Exploring language in a multilingual context: variation, interaction and ideology in language documentation
Proposing a new methodological approach to documenting languages spoken in multilingual societies, this book retraces the investigation of one unique linguistic space, the Creole varieties referred to as Takitaki in multilingual French Guiana. It illustrates how interactional sociolinguistic, anthro...
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Cambridge
Cambridge University Press
2013
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | BSB01 FUBA1 UBG01 Volltext |
Zusammenfassung: | Proposing a new methodological approach to documenting languages spoken in multilingual societies, this book retraces the investigation of one unique linguistic space, the Creole varieties referred to as Takitaki in multilingual French Guiana. It illustrates how interactional sociolinguistic, anthropological linguistic, discourse analytical and quantitative sociolinguistic approaches can be integrated with structural approaches to language in order to resolve rarely discussed questions systematically (what are the outlines of the community, who is a rightful speaker, what speech should be documented) that frequently crop up in projects of language documentation in multilingual contexts. The authors argue that comprehensively documenting complex linguistic phenomena requires taking into account the views of all local social actors (native and non-native speakers, institutions, linguists, non-speakers, etc.), applying a range of complementary data collection and analysis methods and putting issues of ideology, variation, language contact and interaction centre stage. This book will be welcomed by researchers in sociolinguistics, linguistic anthropology, fieldwork studies, language documentation and language variation and change |
Beschreibung: | Title from publisher's bibliographic system (viewed on 05 Oct 2015) |
Beschreibung: | 1 Online-Ressource (xi, 359 Seiten) |
ISBN: | 9780511979002 |
DOI: | 10.1017/CBO9780511979002 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nmm a2200000zc 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV043927645 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20210129 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 161202s2013 |||| o||u| ||||||eng d | ||
020 | |a 9780511979002 |c Online |9 978-0-511-97900-2 | ||
024 | 7 | |a 10.1017/CBO9780511979002 |2 doi | |
035 | |a (ZDB-20-CBO)CR9780511979002 | ||
035 | |a (OCoLC)967418068 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV043927645 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-12 |a DE-473 |a DE-188 | ||
082 | 0 | |a 427/.9882 |2 23 | |
100 | 1 | |a Migge, Bettina |e Verfasser |0 (DE-588)1036294226 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Exploring language in a multilingual context |b variation, interaction and ideology in language documentation |c Bettina Migge, Isabelle Léglise |
264 | 1 | |a Cambridge |b Cambridge University Press |c 2013 | |
300 | |a 1 Online-Ressource (xi, 359 Seiten) | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
500 | |a Title from publisher's bibliographic system (viewed on 05 Oct 2015) | ||
505 | 8 | |a 1. Introduction -- 2. The political, social and linguistic contexts of French Guiana -- 3. The Maroons: historical and anthropological notes -- 4. What's in the name Takitaki? Investigating linguistic ideologies -- 5. The social profiles of some Takitaki speakers: the data for this study -- 6. Towards the linguistic structure of Takitaki: an analysis of Takitaki -- 7. Communicating in Takitaki: Maroons and non-Maroons in interaction -- 8. Linguistic practices among urban Maroons -- 9. On Takitaki and its insights | |
520 | |a Proposing a new methodological approach to documenting languages spoken in multilingual societies, this book retraces the investigation of one unique linguistic space, the Creole varieties referred to as Takitaki in multilingual French Guiana. It illustrates how interactional sociolinguistic, anthropological linguistic, discourse analytical and quantitative sociolinguistic approaches can be integrated with structural approaches to language in order to resolve rarely discussed questions systematically (what are the outlines of the community, who is a rightful speaker, what speech should be documented) that frequently crop up in projects of language documentation in multilingual contexts. The authors argue that comprehensively documenting complex linguistic phenomena requires taking into account the views of all local social actors (native and non-native speakers, institutions, linguists, non-speakers, etc.), applying a range of complementary data collection and analysis methods and putting issues of ideology, variation, language contact and interaction centre stage. This book will be welcomed by researchers in sociolinguistics, linguistic anthropology, fieldwork studies, language documentation and language variation and change | ||
650 | 4 | |a Sprache | |
650 | 4 | |a Sranan language / Grammar, Historical | |
650 | 4 | |a Sranan language / French Guiana | |
650 | 0 | 7 | |a Sprachkontakt |0 (DE-588)4077723-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Grammatik |0 (DE-588)4021806-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Gesprochene Sprache |0 (DE-588)4020717-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Sranangtongo |0 (DE-588)4120341-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Kreolische Sprachen |0 (DE-588)4073790-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
651 | 4 | |a French Guiana / Languages | |
651 | 7 | |a Surinam |0 (DE-588)4058664-9 |2 gnd |9 rswk-swf | |
