Translation as collaboration: Virginia Woolf, Katherine Mansfield and S.S. Koteliansky
The first book-length study of the poetics of co-translation in the context of British and European modernismThis study focuses on the considerable but neglected body of works translated by S. S. Koteliansky in collaboration with Virginia Woolf and Katherine Mansfield. It provides close-readings and...
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Edinburgh
Edinburgh University Press
2014
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | BSB01 UBG01 URL des Erstveröffentlichers |
Zusammenfassung: | The first book-length study of the poetics of co-translation in the context of British and European modernismThis study focuses on the considerable but neglected body of works translated by S. S. Koteliansky in collaboration with Virginia Woolf and Katherine Mansfield. It provides close-readings and broad cross-cultural contextualisations to assess the influence that translating from Russian had on the individual writers, as well as its resonance within the dynamics of modernist writing. Claire Davison shows that, read as an oeuvre, their various co-translations shed light on how their own creative vision was evolving, particularly through explorations of voice, consciousness, gender and polyidentity. And their co-translating ventures enriched their responses to the great classics but also invited innovative dialogues with other genres: critical essays, biography and early-twentieth-century writing from Russia. The focus here is on co-translation as praxis. Looking specifically at the immediate post-revolutionary and post-war years, when political, ideological and aesthetic interests were so intertwined, the book examines the cultural and historical dynamics of translation, which reveal a clear interface between literary creation, textual production, publishing networks and the literary translator. Key Features:</h4>The first in-depth study of the impact that translating from the Russian had on these individual writers as well as on the shaping of modernist poetics in general *Feeds into a recent renewal of interest in the intense era of Russian fever in the early 20th century *Focuses on the processes of translating including negotiations with style, voice, and textual rhythm |
Beschreibung: | Title from publisher's bibliographic system (viewed on 08 Aug 2016) |
Beschreibung: | 1 online resource (vii, 194 pages) |
ISBN: | 9780748682829 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nmm a2200000zc 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV043915509 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 00000000000000.0 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 161202s2014 |||| o||u| ||||||eng d | ||
020 | |a 9780748682829 |c Online |9 978-0-7486-8282-9 | ||
035 | |a (ZDB-20-CBO)CR9780748682829 | ||
035 | |a (OCoLC)967386038 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV043915509 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-12 |a DE-473 | ||
082 | 0 | |a 428.02947 |2 23 | |
084 | |a HG 220 |0 (DE-625)49157: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Davison, Claire |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Translation as collaboration |b Virginia Woolf, Katherine Mansfield and S.S. Koteliansky |c Claire Davison |
264 | 1 | |a Edinburgh |b Edinburgh University Press |c 2014 | |
300 | |a 1 online resource (vii, 194 pages) | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
500 | |a Title from publisher's bibliographic system (viewed on 08 Aug 2016) | ||
520 | |a The first book-length study of the poetics of co-translation in the context of British and European modernismThis study focuses on the considerable but neglected body of works translated by S. S. Koteliansky in collaboration with Virginia Woolf and Katherine Mansfield. It provides close-readings and broad cross-cultural contextualisations to assess the influence that translating from Russian had on the individual writers, as well as its resonance within the dynamics of modernist writing. Claire Davison shows that, read as an oeuvre, their various co-translations shed light on how their own creative vision was evolving, particularly through explorations of voice, consciousness, gender and polyidentity. And their co-translating ventures enriched their responses to the great classics but also invited innovative dialogues with other genres: critical essays, biography and early-twentieth-century writing from Russia. The focus here is on co-translation as praxis. Looking specifically at the immediate post-revolutionary and post-war years, when political, ideological and aesthetic interests were so intertwined, the book examines the cultural and historical dynamics of translation, which reveal a clear interface between literary creation, textual production, publishing networks and the literary translator. Key Features:</h4>The first in-depth study of the impact that translating from the Russian had on these individual writers as well as on the shaping of modernist poetics in general *Feeds into a recent renewal of interest in the intense era of Russian fever in the early 20th century *Focuses on the processes of translating including negotiations with style, voice, and textual rhythm | ||
