Looking at eyes: eye-tracking studies of reading and translation processing
Gespeichert in:
Format: | Elektronisch E-Book |
---|---|
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Frederiksberg
Samfundslitteratur
2008
|
Schriftenreihe: | Copenhagen studies in language
36 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | FAW01 FAW02 |
Beschreibung: | Includes bibliographical references ""Looking at Eyes""; ""Contents""; ""INTRODUCTION: LOOKING AT THE EYES OF TRANSLATORS""; ""References""; ""Comprehension and production in translation:a pilot study on segmentation and thecoordination of reading and writing processes""; ""Abstract""; ""1. Introduction""; ""2. Comprehension and production in translation""; ""3. Cognitive segmentation and pauses""; ""4. Research design and method""; ""4.1 Participants""; ""4.2 Procedure""; ""4.3 Data""; ""5. Results and discussion""; ""5.1 Segmentation results""; ""5.2 Coordination of comprehension and production"" ""5.3 Discussion of the pause criterion for segmentation""""6. Conclusions""; ""References""; ""Where on the screen do translation students look whiletranslating, and for how long?""; ""Abstract""; ""1. Introduction""; ""2. Background""; ""3. Method""; ""3.1 Participants""; ""3.2 Apparatus""; ""3.3 Procedure and design""; ""4. Results""; ""4.1 Participants� behaviour during translation""; ""4.2 Difference in visual screen attention between touch typists and nontouchtypists""; ""4.3 Difference in transitions by group"" ""4.3.1 Transitions by touch and non-touch typists between source and targetscreens""""4.4 Effect of time pressure""; ""4.5 Effects of text complexity""; ""4.6 Gaze behaviour on source and target screen""; ""5. Discussion""; ""6. Conclusion""; ""Acknowledgements""; ""References""; ""Appendix A""; ""Metaphor comprehension in translation:methodological issues in a pilot study""; ""Abstract""; ""1. Introduction""; ""2. Theoretical assumptions""; ""2.1 Theoretical eye-tracking assumptions""; ""3. Methodology""; ""3.1 Participants""; ""3.2 Texts""; ""3.2.1 Text 0""; ""3.2.2 Text 1"" ""3.2.3 Text 2""""4. Findings""; ""4.1 Categories of metaphor""; ""4.2 Fixation times in AOIs""; ""5. Analysis and discussion""; ""5.1 The translation of metaphors""; ""5.2 Eye-tracking study""; ""5.2.1. Metaphor 1""; ""5.2.2 Metaphor 2""; ""5.2.3 Metaphor 3""; ""5.2.4 Metaphor 4""; ""5.2.5 Metaphor 5""; ""5.2.6 Summary of eye-tracking study""; ""6. Conclusion""; ""References""; ""Processing fuzzy matches in Translation Memory tools:an eye-tracking analysis""; ""Abstract""; ""1. Introduction""; ""2. Limitations of the study""; ""3. Methodology""; ""4. Results""; ""4.1 Processing speed"" ""4.2 Pupil dilation""""4.3 Survey results""; ""4.4 Influence of text type?""; ""4.5 Relevance of the fuzzy match value?""; ""5. Conclusions and future directions""; ""References""; ""Appendix A: Source and target segments""; ""Eye movement behaviour across four different types ofreading task""; ""Abstract""; ""1. Background""; ""2. Experimental set-up and design""; ""3. Findings and analysis""; ""3.1 Task time""; ""3.2 Fixation count""; ""3.3 Gaze time""; ""3.4 Duration of fixations""; ""3.5 Transitions (Task 4)""; ""3.6 Statistical analysis""; ""4. Discussion""; ""4.1 Task time"" |
Beschreibung: | vi, 208 pages : |
ISBN: | 9788759397558 8759397551 9788759314364 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nmm a2200000zcb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV043960064 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20220222 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 161213s2008 |||| o||u| ||||||eng d | ||
020 | |a 9788759397558 |9 978-87-593-9755-8 | ||
020 | |a 8759397551 |9 87-593-9755-1 | ||
020 | |a 9788759314364 |9 978-87-593-1436-4 | ||
035 | |a (ZDB-4-EBA)ocn811401175 | ||
035 | |a (OCoLC)811401175 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV043960064 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e aacr | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-1047 |a DE-1046 | ||
082 | 0 | |a 418.02 |2 23 | |
245 | 1 | 0 | |a Looking at eyes |b eye-tracking studies of reading and translation processing |c edited by Susanne Göpferich, Arnt Lykke Jacobsen, Inger M. Mees |
264 | 1 | |a Frederiksberg |b Samfundslitteratur |c 2008 | |
300 | |a vi, 208 pages : | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Copenhagen studies in language |v 36 | |
500 | |a Includes bibliographical references | ||
