Jazykové paralely:
Gespeichert in:
Weitere Verfasser: | , , |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Czech |
Veröffentlicht: |
Praha
Nakladatelství Lidové noviny
2017
|
Schriftenreihe: | Studie z korpusové lingvistiky
23 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 289 Seiten |
ISBN: | 9788074225574 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000zcb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV044232734 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20190124 | ||
007 | t | ||
008 | 170320s2017 |||| 00||| cze d | ||
020 | |a 9788074225574 |9 978-80-7422-557-4 | ||
035 | |a (OCoLC)1002246201 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV044232734 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a cze | |
049 | |a DE-11 |a DE-355 | ||
084 | |a KR 1029 |0 (DE-625)83217: |2 rvk | ||
084 | |a KR 2456 |0 (DE-625)83391: |2 rvk | ||
084 | |a ES 900 |0 (DE-625)27926: |2 rvk | ||
245 | 1 | 0 | |a Jazykové paralely |c Anna Čermáková, Lucie Chlumská, Markéta Malá (eds) |
264 | 1 | |a Praha |b Nakladatelství Lidové noviny |c 2017 | |
300 | |a 289 Seiten | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Studie z korpusové lingvistiky |v 23 | |
546 | |a Text tschechisch | ||
650 | 0 | 7 | |a Kontrastive Linguistik |0 (DE-588)4073708-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Tschechisch |0 (DE-588)4061084-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Tschechisch |0 (DE-588)4061084-6 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Kontrastive Linguistik |0 (DE-588)4073708-1 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Čermáková, Anna |0 (DE-588)1173756647 |4 edt | |
700 | 1 | |a Chlumská, Lucie |0 (DE-588)1113882042 |4 edt | |
700 | 1 | |a Malá, Markéta |4 edt | |
830 | 0 | |a Studie z korpusové lingvistiky |v 23 |w (DE-604)BV022249849 |9 23 | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Regensburg - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029638323&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-029638323 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804177388163039232 |
---|---|
adam_text | OBSAH
. -; - - - ~i I v ! - • • -
Slovo üvodem 9
1. Kontrastivni lingvistika, translatologie a korpusovä lingvistika 12
Anna Cermdkovd
1.1 Üvod 12
1.2 Kontrastivni lingvistika 13
1.3 Korpusovä translatologie 16
1.4 Konvergence kontrastivni lingvistiky a translatologie:
korpusovä data 18
1.5 Tertium comparationis, metodologie a vyhled do budoucna 20
2. Vazby kauzativni a vazby experienciälni: paralely
anglickeho slovesa have se sekundärni predikaci 24
Michaela Martinkovd
2.1 Üvod 24
2.2 Teoretickä vychodiska 24
2.3 Dosavadni korpusovy vyzkum 27
2.4 Pfedpoklädane prekladove protejsky 29
2.4.1 Metodologie 31
2.4.2 Analyza dat 32
2.5 Zävery 45
3. Prekladove protejsky jako ukazatele hranic a vyznamu
lexikälnich jednotek: kontrastivni pohled na anglickou
konstrukci ,come VERB-ing3 4 48
Marketa Mala
3.1 Üvod 48
3.2 Korpus a metodologie 48
3.3 Vzorec ,come Verb-zng 49
3.4 Kontrastivni pohled na konstrukci ,come VERB-ing* 50
3.4.1 Syntakticke vzorce se slovesem come 50
3.4.2 Vzorec ,come (Adv)4 51
3.4.3 Vzorec ,come VERB-ing4 52
3.4.4 Vzorec ,come NomPred4 54
3.4.5 Vzorec ,come to VerbInf4 55
3.4.6 Vzorce ,come and Verb4 a ,come VerbZäkl4 56
3.4.7 Ceske prekladove protejsky jako ukazatele rozsahu
a vyznamu konstrukci se slovesem come 56
3.5 Jine zpüsoby vyjädreni pohybu smerem k deiktickemu centru:
anglicke protejsky ceskych pohybovych sloves s pfedponou pri- 57
