The new Partridge dictionary of slang and unconventional English:
Gespeichert in:
Format: | Elektronisch E-Book |
---|---|
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
London
Taylor & Francis Group
2015
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | BSB01 FHM01 FHN01 FUBA1 TUM01 UBM01 UBR01 UBT01 UBW01 UER01 |
Beschreibung: | 1 Online-Ressource |
ISBN: | 9781317372516 9781317372523 9781315672229 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nmm a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV044320102 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20170523 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 170519s2015 |||| o||u| ||||||eng d | ||
020 | |a 9781317372516 |c Online (Epub) |9 978-1-317-37251-6 | ||
020 | |a 9781317372523 |c Online (PDF) |9 978-1-317-37252-3 | ||
020 | |a 9781315672229 |9 978-1-315-67222-9 | ||
035 | |a (OCoLC)992525486 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV044320102 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-12 |a DE-703 |a DE-29 |a DE-19 |a DE-91 |a DE-355 |a DE-20 |a DE-M347 |a DE-92 |a DE-188 | ||
084 | |a AH 16056 |0 (DE-625)1175: |2 rvk | ||
084 | |a HE 312 |0 (DE-625)48617: |2 rvk | ||
245 | 1 | 0 | |a The new Partridge dictionary of slang and unconventional English |
264 | 1 | |a London |b Taylor & Francis Group |c 2015 | |
300 | |a 1 Online-Ressource | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Umgangssprache |0 (DE-588)4061588-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Slang |0 (DE-588)4077490-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4066724-8 |a Wörterbuch |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Slang |0 (DE-588)4077490-9 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Umgangssprache |0 (DE-588)4061588-1 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe, hardback |z 978-0-415-61949-3 |
912 | |a ZDB-1-POR | ||
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-029723588 | ||
966 | e | |u http://portico.org/stable?cs=Partridge Dictionary of Slang Online |l BSB01 |p ZDB-1-POR |x Archivierung |3 Volltext | |
966 | e | |u http://portico.org/stable?cs=Partridge Dictionary of Slang Online |l FHM01 |p ZDB-1-POR |x Archivierung |3 Volltext | |
966 | e | |u http://portico.org/stable?cs=Partridge Dictionary of Slang Online |l FHN01 |p ZDB-1-POR |x Archivierung |3 Volltext | |
966 | e | |u http://portico.org/stable?cs=Partridge Dictionary of Slang Online |l FUBA1 |p ZDB-1-POR |x Archivierung |3 Volltext | |
966 | e | |u http://portico.org/stable?cs=Partridge Dictionary of Slang Online |l TUM01 |p ZDB-1-POR |x Archivierung |3 Volltext | |
966 | e | |u http://portico.org/stable?cs=Partridge Dictionary of Slang Online |l UBM01 |p ZDB-1-POR |x Archivierung |3 Volltext | |
966 | e | |u http://portico.org/stable?cs=Partridge Dictionary of Slang Online |l UBR01 |p ZDB-1-POR |x Archivierung |3 Volltext | |
966 | e | |u http://portico.org/stable?cs=Partridge Dictionary of Slang Online |l UBT01 |p ZDB-1-POR |x Archivierung |3 Volltext | |
966 | e | |u http://portico.org/stable?cs=Partridge Dictionary of Slang Online |l UBW01 |p ZDB-1-POR |x Archivierung |3 Volltext | |
966 | e | |u http://portico.org/stable?cs=Partridge Dictionary of Slang Online |l UER01 |p ZDB-1-POR |x Archivierung |3 Volltext |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804177537743454208 |
---|---|
any_adam_object | |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV044320102 |
classification_rvk | AH 16056 HE 312 |
collection | ZDB-1-POR |
ctrlnum | (OCoLC)992525486 (DE-599)BVBBV044320102 |
discipline | Allgemeines Anglistik / Amerikanistik |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02797nmm a2200553 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV044320102</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20170523 </controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">170519s2015 |||| o||u| ||||||eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781317372516</subfield><subfield code="c">Online (Epub)</subfield><subfield code="9">978-1-317-37251-6</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781317372523</subfield><subfield code="c">Online (PDF)</subfield><subfield code="9">978-1-317-37252-3</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781315672229</subfield><subfield code="9">978-1-315-67222-9</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)992525486</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV044320102</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-91</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-M347</subfield><subfield code="a">DE-92</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">AH 16056</subfield><subfield code="0">(DE-625)1175:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HE 312</subfield><subfield code="0">(DE-625)48617:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">The new Partridge dictionary of slang and unconventional English</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">London</subfield><subfield code="b">Taylor & Francis Group</subfield><subfield code="c">2015</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 Online-Ressource</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Umgangssprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061588-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Slang</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077490-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4066724-8</subfield><subfield