Gender and ideology in translation: do women and men translate differently? : a contrastive analysis from Italian into English
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Bern
Peter Lang
c2007
|
Schriftenreihe: | Europäische Hochschulschriften
Bd. 301 |
Schlagworte: | |
Beschreibung: | Includes bibliographical references (p. 307-323) |
Beschreibung: | 323 p |
ISBN: | 9783035105452 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000zcb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV044173022 | ||
003 | DE-604 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 170217s2007 xx o|||| 00||| eng d | ||
020 | |a 9783035105452 |c Online |9 978-3-0351-0545-2 | ||
035 | |a (ZDB-30-PAD)EBC1128927 | ||
035 | |a (ZDB-89-EBL)EBL1128927 | ||
035 | |a (OCoLC)829460995 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV044173022 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e aacr | ||
041 | 0 | |a eng | |
082 | 0 | |a 418.02019 |2 23 | |
084 | |a ES 700 |0 (DE-625)27876: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Leonardi, Vanessa |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Gender and ideology in translation |b do women and men translate differently? : a contrastive analysis from Italian into English |c Vanessa Leonardi |
264 | 1 | |a Bern |b Peter Lang |c c2007 | |
300 | |a 323 p | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Europäische Hochschulschriften |v Bd. 301 | |
500 | |a Includes bibliographical references (p. 307-323) | ||
505 | 0 | |a pt. 1. Theory and methodology -- pt. 2. Practical analysis | |
650 | 4 | |a Psychologie | |
650 | 4 | |a Sprache | |
650 | 4 | |a Translating and interpreting |x Psychological aspects | |
650 | 4 | |a Language and languages |x Sex differences | |
650 | 4 | |a Sex differences (Psychology) | |
650 | 4 | |a Italian language |x Translating into English | |
650 | 0 | 7 | |a Ideologie |0 (DE-588)4026486-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Geschlechtsunterschied |0 (DE-588)4071781-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Italienisch |0 (DE-588)4114056-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Kontrastive Linguistik |0 (DE-588)4073708-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Italienisch |0 (DE-588)4114056-4 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Kontrastive Linguistik |0 (DE-588)4073708-1 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Geschlechtsunterschied |0 (DE-588)4071781-1 |D s |
689 | 0 | 5 | |a Ideologie |0 (DE-588)4026486-5 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe, Paperback |z 978-3-03911-152-7 |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe, Paperback |z 3-03911-152-3 |
912 | |a ZDB-30-PAD | ||
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-029579867 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1817953041338335232 |
---|---|
adam_text | |
any_adam_object | |
author | Leonardi, Vanessa |
author_facet | Leonardi, Vanessa |
author_role | aut |
author_sort | Leonardi, Vanessa |
author_variant | v l vl |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV044173022 |
classification_rvk | ES 700 |
collection | ZDB-30-PAD |
contents | pt. 1. Theory and methodology -- pt. 2. Practical analysis |
ctrlnum | (ZDB-30-PAD)EBC1128927 (ZDB-89-EBL)EBL1128927 (OCoLC)829460995 (DE-599)BVBBV044173022 |
dewey-full | 418.02019 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418.02019 |
dewey-search | 418.02019 |
dewey-sort | 3418.02019 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000zcb4500</leader><controlfield tag="001">BV044173022</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">170217s2007 xx o|||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783035105452</subfield><subfield code="c">Online</subfield><subfield code="9">978-3-0351-0545-2</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(ZDB-30-PAD)EBC1128927</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(ZDB-89-EBL)EBL1128927</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)829460995</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV044173022</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">aacr</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">418.02019</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 700</subfield><subfield code="0">(DE-625)27876:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Leonardi, Vanessa</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Gender and ideology in translation</subfield><subfield code="b">do women and men translate differently? : a contrastive analysis from Italian into English</subfield><subfield code="c">Vanessa Leonardi</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Bern</subfield><subfield code="b">Peter Lang</subfield><subfield code="c">c2007</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">323 p</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Europäische Hochschulschriften</subfield><subfield code="v">Bd. 301</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references (p. 307-323)</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">pt. 1. Theory and methodology -- pt. 2. Practical analysis</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Psychologie</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Sprache</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="x">Psychological aspects</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Language and languages</subfield><subfield code="x">Sex differences</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Sex differences (Psychology)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Italian language</subfield><subfield code="x">Translating into English</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Ideologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4026486-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Geschlechtsunterschied</subfield><subfield