3.6 Dalsi pohybovä slovesa ve vzorci ,Verb VERB-zng4 59
3.7 Zävery 61
5
64
4. Ceská deminutiva nejmennÿch slovních druhû s prihlédnutím
k jejich protëjskum v nëmcinë a anglictinë
Tomás Káña
4.1 Úvod 64
4.2 Vymezení deminutiv 64
4.3 Data a metodologie 66
4.3.1 Postup resersí 67
4.3.2 Vyuzití paralelního korpusu a kontrastivní analÿza 67
4.4 Deminutiva okrajovÿch slovních druhû 68
4.4.1 Zájmena 68
4.4.2 Císlovky 72
4.4.3 Pfedlozky, spojky a cástice 78
4.4.4 Citoslovce 81
4.5 Záver 90
5. Identifikace posunu ve slovnëdruhové príslusnosti:
nejen na paralelních korpusech 95
Olga Richterová
5.1 Úvodem 95
5.2 Pfedlozky a prepozicionalizace: vymezení tématu 97
5.2.1 Základní rysy pfedlozek 97
5.2.2 Prepozicionalizace v cestinë: vyberovÿ prehled
dosavadního bádání 98
5.2.3 Slovesné formy jiz identifikované jako pfedlozky 99
5.3 Identifikace dalsích moznÿch prepozic slovesného puvodu 101
5.3.1 Departicipiální formy: kategoriální pfíslusnost 101
5.3.2 Identifikace kandidátu prepozicionalizace 102
5.4 Departicipiální lemmata podrzující slovesnou valenci -
kandidáti prepozicionalizace identifikovaní pomocí P-kolokací 110
5.4.1 Provëfeni kandidátu pomocí kolokací zalozenÿch
na asociacních mírách 112
5.4.2 Kololcacní analÿza forem na -oucí a -ici:
pîedbëzni kandidáti prepozicionalizace 114
5.5 Dalsí analÿza identifikovanÿch kandidátu prepozicionalizace 115
5.5.1 Distribuce kandidátu v jazyce prekladu 115
5.5.2 Zánrová a textovë-typovà distribuce kandidátu 116
5.5.3 Prekladové ekvivalenty: jakou naznacují
slovnëdruhovou pfíslusnost? 119
5.5.4 Celkové porovnání vÿsledku analÿzy sesti kandidátu
prepozicionalizace na -oucí/ící v korpusu Acquis 133
5.5.5 Vÿskyt bez koncovek: porovnání korpusû Acquis a SYN2010 134
5.6 Srovnání kolokací a analÿzy pfekladovÿch ekvivalentû 135
5.6.1 Problematika ceskÿch tvarû na -ci v porovnání
s anglictinou a nëmcinou 136
5.6.2 Porádající funlcce v ràmci textu v cestinë 139
5.7 Shrnuti postupu, vÿsledku a nástin dalsích krolcu 141
5.7.1 Shrnuti postupu 141
5.7.2 Vÿsledky 141
6
5.7.3 Vyhledy 143
6. Uvozovací slovesa v pfekladech trech rüznychjazykü 145
Lenka Fárová
6.1 Úvod 145
6.2 Prekladové univerzálie 146
6.3 Uvozovací slovesa v jednotlivych jazycích - vychozí stav 147
6.3.1 Cestina 148
6.3.2 Anglictina 149
6.3.3 Finstina 150
6.4 Data: prekladové subkorpusy 150
6.4.1 Subkorpus 6en 150
6.4.2 Subkorpus 3cs 151
6.5 Preklady nejfrelcventovanéjsích uvozovací sloves 152
6.5.1 Sonda c. 1 — anglicky originál 152
6.5.2 Sonda c. 2 - cesky originál 156
6.5.3 Nejfrekventovanejsí uvozovací slovesa - shrnutí 156
6.6 Preklady dalsích uvozovacích sloves 157
6.7 Závér 159
7. Jazyk détské literatury: kontrastivní srovnání
anglictiny a cestiny 162
Anna Cermáková a Lude Chlumská
7.1 Úvod 162
7.2 Détská literatura a jazyk 162
7.3 Détská literatura a pfeklad 165
7.4 N-gramy v korpusové lingvistice 167
7.5 Metodologie a data 168
7.5.1 Kontrastivní srovnání 168
7.5.2 Data 170
7.5.3 Extrakce n-gramü 171
7.5.4 Klasifikace n-gramü 173
7.6 Analyza n-gramü 173
7.6.1 N-gramy v nepfekladové literature 173
7.6.2 N-gramy v prekladové détské literature 175
7.6.3 Srovnání trigramü v prekladové a neprekladové détské literature 177
7.6.4 N-gramy v anglické détské literature 180
7.6.5 Prípadové studie nékterych n-gramü s místním vyznamem 181
7.7 Závér 183
8. Za hranice véty: analyza zmén v segmentad na véty
v prekladovych textech na základé francouzslco-ceského
paralelního korpusu 188
Olga Nádvomíková a Jovanka Sotolová
8.1 Úvod 188
