEBIS Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029773815&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis KUBIKAT Anreicherung application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029773815&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | "Fedeli, diligenti, chiari e dotti" traduttori e traduzione nel Rinascimento : atti del convegno internazionale di studi, Padova, 13-16 ottobre 2015 Romanistica Patavina Geistesleben (DE-588)4274490-8 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4274490-8 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4015701-5 (DE-588)1071861417 |
title | "Fedeli, diligenti, chiari e dotti" traduttori e traduzione nel Rinascimento : atti del convegno internazionale di studi, Padova, 13-16 ottobre 2015 |
title_auth | "Fedeli, diligenti, chiari e dotti" traduttori e traduzione nel Rinascimento : atti del convegno internazionale di studi, Padova, 13-16 ottobre 2015 |
title_exact_search | "Fedeli, diligenti, chiari e dotti" traduttori e traduzione nel Rinascimento : atti del convegno internazionale di studi, Padova, 13-16 ottobre 2015 |
title_full | "Fedeli, diligenti, chiari e dotti" traduttori e traduzione nel Rinascimento : atti del convegno internazionale di studi, Padova, 13-16 ottobre 2015 a cura di Elisa Gregori |
title_fullStr | "Fedeli, diligenti, chiari e dotti" traduttori e traduzione nel Rinascimento : atti del convegno internazionale di studi, Padova, 13-16 ottobre 2015 a cura di Elisa Gregori |
title_full_unstemmed | "Fedeli, diligenti, chiari e dotti" traduttori e traduzione nel Rinascimento : atti del convegno internazionale di studi, Padova, 13-16 ottobre 2015 a cura di Elisa Gregori |
title_short | "Fedeli, diligenti, chiari e dotti" |
title_sort | fedeli diligenti chiari e dotti traduttori e traduzione nel rinascimento atti del convegno internazionale di studi padova 13 16 ottobre 2015 |
title_sub | traduttori e traduzione nel Rinascimento : atti del convegno internazionale di studi, Padova, 13-16 ottobre 2015 |
topic | Geistesleben (DE-588)4274490-8 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
topic_facet | Geistesleben Übersetzung Europa Konferenzschrift 13.10.2015-16.10.2015 Padua |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029773815&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029773815&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV040483498 |
work_keys_str_mv | AT fedelidiligentichiariedottiveranstaltungpadua fedelidiligentichiariedottitraduttorietraduzionenelrinascimentoattidelconvegnointernazionaledistudipadova1316ottobre2015 AT gregorielisa fedelidiligentichiariedottitraduttorietraduzionenelrinascimentoattidelconvegnointernazionaledistudipadova1316ottobre2015 |
Es ist kein Print-Exemplar vorhanden.
Inhaltsverzeichnis