Audiovisual translation in close-up: practical and theoretical approaches
Gespeichert in:
Format: | Elektronisch E-Book |
---|---|
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Bern
Peter Lang
c2012
|
Schlagworte: | |
Beschreibung: | Includes bibliographical references and filmography |
Beschreibung: | 320 p. |
ISBN: | 9783034305570 3034305575 9783034311519 9783035103496 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nmm a2200000zc 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV044170267 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 00000000000000.0 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 170217s2012 |||| o||u| ||||||eng d | ||
020 | |a 9783034305570 |9 978-3-0343-0557-0 | ||
020 | |a 3034305575 |9 3-0343-0557-5 | ||
020 | |a 9783034311519 |9 978-3-0343-1151-9 | ||
020 | |a 9783035103496 |c Online |9 978-3-0351-0349-6 | ||
035 | |a (ZDB-30-PAD)EBC1056199 | ||
035 | |a (ZDB-89-EBL)EBL1056199 | ||
035 | |a (OCoLC)812915274 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV044170267 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e aacr | ||
041 | 0 | |a eng | |
082 | 0 | |a 418/.02 |2 22 | |
245 | 1 | 0 | |a Audiovisual translation in close-up |b practical and theoretical approaches |c Adriana Şerban, Anna Matamala & Jean-Marc Lavaur (eds.) |
264 | 1 | |a Bern |b Peter Lang |c c2012 | |
300 | |a 320 p. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
500 | |a Includes bibliographical references and filmography | ||
650 | 4 | |a Translating and interpreting | |
650 | 4 | |a Mass media and language | |
650 | 4 | |a Dubbing of motion pictures | |
650 | 4 | |a Discourse analysis | |
650 | 0 | 7 | |a Audiovisuelle Medien |0 (DE-588)4068939-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Dolmetschen |0 (DE-588)4150394-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Untertitel |g Film |0 (DE-588)4373404-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Audiodeskription |0 (DE-588)4826025-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |8 1\p |0 (DE-588)1071861417 |a Konferenzschrift |y 2008 |z Montpellier |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Dolmetschen |0 (DE-588)4150394-6 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Audiovisuelle Medien |0 (DE-588)4068939-6 |D s |
689 | 0 | |8 2\p |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Untertitel |g Film |0 (DE-588)4373404-2 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Audiodeskription |0 (DE-588)4826025-3 |D s |
689 | 1 | |8 3\p |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Serban, Adriana |e Sonstige |4 oth | |
700 | 1 | |a Matamala, Anna |d 1973- |e Sonstige |4 oth | |
700 | 1 | |a Lavaur, Jean-Marc |e Sonstige |4 oth | |
912 | |a ZDB-30-PAD | ||
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-029577112 | ||
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 2\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 3\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804177287762935808 |
---|---|
any_adam_object | |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV044170267 |
collection | ZDB-30-PAD |
ctrlnum | (ZDB-30-PAD)EBC1056199 (ZDB-89-EBL)EBL1056199 (OCoLC)812915274 (DE-599)BVBBV044170267 |
dewey-full | 418/.02 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418/.02 |
dewey-search | 418/.02 |
dewey-sort | 3418 12 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02373nmm a2200601zc 4500</leader><controlfield tag="001">BV044170267</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">00000000000000.0</controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">170217s2012 |||| o||u| ||||||eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783034305570</subfield><subfield code="9">978-3-0343-0557-0</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3034305575</subfield><subfield code="9">3-0343-0557-5</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783034311519</subfield><subfield code="9">978-3-0343-1151-9</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783035103496</subfield><subfield code="c">Online</subfield><subfield code="9">978-3-0351-0349-6</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(ZDB-30-PAD)EBC1056199</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(ZDB-89-EBL)EBL1056199</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)812915274</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV044170267</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">aacr</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">418/.02</subfield><subfield code="2">22</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Audiovisual translation in close-up</subfield><subfield code="b">practical and theoretical approaches</subfield><subfield code="c">Adriana Şerban, Anna Matamala & Jean-Marc Lavaur (eds.)</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Bern</subfield><subfield code="b">Peter Lang</subfield><subfield code="c">c2012</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">320 p.