8.2 Vyzkum interpunkce v kontextu vyzkumu
prekladovych univerzálií 189
8.3 Kodifikace interpunkce ve francouzstiné a v cestiné 192
7
8.3.1 Vymezeni a popis interpunkcnich znamenek 192
8.3.2 Kodifikace a praxe 195
8.3.3 Myty 196
8.4 Kvantitativni analyza segmentace na vety
ve francouzstine a v cestine 199
8.4.1 Vyskyt interpunkce ve vyväzene cästi
srovnatelneho korpusu Jerome 199
8.4.2 Vyskyt interpunkce ve francouzskych a ceskych
jednojazycnych korpusech 202
8.4.3 Vyskyt interpunkce ve francouzsko-ceske
a cesko-francouzske cästi paralelniho korpusu InterCorp 205
8.5 Analyza zmen v interpunkci na konkretnich vyskytech 215
8.5.1 Prehled zmen v interpunkci v IT-FR-CS a IT-CS-FR 216
8.5.2 Analyza konkretnich zmen 218
8.6 Zaver 231
9. (Ne) typicke slovni kombinace v ceskych prekladech
a moznosti jejich zkoumäni 235
Lucie Chlumska
9.1 TJvod 235
9.2 Prehled dosavadniho vyzkumu v oblasti
viceslovnych kombinaci v prekladu 236
9.2.1 Normalizace 236
9.2.2 Hypoteza o jedinecnych jednotkäch 239
9.3 Data a metodologie 240
9.3.1 Korpus Jerome a zastoupene textove typy 240
9.3.2 Postup pri extrakci n-gramu 241
9.4 Analyza slovnich kombinaci na zäklade n-gramu 242
9.4.1 Slovni kombinace typicke pro preklady 243
9.4.2 Slovni kombinace typicke pro nepreklady 244
9.5 Analyza kolokacnich vzorcü vybranych substantiv 245
9.5.1 Srovnäni kolokacnich vzorcu
v prekladove a neprekladove beletrii 246
9.5.2 Srovnäni kolokacnich vzorcu
v prekladove a neprekladove odborne literature 255
9.6 Zaver 264
Slovnicek 267
Bibliografie 271
8
|
any_adam_object | 1 |
author2 | Čermáková, Anna Chlumská, Lucie Malá, Markéta |
author2_role | edt edt edt |
author2_variant | a č ač l c lc m m mm |
author_GND | (DE-588)1173756647 (DE-588)1113882042 |
author_facet | Čermáková, Anna Chlumská, Lucie Malá, Markéta |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV044232734 |
classification_rvk | KR 1029 KR 2456 ES 900 |
ctrlnum | (OCoLC)1002246201 (DE-599)BVBBV044232734 |
discipline | Sprachwissenschaft Slavistik Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01698nam a2200421zcb4500</leader><controlfield tag="001">BV044232734</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20190124 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">170320s2017 |||| 00||| cze d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9788074225574</subfield><subfield code="9">978-80-7422-557-4</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1002246201</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV044232734</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">cze</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">KR 1029</subfield><subfield code="0">(DE-625)83217:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">KR 2456</subfield><subfield code="0">(DE-625)83391:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 900</subfield><subfield code="0">(DE-625)27926:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Jazykové paralely</subfield><subfield code="c">Anna Čermáková, Lucie Chlumská, Markéta Malá (eds)</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Praha</subfield><subfield code="b">Nakladatelství Lidové noviny</subfield><subfield code="c">2017</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">289 Seiten</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Studie z korpusové lingvistiky</subfield><subfield code="v">23</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Text tschechisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kontrastive Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4073708-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Tschechisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061084-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Tschechisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061084-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Kontrastive Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4073708-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Čermáková, Anna</subfield><subfield code="0">(DE-588)1173756647</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Chlumská, Lucie</subfield><subfield code="0">(DE-588)1113882042</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Malá, Markéta</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Studie z korpusové lingvistiky</subfield><subfield code="v">23</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV022249849</subfield><subfield code="9">23</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Regensburg - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029638323&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-029638323</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV044232734 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T07:47:17Z |
institution | BVB |
isbn | 9788074225574 |
language | Czech |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-029638323 |
oclc_num | 1002246201 |
open_access_boolean | |
owner | DE-11 DE-355 DE-BY-UBR |
owner_facet | DE-11 DE-355 DE-BY-UBR |
physical | 289 Seiten |
publishDate | 2017 |
publishDateSearch | 2017 |
publishDateSort | 2017 |
publisher | Nakladatelství Lidové noviny |
record_format | marc |
series | Studie z korpusové lingvistiky |
series2 | Studie z korpusové lingvistiky |
spelling | Jazykové paralely Anna Čermáková, Lucie Chlumská, Markéta Malá (eds) Praha Nakladatelství Lidové noviny 2017 289 Seiten txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Studie z korpusové lingvistiky 23 Text tschechisch Kontrastive Linguistik (DE-588)4073708-1 gnd rswk-swf Tschechisch (DE-588)4061084-6 gnd rswk-swf Tschechisch (DE-588)4061084-6 s Kontrastive Linguistik (DE-588)4073708-1 s DE-604 Čermáková, Anna (DE-588)1173756647 edt Chlumská, Lucie (DE-588)1113882042 edt Malá, Markéta edt Studie z korpusové lingvistiky 23 (DE-604)BV022249849 23 Digitalisierung UB Regensburg - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029638323&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Jazykové paralely Studie z korpusové lingvistiky Kontrastive Linguistik (DE-588)4073708-1 gnd Tschechisch (DE-588)4061084-6 gnd |
subject_GND | (DE-588)4073708-1 (DE-588)4061084-6 |
title | Jazykové paralely |
title_auth | Jazykové paralely |
title_exact_search | Jazykové paralely |
title_full | Jazykové paralely Anna Čermáková, Lucie Chlumská, Markéta Malá (eds) |
title_fullStr | Jazykové paralely Anna Čermáková, Lucie Chlumská, Markéta Malá (eds) |
title_full_unstemmed | Jazykové paralely Anna Čermáková, Lucie Chlumská, Markéta Malá (eds) |
title_short | Jazykové paralely |
title_sort | jazykove paralely |
topic | Kontrastive Linguistik (DE-588)4073708-1 gnd Tschechisch (DE-588)4061084-6 gnd |
topic_facet | Kontrastive Linguistik Tschechisch |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029638323&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV022249849 |
work_keys_str_mv | AT cermakovaanna jazykoveparalely AT chlumskalucie jazykoveparalely AT malamarketa jazykoveparalely |