A French-English grammar: a contrastive grammar on translational principles
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Amsterdam
John Benjamins Pub. Co.
c1999
|
Schriftenreihe: | Linguisticae investigationes
v. 22 |
Schlagworte: | |
Beschreibung: | Includes bibliographical references (p. 335-337) and index |
Beschreibung: | xv, 342 p |
ISBN: | 9789027231314 9789027275523 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nmm a2200000zcb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV044159099 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 00000000000000.0 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 170217s1999 |||| o||u| ||||||eng d | ||
020 | |a 9789027231314 |9 978-90-272-3131-4 | ||
020 | |a 9789027275523 |c Online |9 978-90-272-7552-3 | ||
035 | |a (ZDB-30-PAD)EBC799778 | ||
035 | |a (ZDB-89-EBL)EBL799778 | ||
035 | |a (OCoLC)769341965 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV044159099 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e aacr | ||
041 | 0 | |a eng | |
082 | 0 | |a 445 |2 21 | |
084 | |a ES 460 |0 (DE-625)27843: |2 rvk | ||
084 | |a ES 700 |0 (DE-625)27876: |2 rvk | ||
084 | |a ID 3260 |0 (DE-625)54750: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Salkoff, Morris |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a A French-English grammar |b a contrastive grammar on translational principles |c Morris Salkoff |
264 | 1 | |a Amsterdam |b John Benjamins Pub. Co. |c c1999 | |
300 | |a xv, 342 p | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Linguisticae investigationes |v v. 22 | |
500 | |a Includes bibliographical references (p. 335-337) and index | ||
650 | 4 | |a Englisch | |
650 | 4 | |a Französisch | |
650 | 4 | |a French language |x Grammar, Comparative |x English | |
650 | 4 | |a English language |x Grammar, Comparative |x French | |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Kontrastive Grammatik |0 (DE-588)4073706-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Grammatik |0 (DE-588)4021806-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Grammatik |0 (DE-588)4021806-5 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 0 | |8 1\p |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Kontrastive Grammatik |0 (DE-588)4073706-8 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 1 | |8 2\p |5 DE-604 | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe, Paperback |z 1-55619-752-7 |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe, Paperback |z 1-55619-199-5 |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe, Paperback |z 90-272-3131-1 |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe, Paperback |z 90-272-3132-X |
912 | |a ZDB-30-PAD | ||
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-029565944 | ||
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 2\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804177268742815744 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Salkoff, Morris |
author_facet | Salkoff, Morris |
author_role | aut |
author_sort | Salkoff, Morris |
author_variant | m s ms |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV044159099 |
classification_rvk | ES 460 ES 700 ID 3260 |
collection | ZDB-30-PAD |
ctrlnum | (ZDB-30-PAD)EBC799778 (ZDB-89-EBL)EBL799778 (OCoLC)769341965 (DE-599)BVBBV044159099 |
dewey-full | 445 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 445 - Grammar of standard French |
dewey-raw | 445 |
dewey-search | 445 |
dewey-sort | 3445 |
dewey-tens | 440 - French & related Romance languages |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft Romanistik |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02569nmm a2200649zcb4500</leader><controlfield tag="001">BV044159099</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">00000000000000.0</controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">170217s1999 |||| o||u| ||||||eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789027231314</subfield><subfield code="9">978-90-272-3131-4</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789027275523</subfield><subfield code="c">Online</subfield><subfield code="9">978-90-272-7552-3</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(ZDB-30-PAD)EBC799778</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(ZDB-89-EBL)EBL799778</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)769341965</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV044159099</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">aacr</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">445</subfield><subfield code="2">21</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 460</subfield><subfield code="0">(DE-625)27843:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 700</subfield><subfield code="0">(DE-625)27876:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 3260</subfield><subfield code="0">(DE-625)54750:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Salkoff, Morris</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">A French-English grammar</subfield><subfield code="b">a contrastive grammar on translational principles</subfield><subfield code="c">Morris Salkoff</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Amsterdam</subfield><subfield code="b">John Benjamins Pub. Co.