651 | 7 | |a Französisch-Guayana |0 (DE-588)4018184-4 |2 gnd |9 rswk-swf | |
689 | 0 | 0 | |a Französisch-Guayana |0 (DE-588)4018184-4 |D g |
689 | 0 | 1 | |a Surinam |0 (DE-588)4058664-9 |D g |
689 | 0 | 2 | |a Kreolische Sprachen |0 (DE-588)4073790-1 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Sranangtongo |0 (DE-588)4120341-0 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Gesprochene Sprache |0 (DE-588)4020717-1 |D s |
689 | 0 | 5 | |a Sprachkontakt |0 (DE-588)4077723-6 |D s |
689 | 0 | |8 1\p |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Sranangtongo |0 (DE-588)4120341-0 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Französisch-Guayana |0 (DE-588)4018184-4 |D g |
689 | 1 | 2 | |a Grammatik |0 (DE-588)4021806-5 |D s |
689 | 1 | |8 2\p |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Léglise, Isabelle |e Sonstige |0 (DE-588)1036294129 |4 oth | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe, Hardcover |z 978-0-521-19555-3 |w (DE-604)BV040550703 |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe |z 978-1-107-59532-3 |w (DE-604)BV040550703 |
856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.1017/CBO9780511979002 |x Verlag |z URL des Erstveröffentlichers |3 Volltext |
912 | |a ZDB-20-CBO | ||
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-029336723 | ||
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 2\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1017/CBO9780511979002 |l BSB01 |p ZDB-20-CBO |q BSB_PDA_CBO |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1017/CBO9780511979002 |l FUBA1 |p ZDB-20-CBO |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1017/CBO9780511979002 |l UBG01 |p ZDB-20-CBO |q UBG_PDA_CBO |x Verlag |3 Volltext |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804176856620990464 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Migge, Bettina |
author_GND | (DE-588)1036294226 (DE-588)1036294129 |
author_facet | Migge, Bettina |
author_role | aut |
author_sort | Migge, Bettina |
author_variant | b m bm |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV043927645 |
collection | ZDB-20-CBO |
contents | 1. Introduction -- 2. The political, social and linguistic contexts of French Guiana -- 3. The Maroons: historical and anthropological notes -- 4. What's in the name Takitaki? Investigating linguistic ideologies -- 5. The social profiles of some Takitaki speakers: the data for this study -- 6. Towards the linguistic structure of Takitaki: an analysis of Takitaki -- 7. Communicating in Takitaki: Maroons and non-Maroons in interaction -- 8. Linguistic practices among urban Maroons -- 9. On Takitaki and its insights |
ctrlnum | (ZDB-20-CBO)CR9780511979002 (OCoLC)967418068 (DE-599)BVBBV043927645 |
dewey-full | 427/.9882 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 427 - English language variations |
dewey-raw | 427/.9882 |
dewey-search | 427/.9882 |
dewey-sort | 3427 49882 |
dewey-tens | 420 - English & Old English (Anglo-Saxon) |
discipline | Anglistik / Amerikanistik |
doi_str_mv | 10.1017/CBO9780511979002 |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>04916nmm a2200709zc 4500</leader><controlfield tag="001">BV043927645</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20210129 </controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">161202s2013 |||| o||u| ||||||eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9780511979002</subfield><subfield code="c">Online</subfield><subfield code="9">978-0-511-97900-2</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1017/CBO9780511979002</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(ZDB-20-CBO)CR9780511979002</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)967418068</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV043927645</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">427/.9882</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Migge, Bettina</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1036294226</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Exploring language in a multilingual context</subfield><subfield code="b">variation, interaction and ideology in language documentation</subfield><subfield code="c">Bettina Migge, Isabelle Léglise</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Cambridge</subfield><subfield code="b">Cambridge University Press</subfield><subfield code="c">2013</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 Online-Ressource (xi, 359 Seiten)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Title from publisher's bibliographic system (viewed on 05 Oct 2015)</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">1. Introduction -- 2. The political, social and linguistic contexts of French Guiana -- 3. The Maroons: historical and anthropological notes -- 4. What's in the name Takitaki? Investigating linguistic ideologies -- 5. The social profiles of some Takitaki speakers: the data for this study -- 6. Towards the linguistic structure of Takitaki: an analysis of Takitaki -- 7. Communicating in Takitaki: Maroons and non-Maroons in interaction -- 8. Linguistic practices among urban Maroons -- 9. On Takitaki and its insights</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Proposing a new methodological approach to documenting languages spoken in multilingual societies, this book retraces the investigation of one unique linguistic space, the Creole varieties referred to as Takitaki in multilingual French Guiana. It illustrates how interactional sociolinguistic, anthropological linguistic, discourse analytical and quantitative sociolinguistic approaches can be integrated with structural approaches to language in order to resolve rarely discussed questions systematically (what are the outlines of