600 | 1 | 4 | |a Woolf, Virginia / 1882-1941 |
600 | 1 | 4 | |a Mansfield, Katherine / 1888-1923 |
600 | 1 | 4 | |a Koteliansky, S. S. / (Samuel Solomonovitch) / 1880-1955 |
600 | 1 | 7 | |a Koteliansky, S. S. |d 1880-1955 |0 (DE-588)121921808 |2 gnd |9 rswk-swf |
600 | 1 | 7 | |a Woolf, Virginia |d 1882-1941 |0 (DE-588)118635174 |2 gnd |9 rswk-swf |
600 | 1 | 7 | |a Mansfield, Katherine |d 1888-1923 |0 (DE-588)118577263 |2 gnd |9 rswk-swf |
648 | 4 | |a Geschichte 1900-2000 | |
648 | 4 | |a Geschichte 1800-1900 | |
650 | 4 | |a Geschichte | |
650 | 4 | |a Russian literature / 19th century / Translations into English / History and criticism | |
650 | 4 | |a Translating and interpreting / History / 20th century | |
650 | 0 | 7 | |a Kollaboration |0 (DE-588)4031748-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Woolf, Virginia |d 1882-1941 |0 (DE-588)118635174 |D p |
689 | 0 | 1 | |a Mansfield, Katherine |d 1888-1923 |0 (DE-588)118577263 |D p |
689 | 0 | 2 | |a Koteliansky, S. S. |d 1880-1955 |0 (DE-588)121921808 |D p |
689 | 0 | 3 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Kollaboration |0 (DE-588)4031748-1 |D s |
689 | 0 | |8 1\p |5 DE-604 | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druckausgabe |z 978-0-7486-8281-2 |
856 | 4 | 0 | |u http://www.cambridge.org/core/product/identifier/9780748682829/type/BOOK |x Verlag |z URL des Erstveröffentlichers |3 Volltext |
912 | |a ZDB-20-CBO | ||
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-029324592 | ||
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
966 | e | |u http://www.cambridge.org/core/product/identifier/9780748682829/type/BOOK |l BSB01 |p ZDB-20-CBO |q BSB_PDA_CBO |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u http://www.cambridge.org/core/product/identifier/9780748682829/type/BOOK |l UBG01 |p ZDB-20-CBO |q UBG_PDA_CBO |x Verlag |3 Volltext |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804176830526128128 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Davison, Claire |
author_facet | Davison, Claire |
author_role | aut |
author_sort | Davison, Claire |
author_variant | c d cd |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV043915509 |
classification_rvk | HG 220 |
collection | ZDB-20-CBO |
ctrlnum | (ZDB-20-CBO)CR9780748682829 (OCoLC)967386038 (DE-599)BVBBV043915509 |
dewey-full | 428.02947 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 428 - Standard English usage |
dewey-raw | 428.02947 |
dewey-search | 428.02947 |
dewey-sort | 3428.02947 |
dewey-tens | 420 - English & Old English (Anglo-Saxon) |
discipline | Anglistik / Amerikanistik |
era | Geschichte 1900-2000 Geschichte 1800-1900 |
era_facet | Geschichte 1900-2000 Geschichte 1800-1900 |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>04471nmm a2200613zc 4500</leader><controlfield tag="001">BV043915509</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">00000000000000.0</controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">161202s2014 |||| o||u| ||||||eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9780748682829</subfield><subfield code="c">Online</subfield><subfield code="9">978-0-7486-8282-9</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(ZDB-20-CBO)CR9780748682829</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)967386038</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV043915509</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">428.02947</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HG 220</subfield><subfield code="0">(DE-625)49157:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Davison, Claire</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Translation as collaboration</subfield><subfield code="b">Virginia Woolf, Katherine Mansfield and S.S. Koteliansky</subfield><subfield code="c">Claire Davison</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Edinburgh</subfield><subfield code="b">Edinburgh University Press</subfield><subfield code="c">2014</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (vii, 194 pages)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Title from publisher's bibliographic system (viewed on 08 Aug 2016)</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">The first book-length study of the poetics of co-translation in the context of British and European modernismThis study focuses on the considerable but neglected body of works translated by S. S. Koteliansky in collaboration with Virginia Woolf and Katherine Mansfield. It provides close-readings and broad cross-cultural contextualisations to assess the influence that translating from Russian had on the individual writers, as well as its resonance within the dynamics of modernist writing. Claire Davison shows that, read as an oeuvre, their various co-translations shed light on how their own creative vision was evolving, particularly through explorations of voice, consciousness, gender and polyidentity. And their co-translating ventures enriched their responses