code="0">(DE-588)4071781-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Italienisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4114056-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kontrastive Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4073708-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Italienisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4114056-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Kontrastive Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4073708-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Geschlechtsunterschied</subfield><subfield code="0">(DE-588)4071781-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="5"><subfield code="a">Ideologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4026486-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe, Paperback</subfield><subfield code="z">978-3-03911-152-7</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe, Paperback</subfield><subfield code="z">3-03911-152-3</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-30-PAD</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-029579867</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV044173022 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-12-09T09:05:23Z |
institution | BVB |
isbn | 9783035105452 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-029579867 |
oclc_num | 829460995 |
open_access_boolean | |
physical | 323 p |
psigel | ZDB-30-PAD |
publishDate | 2007 |
publishDateSearch | 2007 |
publishDateSort | 2007 |
publisher | Peter Lang |
record_format | marc |
series2 | Europäische Hochschulschriften |
spelling | Leonardi, Vanessa Verfasser aut Gender and ideology in translation do women and men translate differently? : a contrastive analysis from Italian into English Vanessa Leonardi Bern Peter Lang c2007 323 p txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier Europäische Hochschulschriften Bd. 301 Includes bibliographical references (p. 307-323) pt. 1. Theory and methodology -- pt. 2. Practical analysis Psychologie Sprache Translating and interpreting Psychological aspects Language and languages Sex differences Sex differences (Psychology) Italian language Translating into English Ideologie (DE-588)4026486-5 gnd rswk-swf Geschlechtsunterschied (DE-588)4071781-1 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf Italienisch (DE-588)4114056-4 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Kontrastive Linguistik (DE-588)4073708-1 gnd rswk-swf Italienisch (DE-588)4114056-4 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Englisch (DE-588)4014777-0 s Kontrastive Linguistik (DE-588)4073708-1 s Geschlechtsunterschied (DE-588)4071781-1 s Ideologie (DE-588)4026486-5 s DE-604 Erscheint auch als Druck-Ausgabe, Paperback 978-3-03911-152-7 Erscheint auch als Druck-Ausgabe, Paperback 3-03911-152-3 |
spellingShingle | Leonardi, Vanessa Gender and ideology in translation do women and men translate differently? : a contrastive analysis from Italian into English pt. 1. Theory and methodology -- pt. 2. Practical analysis Psychologie Sprache Translating and interpreting Psychological aspects Language and languages Sex differences Sex differences (Psychology) Italian language Translating into English Ideologie (DE-588)4026486-5 gnd Geschlechtsunterschied (DE-588)4071781-1 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Italienisch (DE-588)4114056-4 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Kontrastive Linguistik (DE-588)4073708-1 gnd |
subject_GND | (DE-588)4026486-5 (DE-588)4071781-1 (DE-588)4014777-0 (DE-588)4114056-4 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4073708-1 |
title | Gender and ideology in translation do women and men translate differently? : a contrastive analysis from Italian into English |
title_auth | Gender and ideology in translation do women and men translate differently? : a contrastive analysis from Italian into English |
title_exact_search | Gender and ideology in translation do women and men translate differently? : a contrastive analysis from Italian into English |
title_full | Gender and ideology in translation do women and men translate differently? : a contrastive analysis from Italian into English Vanessa Leonardi |
title_fullStr | Gender and ideology in translation do women and men translate differently? : a contrastive analysis from Italian into English Vanessa Leonardi |
title_full_unstemmed | Gender and ideology in translation do women and men translate differently? : a contrastive analysis from Italian into English Vanessa Leonardi |
title_short | Gender and ideology in translation |
title_sort | gender and ideology in translation do women and men translate differently a contrastive analysis from italian into english |
title_sub | do women and men translate differently? : a contrastive analysis from Italian into English |
topic | Psychologie Sprache Translating and interpreting Psychological aspects Language and languages Sex differences Sex differences (Psychology) Italian language Translating into English Ideologie (DE-588)4026486-5 gnd Geschlechtsunterschied (DE-588)4071781-1 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Italienisch (DE-588)4114056-4 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Kontrastive Linguistik (DE-588)4073708-1 gnd |
topic_facet | Psychologie Sprache Translating and interpreting Psychological aspects Language and languages Sex differences Sex differences (Psychology) Italian language Translating into English Ideologie Geschlechtsunterschied Englisch Italienisch Übersetzung Kontrastive Linguistik |
work_keys_str_mv | AT leonardivanessa genderandideologyintranslationdowomenandmentranslatedifferentlyacontrastiveanalysisfromitalianintoenglish |