the community, who is a rightful speaker, what speech should be documented) that frequently crop up in projects of language documentation in multilingual contexts. The authors argue that comprehensively documenting complex linguistic phenomena requires taking into account the views of all local social actors (native and non-native speakers, institutions, linguists, non-speakers, etc.), applying a range of complementary data collection and analysis methods and putting issues of ideology, variation, language contact and interaction centre stage. This book will be welcomed by researchers in sociolinguistics, linguistic anthropology, fieldwork studies, language documentation and language variation and change</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Sprache</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Sranan language / Grammar, Historical</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Sranan language / French Guiana</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Sprachkontakt</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077723-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Grammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4021806-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Gesprochene Sprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4020717-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Sranangtongo</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120341-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kreolische Sprachen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4073790-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French Guiana / Languages</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Surinam</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058664-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Französisch-Guayana</subfield><subfield code="0">(DE-588)4018184-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Französisch-Guayana</subfield><subfield code="0">(DE-588)4018184-4</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Surinam</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058664-9</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Kreolische Sprachen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4073790-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Sranangtongo</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120341-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Gesprochene Sprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4020717-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="5"><subfield code="a">Sprachkontakt</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077723-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Sranangtongo</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120341-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Französisch-Guayana</subfield><subfield code="0">(DE-588)4018184-4</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Grammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4021806-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Léglise, Isabelle</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="0">(DE-588)1036294129</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe, Hardcover</subfield><subfield code="z">978-0-521-19555-3</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV040550703</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe</subfield><subfield code="z">978-1-107-59532-3</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV040550703</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.1017/CBO9780511979002</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="z">URL des Erstveröffentlichers</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-20-CBO</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-029336723</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1017/CBO9780511979002</subfield><subfield code="l">BSB01</subfield><subfield code="p">ZDB-20-CBO</subfield><subfield code="q">BSB_PDA_CBO</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1017/CBO9780511979002</subfield><subfield code="l">FUBA1</subfield><subfield code="p">ZDB-20-CBO</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1017/CBO9780511979002</subfield><subfield code="l">UBG01</subfield><subfield code="p">ZDB-20-CBO</subfield><subfield code="q">UBG_PDA_CBO</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection> |
geographic | French Guiana / Languages Surinam (DE-588)4058664-9 gnd Französisch-Guayana (DE-588)4018184-4 gnd |
geographic_facet | French Guiana / Languages Surinam Französisch-Guayana |
id | DE-604.BV043927645 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T07:38:50Z |
institution | BVB |
isbn | 9780511979002 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-029336723 |
oclc_num | 967418068 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-473 DE-BY-UBG DE-188 |
owner_facet | DE-12 DE-473 DE-BY-UBG DE-188 |
physical | 1 Online-Ressource (xi, 359 Seiten) |
psigel | ZDB-20-CBO ZDB-20-CBO BSB_PDA_CBO ZDB-20-CBO UBG_PDA_CBO |
publishDate | 2013 |
publishDateSearch | 2013 |
publishDateSort | 2013 |
publisher | Cambridge University Press |
record_format | marc |