to the great classics but also invited innovative dialogues with other genres: critical essays, biography and early-twentieth-century writing from Russia. The focus here is on co-translation as praxis. Looking specifically at the immediate post-revolutionary and post-war years, when political, ideological and aesthetic interests were so intertwined, the book examines the cultural and historical dynamics of translation, which reveal a clear interface between literary creation, textual production, publishing networks and the literary translator. Key Features:</h4>The first in-depth study of the impact that translating from the Russian had on these individual writers as well as on the shaping of modernist poetics in general *Feeds into a recent renewal of interest in the intense era of Russian fever in the early 20th century *Focuses on the processes of translating including negotiations with style, voice, and textual rhythm</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">Woolf, Virginia / 1882-1941</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">Mansfield, Katherine / 1888-1923</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">Koteliansky, S. S. / (Samuel Solomonovitch) / 1880-1955</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Koteliansky, S. S.</subfield><subfield code="d">1880-1955</subfield><subfield code="0">(DE-588)121921808</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Woolf, Virginia</subfield><subfield code="d">1882-1941</subfield><subfield code="0">(DE-588)118635174</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Mansfield, Katherine</subfield><subfield code="d">1888-1923</subfield><subfield code="0">(DE-588)118577263</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Geschichte 1900-2000</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Geschichte 1800-1900</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Geschichte</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Russian literature / 19th century / Translations into English / History and criticism</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting / History / 20th century</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kollaboration</subfield><subfield code="0">(DE-588)4031748-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Woolf, Virginia</subfield><subfield code="d">1882-1941</subfield><subfield code="0">(DE-588)118635174</subfield><subfield code="D">p</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Mansfield, Katherine</subfield><subfield code="d">1888-1923</subfield><subfield code="0">(DE-588)118577263</subfield><subfield code="D">p</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Koteliansky, S. S.</subfield><subfield code="d">1880-1955</subfield><subfield code="0">(DE-588)121921808</subfield><subfield code="D">p</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Kollaboration</subfield><subfield code="0">(DE-588)4031748-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druckausgabe</subfield><subfield code="z">978-0-7486-8281-2</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">http://www.cambridge.org/core/product/identifier/9780748682829/type/BOOK</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="z">URL des Erstveröffentlichers</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-20-CBO</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-029324592</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">http://www.cambridge.org/core/product/identifier/9780748682829/type/BOOK</subfield><subfield code="l">BSB01</subfield><subfield code="p">ZDB-20-CBO</subfield><subfield code="q">BSB_PDA_CBO</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">http://www.cambridge.org/core/product/identifier/9780748682829/type/BOOK</subfield><subfield code="l">UBG01</subfield><subfield code="p">ZDB-20-CBO</subfield><subfield code="q">UBG_PDA_CBO</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV043915509 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T07:38:25Z |
institution | BVB |
isbn | 9780748682829 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-029324592 |
oclc_num | 967386038 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-473 DE-BY-UBG |
owner_facet | DE-12 DE-473 DE-BY-UBG |
physical | 1 online resource (vii, 194 pages) |
psigel | ZDB-20-CBO ZDB-20-CBO BSB_PDA_CBO ZDB-20-CBO UBG_PDA_CBO |
publishDate | 2014 |
publishDateSearch | 2014 |
publishDateSort | 2014 |
publisher | Edinburgh University Press |
record_format | marc |