</subfield><subfield code="c">c1999</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">xv, 342 p</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Linguisticae investigationes</subfield><subfield code="v">v. 22</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references (p. 335-337) and index</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Englisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Französisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Grammar, Comparative</subfield><subfield code="x">English</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">English language</subfield><subfield code="x">Grammar, Comparative</subfield><subfield code="x">French</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kontrastive Grammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4073706-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Grammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4021806-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Grammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4021806-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Kontrastive Grammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4073706-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe, Paperback</subfield><subfield code="z">1-55619-752-7</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe, Paperback</subfield><subfield code="z">1-55619-199-5</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe, Paperback</subfield><subfield code="z">90-272-3131-1</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe, Paperback</subfield><subfield code="z">90-272-3132-X</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-30-PAD</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-029565944</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV044159099 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T07:45:23Z |
institution | BVB |
isbn | 9789027231314 9789027275523 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-029565944 |
oclc_num | 769341965 |
open_access_boolean | |
physical | xv, 342 p |
psigel | ZDB-30-PAD |
publishDate | 1999 |
publishDateSearch | 1999 |
publishDateSort | 1999 |
publisher | John Benjamins Pub. Co. |
record_format | marc |
series2 | Linguisticae investigationes |
spelling | Salkoff, Morris Verfasser aut A French-English grammar a contrastive grammar on translational principles Morris Salkoff Amsterdam John Benjamins Pub. Co. c1999 xv, 342 p txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier Linguisticae investigationes v. 22 Includes bibliographical references (p. 335-337) and index Englisch Französisch French language Grammar, Comparative English English language Grammar, Comparative French Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Kontrastive Grammatik (DE-588)4073706-8 gnd rswk-swf Französisch (DE-588)4113615-9 gnd rswk-swf Grammatik (DE-588)4021806-5 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 s Grammatik (DE-588)4021806-5 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Französisch (DE-588)4113615-9 s 1\p DE-604 Kontrastive Grammatik (DE-588)4073706-8 s 2\p DE-604 Erscheint auch als Druck-Ausgabe, Paperback 1-55619-752-7 Erscheint auch als Druck-Ausgabe, Paperback 1-55619-199-5 Erscheint auch als Druck-Ausgabe, Paperback 90-272-3131-1 Erscheint auch als Druck-Ausgabe, Paperback 90-272-3132-X 1\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 2\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
spellingShingle | Salkoff, Morris A French-English grammar a contrastive grammar on translational principles Englisch Französisch French language Grammar, Comparative English English language Grammar, Comparative French Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Kontrastive Grammatik (DE-588)4073706-8 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Grammatik (DE-588)4021806-5 gnd |
subject_GND | (DE-588)4014777-0 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4073706-8 (DE-588)4113615-9 (DE-588)4021806-5 |
title | A French-English grammar a contrastive grammar on translational principles |
title_auth | A French-English grammar a contrastive grammar on translational principles |
title_exact_search | A French-English grammar a contrastive grammar on translational principles |
title_full | A French-English grammar a contrastive grammar on translational principles Morris Salkoff |
title_fullStr | A French-English grammar a contrastive grammar on translational principles Morris Salkoff |
title_full_unstemmed | A French-English grammar a contrastive grammar on translational principles Morris Salkoff |
title_short | A French-English grammar |
title_sort | a french english grammar a contrastive grammar on translational principles |
title_sub | a contrastive grammar on translational principles |
topic | Englisch Französisch French language Grammar, Comparative English English language Grammar, Comparative French Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Kontrastive Grammatik (DE-588)4073706-8 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Grammatik (DE-588)4021806-5 gnd |
topic_facet | Englisch Französisch French language Grammar, Comparative English English language Grammar, Comparative French Übersetzung Kontrastive Grammatik Grammatik |
work_keys_str_mv | AT salkoffmorris afrenchenglishgrammaracontrastivegrammarontranslationalprinciples |