500 | |a ""Looking at Eyes""; ""Contents""; ""INTRODUCTION: LOOKING AT THE EYES OF TRANSLATORS""; ""References""; ""Comprehension and production in translation:a pilot study on segmentation and thecoordination of reading and writing processes""; ""Abstract""; ""1. Introduction""; ""2. Comprehension and production in translation""; ""3. Cognitive segmentation and pauses""; ""4. Research design and method""; ""4.1 Participants""; ""4.2 Procedure""; ""4.3 Data""; ""5. Results and discussion""; ""5.1 Segmentation results""; ""5.2 Coordination of comprehension and production"" | ||
500 | |a ""5.3 Discussion of the pause criterion for segmentation""""6. Conclusions""; ""References""; ""Where on the screen do translation students look whiletranslating, and for how long?""; ""Abstract""; ""1. Introduction""; ""2. Background""; ""3. Method""; ""3.1 Participants""; ""3.2 Apparatus""; ""3.3 Procedure and design""; ""4. Results""; ""4.1 Participants� behaviour during translation""; ""4.2 Difference in visual screen attention between touch typists and nontouchtypists""; ""4.3 Difference in transitions by group"" | ||
500 | |a ""4.3.1 Transitions by touch and non-touch typists between source and targetscreens""""4.4 Effect of time pressure""; ""4.5 Effects of text complexity""; ""4.6 Gaze behaviour on source and target screen""; ""5. Discussion""; ""6. Conclusion""; ""Acknowledgements""; ""References""; ""Appendix A""; ""Metaphor comprehension in translation:methodological issues in a pilot study""; ""Abstract""; ""1. Introduction""; ""2. Theoretical assumptions""; ""2.1 Theoretical eye-tracking assumptions""; ""3. Methodology""; ""3.1 Participants""; ""3.2 Texts""; ""3.2.1 Text 0""; ""3.2.2 Text 1"" | ||
500 | |a ""3.2.3 Text 2""""4. Findings""; ""4.1 Categories of metaphor""; ""4.2 Fixation times in AOIs""; ""5. Analysis and discussion""; ""5.1 The translation of metaphors""; ""5.2 Eye-tracking study""; ""5.2.1. Metaphor 1""; ""5.2.2 Metaphor 2""; ""5.2.3 Metaphor 3""; ""5.2.4 Metaphor 4""; ""5.2.5 Metaphor 5""; ""5.2.6 Summary of eye-tracking study""; ""6. Conclusion""; ""References""; ""Processing fuzzy matches in Translation Memory tools:an eye-tracking analysis""; ""Abstract""; ""1. Introduction""; ""2. Limitations of the study""; ""3. Methodology""; ""4. Results""; ""4.1 Processing speed"" | ||
500 | |a ""4.2 Pupil dilation""""4.3 Survey results""; ""4.4 Influence of text type?""; ""4.5 Relevance of the fuzzy match value?""; ""5. Conclusions and future directions""; ""References""; ""Appendix A: Source and target segments""; ""Eye movement behaviour across four different types ofreading task""; ""Abstract""; ""1. Background""; ""2. Experimental set-up and design""; ""3. Findings and analysis""; ""3.1 Task time""; ""3.2 Fixation count""; ""3.3 Gaze time""; ""3.4 Duration of fixations""; ""3.5 Transitions (Task 4)""; ""3.6 Statistical analysis""; ""4. Discussion""; ""4.1 Task time"" | ||
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a Eye / Movements / Psychological aspects |2 fast | |
650 | 7 | |a Reading / Physiological aspects |2 fast | |
650 | 7 | |a Translating and interpreting / Technological innovations |2 fast | |
650 | 4 | |a Eye / Movements / Psychological aspects | |
650 | 4 | |a Reading / Physiological aspects | |
650 | 4 | |a Translating and interpreting / Technological innovations | |
650 | 4 | |a Psychologie | |
650 | 4 | |a Translating and interpreting |x Technological innovations | |
650 | 4 | |a Eye |x Movements |x Psychological aspects | |
650 | 4 | |a Reading |x Physiological aspects | |
700 | 1 | |a Göpferich, Susanne |d 1965-2017 |e Sonstige |0 (DE-588)12066805X |4 oth | |
700 | 1 | |a Jacobsen, Arnt Lykke |e Sonstige |4 oth | |
700 | 1 | |a Mees, Inger M. |d 1953- |e Sonstige |0 (DE-588)172253969 |4 oth | |
912 | |a ZDB-4-EBA | ||
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-029368768 | ||
966 | e | |u http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=503624 |l FAW01 |p ZDB-4-EBA |q FAW_PDA_EBA |x Aggregator |3 Volltext | |
966 | e | |u http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=503624 |l FAW02 |p ZDB-4-EBA |q FAW_PDA_EBA |x Aggregator |3 Volltext |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804176916543963136 |
---|---|
any_adam_object | |
author_GND | (DE-588)12066805X (DE-588)172253969 |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV043960064 |
collection | ZDB-4-EBA |
ctrlnum | (ZDB-4-EBA)ocn811401175 (OCoLC)811401175 (DE-599)BVBBV043960064 |
dewey-full | 418.02 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418.02 |
dewey-search | 418.02 |