spelling | Migge, Bettina Verfasser (DE-588)1036294226 aut Exploring language in a multilingual context variation, interaction and ideology in language documentation Bettina Migge, Isabelle Léglise Cambridge Cambridge University Press 2013 1 Online-Ressource (xi, 359 Seiten) txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier Title from publisher's bibliographic system (viewed on 05 Oct 2015) 1. Introduction -- 2. The political, social and linguistic contexts of French Guiana -- 3. The Maroons: historical and anthropological notes -- 4. What's in the name Takitaki? Investigating linguistic ideologies -- 5. The social profiles of some Takitaki speakers: the data for this study -- 6. Towards the linguistic structure of Takitaki: an analysis of Takitaki -- 7. Communicating in Takitaki: Maroons and non-Maroons in interaction -- 8. Linguistic practices among urban Maroons -- 9. On Takitaki and its insights Proposing a new methodological approach to documenting languages spoken in multilingual societies, this book retraces the investigation of one unique linguistic space, the Creole varieties referred to as Takitaki in multilingual French Guiana. It illustrates how interactional sociolinguistic, anthropological linguistic, discourse analytical and quantitative sociolinguistic approaches can be integrated with structural approaches to language in order to resolve rarely discussed questions systematically (what are the outlines of the community, who is a rightful speaker, what speech should be documented) that frequently crop up in projects of language documentation in multilingual contexts. The authors argue that comprehensively documenting complex linguistic phenomena requires taking into account the views of all local social actors (native and non-native speakers, institutions, linguists, non-speakers, etc.), applying a range of complementary data collection and analysis methods and putting issues of ideology, variation, language contact and interaction centre stage. This book will be welcomed by researchers in sociolinguistics, linguistic anthropology, fieldwork studies, language documentation and language variation and change Sprache Sranan language / Grammar, Historical Sranan language / French Guiana Sprachkontakt (DE-588)4077723-6 gnd rswk-swf Grammatik (DE-588)4021806-5 gnd rswk-swf Gesprochene Sprache (DE-588)4020717-1 gnd rswk-swf Sranangtongo (DE-588)4120341-0 gnd rswk-swf Kreolische Sprachen (DE-588)4073790-1 gnd rswk-swf French Guiana / Languages Surinam (DE-588)4058664-9 gnd rswk-swf Französisch-Guayana (DE-588)4018184-4 gnd rswk-swf Französisch-Guayana (DE-588)4018184-4 g Surinam (DE-588)4058664-9 g Kreolische Sprachen (DE-588)4073790-1 s Sranangtongo (DE-588)4120341-0 s Gesprochene Sprache (DE-588)4020717-1 s Sprachkontakt (DE-588)4077723-6 s 1\p DE-604 Grammatik (DE-588)4021806-5 s 2\p DE-604 Léglise, Isabelle Sonstige (DE-588)1036294129 oth Erscheint auch als Druck-Ausgabe, Hardcover 978-0-521-19555-3 (DE-604)BV040550703 Erscheint auch als Druck-Ausgabe 978-1-107-59532-3 (DE-604)BV040550703 https://doi.org/10.1017/CBO9780511979002 Verlag URL des Erstveröffentlichers Volltext 1\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 2\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
spellingShingle | Migge, Bettina Exploring language in a multilingual context variation, interaction and ideology in language documentation 1. Introduction -- 2. The political, social and linguistic contexts of French Guiana -- 3. The Maroons: historical and anthropological notes -- 4. What's in the name Takitaki? Investigating linguistic ideologies -- 5. The social profiles of some Takitaki speakers: the data for this study -- 6. Towards the linguistic structure of Takitaki: an analysis of Takitaki -- 7. Communicating in Takitaki: Maroons and non-Maroons in interaction -- 8. Linguistic practices among urban Maroons -- 9. On Takitaki and its insights Sprache Sranan language / Grammar, Historical Sranan language / French Guiana Sprachkontakt (DE-588)4077723-6 gnd Grammatik (DE-588)4021806-5 gnd Gesprochene Sprache (DE-588)4020717-1 gnd Sranangtongo (DE-588)4120341-0 gnd Kreolische Sprachen (DE-588)4073790-1 gnd |
subject_GND | (DE-588)4077723-6 (DE-588)4021806-5 (DE-588)4020717-1 (DE-588)4120341-0 (DE-588)4073790-1 (DE-588)4058664-9 (DE-588)4018184-4 |
title | Exploring language in a multilingual context variation, interaction and ideology in language documentation |
title_auth | Exploring language in a multilingual context variation, interaction and ideology in language documentation |
title_exact_search | Exploring language in a multilingual context variation, interaction and ideology in language documentation |
title_full | Exploring language in a multilingual context variation, interaction and ideology in language documentation Bettina Migge, Isabelle Léglise |
title_fullStr | Exploring language in a multilingual context variation, interaction and ideology in language documentation Bettina Migge, Isabelle Léglise |
title_full_unstemmed | Exploring language in a multilingual context variation, interaction and ideology in language documentation Bettina Migge, Isabelle Léglise |
title_short | Exploring language in a multilingual context |
title_sort | exploring language in a multilingual context variation interaction and ideology in language documentation |
title_sub | variation, interaction and ideology in language documentation |
topic | Sprache Sranan language / Grammar, Historical Sranan language / French Guiana Sprachkontakt (DE-588)4077723-6 gnd Grammatik (DE-588)4021806-5 gnd Gesprochene Sprache (DE-588)4020717-1 gnd Sranangtongo (DE-588)4120341-0 gnd Kreolische Sprachen (DE-588)4073790-1 gnd |
topic_facet | Sprache Sranan language / Grammar, Historical Sranan language / French Guiana Sprachkontakt Grammatik Gesprochene Sprache Sranangtongo Kreolische Sprachen French Guiana / Languages Surinam Französisch-Guayana |
url | https://doi.org/10.1017/CBO9780511979002 |
work_keys_str_mv | AT miggebettina exploringlanguageinamultilingualcontextvariationinteractionandideologyinlanguagedocumentation AT legliseisabelle exploringlanguageinamultilingualcontextvariationinteractionandideologyinlanguagedocumentation |