Interlingual lexicography: selected essays on translation equivalence, contrastive linguistics and the bilingual dictionary
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Tübingen
Niemeyer
c2007
|
Schlagworte: | |
Beschreibung: | Includes bibliographical references (p. [218]-239) and index |
Beschreibung: | xi, 246 p. |
ISBN: | 9783110972399 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nmm a2200000zc 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV044092766 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 00000000000000.0 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 170217s2007 |||| o||u| ||||||eng d | ||
020 | |a 9783110972399 |9 978-3-11-097239-9 | ||
035 | |a (ZDB-30-PAD)EBC3041027 | ||
035 | |a (ZDB-89-EBL)EBL3041027 | ||
035 | |a (OCoLC)811401067 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV044092766 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e aacr | ||
041 | 0 | |a eng | |
082 | 0 | |a 413.028 |2 22 | |
084 | |a ET 580 |0 (DE-625)28004: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Hartmann, R. R. K. |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Interlingual lexicography |b selected essays on translation equivalence, contrastive linguistics and the bilingual dictionary |c Reinhard Rudolf Karl Hartmann |
264 | 1 | |a Tübingen |b Niemeyer |c c2007 | |
300 | |a xi, 246 p. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
500 | |a Includes bibliographical references (p. [218]-239) and index | ||
650 | 4 | |a Lexicography | |
650 | 4 | |a Translating and interpreting |x Lexicography | |
650 | 4 | |a Contrastive linguistics | |
650 | 0 | 7 | |a Kontrastive Lexikologie |0 (DE-588)4165180-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Äquivalenz |0 (DE-588)4141497-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Kontrastive Linguistik |0 (DE-588)4073708-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Lexikografie |0 (DE-588)4035548-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Zweisprachiges Wörterbuch |0 (DE-588)4231044-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |8 1\p |0 (DE-588)4066724-8 |a Wörterbuch |2 gnd-content | |
655 | 7 | |8 2\p |0 (DE-588)4143413-4 |a Aufsatzsammlung |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Lexikografie |0 (DE-588)4035548-2 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Äquivalenz |0 (DE-588)4141497-4 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Kontrastive Linguistik |0 (DE-588)4073708-1 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Zweisprachiges Wörterbuch |0 (DE-588)4231044-1 |D s |
689 | 0 | |8 3\p |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Kontrastive Lexikologie |0 (DE-588)4165180-7 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 1 | |8 4\p |5 DE-604 | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe, Paperback |z 3-484-39133-2 |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe, Paperback |z 978-3-484-39133-8 |
912 | |a ZDB-30-PAD | ||
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-029499611 | ||
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 2\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 3\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 4\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804177147992997888 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Hartmann, R. R. K. |
author_facet | Hartmann, R. R. K. |
author_role | aut |
author_sort | Hartmann, R. R. K. |
author_variant | r r k h rrk rrkh |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV044092766 |
classification_rvk | ET 580 |
collection | ZDB-30-PAD |
ctrlnum | (ZDB-30-PAD)EBC3041027 (ZDB-89-EBL)EBL3041027 (OCoLC)811401067 (DE-599)BVBBV044092766 |
dewey-full | 413.028 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 413 - Dictionaries |
dewey-raw | 413.028 |
dewey-search | 413.028 |
dewey-sort | 3413.028 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02664nmm a2200625zc 4500</leader><controlfield tag="001">BV044092766</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">00000000000000.0</controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">170217s2007 |||| o||u| ||||||eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783110972399</subfield><subfield code="9">978-3-11-097239-9</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(ZDB-30-PAD)EBC3041027</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(ZDB-89-EBL)EBL3041027</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)811401067</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV044092766</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">aacr</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">413.028</subfield><subfield code="2">22</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ET 580</subfield><subfield code="0">(DE-625)28004:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Hartmann, R. R. K.</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Interlingual lexicography</subfield><subfield code="b">selected essays on translation equivalence, contrastive linguistics and the bilingual dictionary</subfield><subfield code="c">Reinhard Rudolf Karl Hartmann</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Tübingen</subfield><subfield code="b">Niemeyer</subfield><subfield code="c">c2007</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">xi, 246 p.