dewey-sort | 3418.02 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>05170nmm a2200577zcb4500</leader><controlfield tag="001">BV043960064</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20220222 </controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">161213s2008 |||| o||u| ||||||eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9788759397558</subfield><subfield code="9">978-87-593-9755-8</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">8759397551</subfield><subfield code="9">87-593-9755-1</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9788759314364</subfield><subfield code="9">978-87-593-1436-4</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(ZDB-4-EBA)ocn811401175</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)811401175</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV043960064</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">aacr</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-1047</subfield><subfield code="a">DE-1046</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">418.02</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Looking at eyes</subfield><subfield code="b">eye-tracking studies of reading and translation processing</subfield><subfield code="c">edited by Susanne Göpferich, Arnt Lykke Jacobsen, Inger M. Mees</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Frederiksberg</subfield><subfield code="b">Samfundslitteratur</subfield><subfield code="c">2008</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">vi, 208 pages :</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Copenhagen studies in language</subfield><subfield code="v">36</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">""Looking at Eyes""; ""Contents""; ""INTRODUCTION: LOOKING AT THE EYES OF TRANSLATORS""; ""References""; ""Comprehension and production in translation:a pilot study on segmentation and thecoordination of reading and writing processes""; ""Abstract""; ""1. Introduction""; ""2. Comprehension and production in translation""; ""3. Cognitive segmentation and pauses""; ""4. Research design and method""; ""4.1 Participants""; ""4.2 Procedure""; ""4.3 Data""; ""5. Results and discussion""; ""5.1 Segmentation results""; ""5.2 Coordination of comprehension and production""</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">""5.3 Discussion of the pause criterion for segmentation""""6. Conclusions""; ""References""; ""Where on the screen do translation students look whiletranslating, and for how long?""; ""Abstract""; ""1. Introduction""; ""2. Background""; ""3. Method""; ""3.1 Participants""; ""3.2 Apparatus""; ""3.3 Procedure and design""; ""4. Results""; ""4.1 Participantsâ€? behaviour during translation""; ""4.2 Difference in visual screen attention between touch typists and nontouchtypists""; ""4.3 Difference in transitions by group""</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">""4.3.1 Transitions by touch and non-touch typists between source and targetscreens""""4.4 Effect of time pressure""; ""4.5 Effects of text complexity""; ""4.6 Gaze behaviour on source and target screen""; ""5. Discussion""; ""6. Conclusion""; ""Acknowledgements""; ""References""; ""Appendix A""; ""Metaphor comprehension in translation:methodological issues in a pilot study""; ""Abstract""; ""1. Introduction""; ""2. Theoretical assumptions""; ""2.1 Theoretical eye-tracking assumptions""; ""3. Methodology""; ""3.1 Participants""; ""3.2 Texts""; ""3.2.1 Text 0""; ""3.2.2 Text 1""</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">""3.2.3 Text 2""""4. Findings""; ""4.1 Categories of metaphor""; ""4.2 Fixation times in AOIs""; ""5. Analysis and discussion""; ""5.1 The translation of metaphors""; ""5.2 Eye-tracking study""; ""5.2.1. Metaphor 1""; ""5.2.2 Metaphor 2""; ""5.2.3 Metaphor 3""; ""5.2.4 Metaphor 4""; ""5.2.5 Metaphor 5""; ""5.2.6 Summary of eye-tracking study""; ""6. Conclusion""; ""References""; ""Processing fuzzy matches in Translation Memory tools:an eye-tracking analysis""; ""Abstract""; ""1. Introduction""; ""2. Limitations of the study""; ""3. Methodology""; ""4. Results""; ""4.1 Processing speed""</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">""4.2 Pupil dilation""""4.3 Survey results""; ""4.4 Influence of text type?""; ""4.5 Relevance of the fuzzy match value?""; ""5. Conclusions and future directions""; ""References""; ""Appendix A: Source and target segments""; ""Eye movement behaviour across four different types ofreading task""; ""Abstract""; ""1. Background""; ""2. Experimental set-up and design""; ""3. Findings and analysis""; ""3.1 Task time""; ""3.2 Fixation