spelling | Davison, Claire Verfasser aut Translation as collaboration Virginia Woolf, Katherine Mansfield and S.S. Koteliansky Claire Davison Edinburgh Edinburgh University Press 2014 1 online resource (vii, 194 pages) txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier Title from publisher's bibliographic system (viewed on 08 Aug 2016) The first book-length study of the poetics of co-translation in the context of British and European modernismThis study focuses on the considerable but neglected body of works translated by S. S. Koteliansky in collaboration with Virginia Woolf and Katherine Mansfield. It provides close-readings and broad cross-cultural contextualisations to assess the influence that translating from Russian had on the individual writers, as well as its resonance within the dynamics of modernist writing. Claire Davison shows that, read as an oeuvre, their various co-translations shed light on how their own creative vision was evolving, particularly through explorations of voice, consciousness, gender and polyidentity. And their co-translating ventures enriched their responses to the great classics but also invited innovative dialogues with other genres: critical essays, biography and early-twentieth-century writing from Russia. The focus here is on co-translation as praxis. Looking specifically at the immediate post-revolutionary and post-war years, when political, ideological and aesthetic interests were so intertwined, the book examines the cultural and historical dynamics of translation, which reveal a clear interface between literary creation, textual production, publishing networks and the literary translator. Key Features:</h4>The first in-depth study of the impact that translating from the Russian had on these individual writers as well as on the shaping of modernist poetics in general *Feeds into a recent renewal of interest in the intense era of Russian fever in the early 20th century *Focuses on the processes of translating including negotiations with style, voice, and textual rhythm Woolf, Virginia / 1882-1941 Mansfield, Katherine / 1888-1923 Koteliansky, S. S. / (Samuel Solomonovitch) / 1880-1955 Koteliansky, S. S. 1880-1955 (DE-588)121921808 gnd rswk-swf Woolf, Virginia 1882-1941 (DE-588)118635174 gnd rswk-swf Mansfield, Katherine 1888-1923 (DE-588)118577263 gnd rswk-swf Geschichte 1900-2000 Geschichte 1800-1900 Geschichte Russian literature / 19th century / Translations into English / History and criticism Translating and interpreting / History / 20th century Kollaboration (DE-588)4031748-1 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Woolf, Virginia 1882-1941 (DE-588)118635174 p Mansfield, Katherine 1888-1923 (DE-588)118577263 p Koteliansky, S. S. 1880-1955 (DE-588)121921808 p Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Kollaboration (DE-588)4031748-1 s 1\p DE-604 Erscheint auch als Druckausgabe 978-0-7486-8281-2 http://www.cambridge.org/core/product/identifier/9780748682829/type/BOOK Verlag URL des Erstveröffentlichers Volltext 1\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
spellingShingle | Davison, Claire Translation as collaboration Virginia Woolf, Katherine Mansfield and S.S. Koteliansky Woolf, Virginia / 1882-1941 Mansfield, Katherine / 1888-1923 Koteliansky, S. S. / (Samuel Solomonovitch) / 1880-1955 Koteliansky, S. S. 1880-1955 (DE-588)121921808 gnd Woolf, Virginia 1882-1941 (DE-588)118635174 gnd Mansfield, Katherine 1888-1923 (DE-588)118577263 gnd Geschichte Russian literature / 19th century / Translations into English / History and criticism Translating and interpreting / History / 20th century Kollaboration (DE-588)4031748-1 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)121921808 (DE-588)118635174 (DE-588)118577263 (DE-588)4031748-1 (DE-588)4061418-9 |
title | Translation as collaboration Virginia Woolf, Katherine Mansfield and S.S. Koteliansky |
title_auth | Translation as collaboration Virginia Woolf, Katherine Mansfield and S.S. Koteliansky |
title_exact_search | Translation as collaboration Virginia Woolf, Katherine Mansfield and S.S. Koteliansky |
title_full | Translation as collaboration Virginia Woolf, Katherine Mansfield and S.S. Koteliansky Claire Davison |
title_fullStr | Translation as collaboration Virginia Woolf, Katherine Mansfield and S.S. Koteliansky Claire Davison |
title_full_unstemmed | Translation as collaboration Virginia Woolf, Katherine Mansfield and S.S. Koteliansky Claire Davison |
title_short | Translation as collaboration |
title_sort | translation as collaboration virginia woolf katherine mansfield and s s koteliansky |
title_sub | Virginia Woolf, Katherine Mansfield and S.S. Koteliansky |
topic | Woolf, Virginia / 1882-1941 Mansfield, Katherine / 1888-1923 Koteliansky, S. S. / (Samuel Solomonovitch) / 1880-1955 Koteliansky, S. S. 1880-1955 (DE-588)121921808 gnd Woolf, Virginia 1882-1941 (DE-588)118635174 gnd Mansfield, Katherine 1888-1923 (DE-588)118577263 gnd Geschichte Russian literature / 19th century / Translations into English / History and criticism Translating and interpreting / History / 20th century Kollaboration (DE-588)4031748-1 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
topic_facet | Woolf, Virginia / 1882-1941 Mansfield, Katherine / 1888-1923 Koteliansky, S. S. / (Samuel Solomonovitch) / 1880-1955 Koteliansky, S. S. 1880-1955 Woolf, Virginia 1882-1941 Mansfield, Katherine 1888-1923 Geschichte Russian literature / 19th century / Translations into English / History and criticism Translating and interpreting / History / 20th century Kollaboration Übersetzung |
url | http://www.cambridge.org/core/product/identifier/9780748682829/type/BOOK |
work_keys_str_mv | AT davisonclaire translationascollaborationvirginiawoolfkatherinemansfieldandsskoteliansky |