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references (p. [218]-239) and index</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Lexicography</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="x">Lexicography</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Contrastive linguistics</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kontrastive Lexikologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4165180-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Äquivalenz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4141497-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kontrastive Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4073708-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Lexikografie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035548-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Zweisprachiges Wörterbuch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4231044-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="0">(DE-588)4066724-8</subfield><subfield code="a">Wörterbuch</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="0">(DE-588)4143413-4</subfield><subfield code="a">Aufsatzsammlung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Lexikografie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035548-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Äquivalenz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4141497-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Kontrastive Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4073708-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Zweisprachiges Wörterbuch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4231044-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="8">3\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Kontrastive Lexikologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4165180-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">4\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe, Paperback</subfield><subfield code="z">3-484-39133-2</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe, Paperback</subfield><subfield code="z">978-3-484-39133-8</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-30-PAD</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-029499611</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">3\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">4\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield></record></collection> |
genre | 1\p (DE-588)4066724-8 Wörterbuch gnd-content 2\p (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content |
genre_facet | Wörterbuch Aufsatzsammlung |
id | DE-604.BV044092766 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T07:43:28Z |
institution | BVB |
isbn | 9783110972399 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-029499611 |
oclc_num | 811401067 |
open_access_boolean | |
physical | xi, 246 p. |
psigel | ZDB-30-PAD |
publishDate | 2007 |
publishDateSearch | 2007 |
publishDateSort | 2007 |
publisher | Niemeyer |
record_format | marc |
spelling | Hartmann, R. R. K. Verfasser aut Interlingual lexicography selected essays on translation equivalence, contrastive linguistics and the bilingual dictionary Reinhard Rudolf Karl Hartmann Tübingen Niemeyer c2007 xi, 246 p. txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier Includes bibliographical references (p. [218]-239) and index Lexicography Translating and interpreting Lexicography Contrastive linguistics Kontrastive Lexikologie (DE-588)4165180-7 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Äquivalenz (DE-588)4141497-4 gnd rswk-swf Kontrastive Linguistik (DE-588)4073708-1 gnd rswk-swf Lexikografie (DE-588)4035548-2 gnd rswk-swf Zweisprachiges Wörterbuch (DE-588)4231044-1 gnd rswk-swf 1\p (DE-588)4066724-8 Wörterbuch gnd-content 2\p (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content Lexikografie (DE-588)4035548-2 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Äquivalenz (DE-588)4141497-4 s Kontrastive Linguistik (DE-588)4073708-1 s Zweisprachiges Wörterbuch (DE-588)4231044-1 s 3\p DE-604 Kontrastive Lexikologie (DE-588)4165180-7 s 4\p DE-604 Erscheint auch als Druck-Ausgabe, Paperback 3-484-39133-2 Erscheint auch als Druck-Ausgabe, Paperback 978-3-484-39133-8 1\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 2\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 3\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 4\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
spellingShingle | Hartmann, R. R. K. Interlingual lexicography selected essays on translation equivalence, contrastive linguistics and the bilingual dictionary Lexicography Translating and interpreting Lexicography Contrastive linguistics Kontrastive Lexikologie (DE-588)4165180-7 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Äquivalenz (DE-588)4141497-4 gnd Kontrastive Linguistik (DE-588)4073708-1 gnd Lexikografie (DE-588)4035548-2 gnd Zweisprachiges Wörterbuch (DE-588)4231044-1 gnd |
subject_GND | (DE-588)4165180-7 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4141497-4 (DE-588)4073708-1 (DE-588)4035548-2 (DE-588)4231044-1 (DE-588)4066724-8 (DE-588)4143413-4 |
title | Interlingual lexicography selected essays on translation equivalence, contrastive linguistics and the bilingual dictionary |
title_auth | Interlingual lexicography selected essays on translation equivalence, contrastive linguistics and the bilingual dictionary |
title_exact_search | Interlingual lexicography selected essays on translation equivalence, contrastive linguistics and the bilingual dictionary |
title_full | Interlingual lexicography selected essays on translation equivalence, contrastive linguistics and the bilingual dictionary Reinhard Rudolf Karl Hartmann |
title_fullStr | Interlingual lexicography selected essays on translation equivalence, contrastive linguistics and the bilingual dictionary Reinhard Rudolf Karl Hartmann |
title_full_unstemmed | Interlingual lexicography selected essays on translation equivalence, contrastive linguistics and the bilingual dictionary Reinhard Rudolf Karl Hartmann |
title_short | Interlingual lexicography |
title_sort | interlingual lexicography selected essays on translation equivalence contrastive linguistics and the bilingual dictionary |
title_sub | selected essays on translation equivalence, contrastive linguistics and the bilingual dictionary |
topic | Lexicography Translating and interpreting Lexicography Contrastive linguistics Kontrastive Lexikologie (DE-588)4165180-7 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Äquivalenz (DE-588)4141497-4 gnd Kontrastive Linguistik (DE-588)4073708-1 gnd Lexikografie (DE-588)4035548-2 gnd Zweisprachiges Wörterbuch (DE-588)4231044-1 gnd |
topic_facet | Lexicography Translating and interpreting Lexicography Contrastive linguistics Kontrastive Lexikologie Übersetzung Äquivalenz Kontrastive Linguistik Lexikografie Zweisprachiges Wörterbuch Wörterbuch Aufsatzsammlung |
work_keys_str_mv | AT hartmannrrk interlinguallexicographyselectedessaysontranslationequivalencecontrastivelinguisticsandthebilingualdictionary |