count""; ""3.3 Gaze time""; ""3.4 Duration of fixations""; ""3.5 Transitions (Task 4)""; ""3.6 Statistical analysis""; ""4. Discussion""; ""4.1 Task time""</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Eye / Movements / Psychological aspects</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Reading / Physiological aspects</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Translating and interpreting / Technological innovations</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Eye / Movements / Psychological aspects</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Reading / Physiological aspects</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting / Technological innovations</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Psychologie</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="x">Technological innovations</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Eye</subfield><subfield code="x">Movements</subfield><subfield code="x">Psychological aspects</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Reading</subfield><subfield code="x">Physiological aspects</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Göpferich, Susanne</subfield><subfield code="d">1965-2017</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="0">(DE-588)12066805X</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Jacobsen, Arnt Lykke</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Mees, Inger M.</subfield><subfield code="d">1953-</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="0">(DE-588)172253969</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-4-EBA</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-029368768</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=503624</subfield><subfield code="l">FAW01</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FAW_PDA_EBA</subfield><subfield code="x">Aggregator</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=503624</subfield><subfield code="l">FAW02</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FAW_PDA_EBA</subfield><subfield code="x">Aggregator</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV043960064 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T07:39:47Z |
institution | BVB |
isbn | 9788759397558 8759397551 9788759314364 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-029368768 |
oclc_num | 811401175 |
open_access_boolean | |
owner | DE-1047 DE-1046 |
owner_facet | DE-1047 DE-1046 |
physical | vi, 208 pages : |
psigel | ZDB-4-EBA ZDB-4-EBA FAW_PDA_EBA |
publishDate | 2008 |
publishDateSearch | 2008 |
publishDateSort | 2008 |
publisher | Samfundslitteratur |
record_format | marc |
series2 | Copenhagen studies in language |
spelling | Looking at eyes eye-tracking studies of reading and translation processing edited by Susanne Göpferich, Arnt Lykke Jacobsen, Inger M. Mees Frederiksberg Samfundslitteratur 2008 vi, 208 pages : txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier Copenhagen studies in language 36 Includes bibliographical references ""Looking at Eyes""; ""Contents""; ""INTRODUCTION: LOOKING AT THE EYES OF TRANSLATORS""; ""References""; ""Comprehension and production in translation:a pilot study on segmentation and thecoordination of reading and writing processes""; ""Abstract""; ""1. Introduction""; ""2. Comprehension and production in translation""; ""3. Cognitive segmentation and pauses""; ""4. Research design and method""; ""4.1 Participants""; ""4.2 Procedure""; ""4.3 Data""; ""5. Results and discussion""; ""5.1 Segmentation results""; ""5.2 Coordination of comprehension and production"" ""5.3 Discussion of the pause criterion for segmentation""""6. Conclusions""; ""References""; ""Where on the screen do translation students look whiletranslating, and for how long?""; ""Abstract""; ""1. Introduction""; ""2. Background""; ""3. Method""; ""3.1 Participants""; ""3.2 Apparatus""; ""3.3 Procedure and design""; ""4. Results""; ""4.1 Participantsâ€? behaviour during translation""; ""4.2 Difference in visual screen attention between touch typists and nontouchtypists""; ""4.3 Difference in transitions by group"" ""4.3.1 Transitions by touch and non-touch typists between source and targetscreens""""4.4 Effect of time pressure""; ""4.5 Effects of text complexity""; ""4.6 Gaze behaviour on source and target screen""; ""5. Discussion""; ""6. Conclusion""; ""Acknowledgements""; ""References""; ""Appendix A""; ""Metaphor comprehension in translation:methodological issues in a pilot study""; ""Abstract""; ""1. Introduction""; ""2. Theoretical