code="a">Wörterbuch</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Slang</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077490-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Umgangssprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061588-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe, hardback</subfield><subfield code="z">978-0-415-61949-3</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-1-POR</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-029723588</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">http://portico.org/stable?cs=Partridge Dictionary of Slang Online</subfield><subfield code="l">BSB01</subfield><subfield code="p">ZDB-1-POR</subfield><subfield code="x">Archivierung</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">http://portico.org/stable?cs=Partridge Dictionary of Slang Online</subfield><subfield code="l">FHM01</subfield><subfield code="p">ZDB-1-POR</subfield><subfield code="x">Archivierung</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">http://portico.org/stable?cs=Partridge Dictionary of Slang Online</subfield><subfield code="l">FHN01</subfield><subfield code="p">ZDB-1-POR</subfield><subfield code="x">Archivierung</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">http://portico.org/stable?cs=Partridge Dictionary of Slang Online</subfield><subfield code="l">FUBA1</subfield><subfield code="p">ZDB-1-POR</subfield><subfield code="x">Archivierung</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">http://portico.org/stable?cs=Partridge Dictionary of Slang Online</subfield><subfield code="l">TUM01</subfield><subfield code="p">ZDB-1-POR</subfield><subfield code="x">Archivierung</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">http://portico.org/stable?cs=Partridge Dictionary of Slang Online</subfield><subfield code="l">UBM01</subfield><subfield code="p">ZDB-1-POR</subfield><subfield code="x">Archivierung</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">http://portico.org/stable?cs=Partridge Dictionary of Slang Online</subfield><subfield code="l">UBR01</subfield><subfield code="p">ZDB-1-POR</subfield><subfield code="x">Archivierung</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">http://portico.org/stable?cs=Partridge Dictionary of Slang Online</subfield><subfield code="l">UBT01</subfield><subfield code="p">ZDB-1-POR</subfield><subfield code="x">Archivierung</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">http://portico.org/stable?cs=Partridge Dictionary of Slang Online</subfield><subfield code="l">UBW01</subfield><subfield code="p">ZDB-1-POR</subfield><subfield code="x">Archivierung</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">http://portico.org/stable?cs=Partridge Dictionary of Slang Online</subfield><subfield code="l">UER01</subfield><subfield code="p">ZDB-1-POR</subfield><subfield code="x">Archivierung</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4066724-8 Wörterbuch gnd-content |
genre_facet | Wörterbuch |
id | DE-604.BV044320102 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T07:49:39Z |
institution | BVB |
isbn | 9781317372516 9781317372523 9781315672229 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-029723588 |
oclc_num | 992525486 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-703 DE-29 DE-19 DE-BY-UBM DE-91 DE-BY-TUM DE-355 DE-BY-UBR DE-20 DE-M347 DE-92 DE-188 |
owner_facet | DE-12 DE-703 DE-29 DE-19 DE-BY-UBM DE-91 DE-BY-TUM DE-355 DE-BY-UBR DE-20 DE-M347 DE-92 DE-188 |
physical | 1 Online-Ressource |
psigel | ZDB-1-POR |
publishDate | 2015 |
publishDateSearch | 2015 |
publishDateSort | 2015 |
publisher | Taylor & Francis Group |
record_format | marc |
spelling | The new Partridge dictionary of slang and unconventional English London Taylor & Francis Group 2015 1 Online-Ressource txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf Umgangssprache (DE-588)4061588-1 gnd rswk-swf Slang (DE-588)4077490-9 gnd rswk-swf (DE-588)4066724-8 Wörterbuch gnd-content Englisch (DE-588)4014777-0 s Slang (DE-588)4077490-9 s DE-604 Umgangssprache (DE-588)4061588-1 s Erscheint auch als Druck-Ausgabe, hardback 978-0-415-61949-3 |
spellingShingle | The new Partridge dictionary of slang and unconventional English Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Umgangssprache (DE-588)4061588-1 gnd Slang (DE-588)4077490-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4014777-0 (DE-588)4061588-1 (DE-588)4077490-9 (DE-588)4066724-8 |
title | The new Partridge dictionary of slang and unconventional English |
title_auth | The new Partridge dictionary of slang and unconventional English |
title_exact_search | The new Partridge dictionary of slang and unconventional English |
title_full | The new Partridge dictionary of slang and unconventional English |
title_fullStr | The new Partridge dictionary of slang and unconventional English |
title_full_unstemmed | The new Partridge dictionary of slang and unconventional English |
title_short | The new Partridge dictionary of slang and unconventional English |
title_sort | the new partridge dictionary of slang and unconventional english |
topic | Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Umgangssprache (DE-588)4061588-1 gnd Slang (DE-588)4077490-9 gnd |
topic_facet | Englisch Umgangssprache Slang Wörterbuch |