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references and filmography</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Mass media and language</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Dubbing of motion pictures</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Discourse analysis</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Audiovisuelle Medien</subfield><subfield code="0">(DE-588)4068939-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Dolmetschen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4150394-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Untertitel</subfield><subfield code="g">Film</subfield><subfield code="0">(DE-588)4373404-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Audiodeskription</subfield><subfield code="0">(DE-588)4826025-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="0">(DE-588)1071861417</subfield><subfield code="a">Konferenzschrift</subfield><subfield code="y">2008</subfield><subfield code="z">Montpellier</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Dolmetschen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4150394-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Audiovisuelle Medien</subfield><subfield code="0">(DE-588)4068939-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Untertitel</subfield><subfield code="g">Film</subfield><subfield code="0">(DE-588)4373404-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Audiodeskription</subfield><subfield code="0">(DE-588)4826025-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">3\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Serban, Adriana</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Matamala, Anna</subfield><subfield code="d">1973-</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Lavaur, Jean-Marc</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-30-PAD</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-029577112</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">3\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield></record></collection> |
genre | 1\p (DE-588)1071861417 Konferenzschrift 2008 Montpellier gnd-content |
genre_facet | Konferenzschrift 2008 Montpellier |
id | DE-604.BV044170267 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T07:45:41Z |
institution | BVB |
isbn | 9783034305570 3034305575 9783034311519 9783035103496 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-029577112 |
oclc_num | 812915274 |
open_access_boolean | |
physical | 320 p. |
psigel | ZDB-30-PAD |
publishDate | 2012 |
publishDateSearch | 2012 |
publishDateSort | 2012 |
publisher | Peter Lang |
record_format | marc |
spelling | Audiovisual translation in close-up practical and theoretical approaches Adriana Şerban, Anna Matamala & Jean-Marc Lavaur (eds.) Bern Peter Lang c2012 320 p. txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier Includes bibliographical references and filmography Translating and interpreting Mass media and language Dubbing of motion pictures Discourse analysis Audiovisuelle Medien (DE-588)4068939-6 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Dolmetschen (DE-588)4150394-6 gnd rswk-swf Untertitel Film (DE-588)4373404-2 gnd rswk-swf Audiodeskription (DE-588)4826025-3 gnd rswk-swf 1\p (DE-588)1071861417 Konferenzschrift 2008 Montpellier gnd-content Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Dolmetschen (DE-588)4150394-6 s Audiovisuelle Medien (DE-588)4068939-6 s 2\p DE-604 Untertitel Film (DE-588)4373404-2 s Audiodeskription (DE-588)4826025-3 s 3\p DE-604 Serban, Adriana Sonstige oth Matamala, Anna 1973- Sonstige oth Lavaur, Jean-Marc Sonstige oth 1\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 2\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 3\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
spellingShingle | Audiovisual translation in close-up practical and theoretical approaches Translating and interpreting Mass media and language Dubbing of motion pictures Discourse analysis Audiovisuelle Medien (DE-588)4068939-6 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Dolmetschen (DE-588)4150394-6 gnd Untertitel Film (DE-588)4373404-2 gnd Audiodeskription (DE-588)4826025-3 gnd |
subject_GND | (DE-588)4068939-6 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4150394-6 (DE-588)4373404-2 (DE-588)4826025-3 (DE-588)1071861417 |
title | Audiovisual translation in close-up practical and theoretical approaches |
title_auth | Audiovisual translation in close-up practical and theoretical approaches |
title_exact_search | Audiovisual translation in close-up practical and theoretical approaches |
title_full | Audiovisual translation in close-up practical and theoretical approaches Adriana Şerban, Anna Matamala & Jean-Marc Lavaur (eds.) |
title_fullStr | Audiovisual translation in close-up practical and theoretical approaches Adriana Şerban, Anna Matamala & Jean-Marc Lavaur (eds.) |
title_full_unstemmed | Audiovisual translation in close-up practical and theoretical approaches Adriana Şerban, Anna Matamala & Jean-Marc Lavaur (eds.) |
title_short | Audiovisual translation in close-up |
title_sort | audiovisual translation in close up practical and theoretical approaches |
title_sub | practical and theoretical approaches |
topic | Translating and interpreting Mass media and language Dubbing of motion pictures Discourse analysis Audiovisuelle Medien (DE-588)4068939-6 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Dolmetschen (DE-588)4150394-6 gnd Untertitel Film (DE-588)4373404-2 gnd Audiodeskription (DE-588)4826025-3 gnd |
topic_facet | Translating and interpreting Mass media and language Dubbing of motion pictures Discourse analysis Audiovisuelle Medien Übersetzung Dolmetschen Untertitel Film Audiodeskription Konferenzschrift 2008 Montpellier |
work_keys_str_mv | AT serbanadriana audiovisualtranslationincloseuppracticalandtheoreticalapproaches AT matamalaanna audiovisualtranslationincloseuppracticalandtheoreticalapproaches AT lavaurjeanmarc audiovisualtranslationincloseuppracticalandtheoreticalapproaches |