assumptions""; ""2.1 Theoretical eye-tracking assumptions""; ""3. Methodology""; ""3.1 Participants""; ""3.2 Texts""; ""3.2.1 Text 0""; ""3.2.2 Text 1"" ""3.2.3 Text 2""""4. Findings""; ""4.1 Categories of metaphor""; ""4.2 Fixation times in AOIs""; ""5. Analysis and discussion""; ""5.1 The translation of metaphors""; ""5.2 Eye-tracking study""; ""5.2.1. Metaphor 1""; ""5.2.2 Metaphor 2""; ""5.2.3 Metaphor 3""; ""5.2.4 Metaphor 4""; ""5.2.5 Metaphor 5""; ""5.2.6 Summary of eye-tracking study""; ""6. Conclusion""; ""References""; ""Processing fuzzy matches in Translation Memory tools:an eye-tracking analysis""; ""Abstract""; ""1. Introduction""; ""2. Limitations of the study""; ""3. Methodology""; ""4. Results""; ""4.1 Processing speed"" ""4.2 Pupil dilation""""4.3 Survey results""; ""4.4 Influence of text type?""; ""4.5 Relevance of the fuzzy match value?""; ""5. Conclusions and future directions""; ""References""; ""Appendix A: Source and target segments""; ""Eye movement behaviour across four different types ofreading task""; ""Abstract""; ""1. Background""; ""2. Experimental set-up and design""; ""3. Findings and analysis""; ""3.1 Task time""; ""3.2 Fixation count""; ""3.3 Gaze time""; ""3.4 Duration of fixations""; ""3.5 Transitions (Task 4)""; ""3.6 Statistical analysis""; ""4. Discussion""; ""4.1 Task time"" LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting bisacsh Eye / Movements / Psychological aspects fast Reading / Physiological aspects fast Translating and interpreting / Technological innovations fast Eye / Movements / Psychological aspects Reading / Physiological aspects Translating and interpreting / Technological innovations Psychologie Translating and interpreting Technological innovations Eye Movements Psychological aspects Reading Physiological aspects Göpferich, Susanne 1965-2017 Sonstige (DE-588)12066805X oth Jacobsen, Arnt Lykke Sonstige oth Mees, Inger M. 1953- Sonstige (DE-588)172253969 oth |
spellingShingle | Looking at eyes eye-tracking studies of reading and translation processing LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting bisacsh Eye / Movements / Psychological aspects fast Reading / Physiological aspects fast Translating and interpreting / Technological innovations fast Eye / Movements / Psychological aspects Reading / Physiological aspects Translating and interpreting / Technological innovations Psychologie Translating and interpreting Technological innovations Eye Movements Psychological aspects Reading Physiological aspects |
title | Looking at eyes eye-tracking studies of reading and translation processing |
title_auth | Looking at eyes eye-tracking studies of reading and translation processing |
title_exact_search | Looking at eyes eye-tracking studies of reading and translation processing |
title_full | Looking at eyes eye-tracking studies of reading and translation processing edited by Susanne Göpferich, Arnt Lykke Jacobsen, Inger M. Mees |
title_fullStr | Looking at eyes eye-tracking studies of reading and translation processing edited by Susanne Göpferich, Arnt Lykke Jacobsen, Inger M. Mees |
title_full_unstemmed | Looking at eyes eye-tracking studies of reading and translation processing edited by Susanne Göpferich, Arnt Lykke Jacobsen, Inger M. Mees |
title_short | Looking at eyes |
title_sort | looking at eyes eye tracking studies of reading and translation processing |
title_sub | eye-tracking studies of reading and translation processing |
topic | LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting bisacsh Eye / Movements / Psychological aspects fast Reading / Physiological aspects fast Translating and interpreting / Technological innovations fast Eye / Movements / Psychological aspects Reading / Physiological aspects Translating and interpreting / Technological innovations Psychologie Translating and interpreting Technological innovations Eye Movements Psychological aspects Reading Physiological aspects |
topic_facet | LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting Eye / Movements / Psychological aspects Reading / Physiological aspects Translating and interpreting / Technological innovations Psychologie Translating and interpreting Technological innovations Eye Movements Psychological aspects Reading Physiological aspects |
work_keys_str_mv | AT gopferichsusanne lookingateyeseyetrackingstudiesofreadingandtranslationprocessing AT jacobsenarntlykke lookingateyeseyetrackingstudiesofreadingandtranslationprocessing AT meesingerm lookingateyeseyetrackingstudiesofreadingandtranslationprocessing |