Exercises in Idiomatic Italian: Through Literal Translation from the English
This innovative aid to the study of Italian was published in 1867 by Maria Francesca Rossetti (1827–76), the older sister of Dante Gabriel, William Michael and Christina. A scholar and teacher of Italian, she was later to publish A Shadow of Dante, a guide to the Divine Comedy, also reissued in the...
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Cambridge
Cambridge University Press
1867
|
Schriftenreihe: | Cambridge library collection. Education
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | BSB01 UBG01 Volltext |
Zusammenfassung: | This innovative aid to the study of Italian was published in 1867 by Maria Francesca Rossetti (1827–76), the older sister of Dante Gabriel, William Michael and Christina. A scholar and teacher of Italian, she was later to publish A Shadow of Dante, a guide to the Divine Comedy, also reissued in the Cambridge Library Collection. Her purpose here, as she explains in her preface, is to demonstrate idiomatic Italian usage by providing short passages translated very literally into English, so that the 'unnatural' English phraseology demonstrates the correct Italian construction. The passages are to be translated back into Italian, with the help of some supplied vocabulary and an opening chapter which elucidates some of the more difficult aspects of Italian grammar, often by comparing Italian with French usage. The technique had long been used for Latin and Greek prose composition, but was innovatory for modern languages |
Beschreibung: | Includes indexes |
Beschreibung: | 1 online resource (xii, 191 pages) |
ISBN: | 9781107444744 |
DOI: | 10.1017/CBO9781107444744 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nmm a2200000zc 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV043909955 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 00000000000000.0 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 161202s1867 |||| o||u| ||||||eng d | ||
020 | |a 9781107444744 |c Online |9 978-1-107-44474-4 | ||
024 | 7 | |a 10.1017/CBO9781107444744 |2 doi | |
035 | |a (ZDB-20-CBO)CR9781107444744 | ||
035 | |a (OCoLC)967361498 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV043909955 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-12 |a DE-473 | ||
082 | 0 | |a 458 |2 23 | |
100 | 1 | |a Rossetti, Maria Francesca |d 1827-1876 |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Exercises in Idiomatic Italian |b Through Literal Translation from the English |c Maria Francesca Rossetti |
264 | 1 | |a Cambridge |b Cambridge University Press |c 1867 | |
300 | |a 1 online resource (xii, 191 pages) | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Cambridge library collection. Education | |
500 | |a Includes indexes | ||
520 | |a This innovative aid to the study of Italian was published in 1867 by Maria Francesca Rossetti (1827–76), the older sister of Dante Gabriel, William Michael and Christina. A scholar and teacher of Italian, she was later to publish A Shadow of Dante, a guide to the Divine Comedy, also reissued in the Cambridge Library Collection. Her purpose here, as she explains in her preface, is to demonstrate idiomatic Italian usage by providing short passages translated very literally into English, so that the 'unnatural' English phraseology demonstrates the correct Italian construction. The passages are to be translated back into Italian, with the help of some supplied vocabulary and an opening chapter which elucidates some of the more difficult aspects of Italian grammar, often by comparing Italian with French usage. The technique had long been used for Latin and Greek prose composition, but was innovatory for modern languages | ||
650 | 4 | |a Italian language / Errors of usage | |
650 | 4 | |a Italian language / Composition and exercises | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druckausgabe |z 978-1-108-07331-8 |
856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.1017/CBO9781107444744 |x Verlag |z URL des Erstveröffentlichers |3 Volltext |
912 | |a ZDB-20-CBO | ||
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-029319037 | ||
966 | e | |u https://doi.org/10.1017/CBO9781107444744 |l BSB01 |p ZDB-20-CBO |q BSB_PDA_CBO |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1017/CBO9781107444744 |l UBG01 |p ZDB-20-CBO |q UBG_PDA_CBO |x Verlag |3 Volltext |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804176820675805184 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Rossetti, Maria Francesca 1827-1876 |
author_facet | Rossetti, Maria Francesca 1827-1876 |
author_role | aut |
author_sort | Rossetti, Maria Francesca 1827-1876 |
author_variant | m f r mf mfr |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV043909955 |
collection | ZDB-20-CBO |
ctrlnum | (ZDB-20-CBO)CR9781107444744 (OCoLC)967361498 (DE-599)BVBBV043909955 |
dewey-full | 458 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 458 - Standard Italian usage |
dewey-raw | 458 |
dewey-search | 458 |
dewey-sort | 3458 |
dewey-tens | 450 - Italian, Romanian & related languages |
discipline | Romanistik |
doi_str_mv | 10.1017/CBO9781107444744 |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02510nmm a2200409zc 4500</leader><controlfield tag="001">BV043909955</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">00000000000000.0</controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">161202s1867 |||| o||u| ||||||eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781107444744</subfield><subfield code="c">Online</subfield><subfield code="9">978-1-107-44474-4</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1017/CBO9781107444744</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(ZDB-20-CBO)CR9781107444744</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)967361498</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV043909955</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">458</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Rossetti, Maria Francesca</subfield><subfield code="d">1827-1876</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Exercises in Idiomatic Italian</subfield><subfield code="b">Through Literal Translation from the English</subfield><subfield code="c">Maria Francesca Rossetti</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Cambridge</subfield><subfield code="b">Cambridge University Press</subfield><subfield code="c">1867</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (xii, 191 pages)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Cambridge library collection. Education</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes indexes</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">This innovative aid to the study of Italian was published in 1867 by Maria Francesca Rossetti (1827–76), the older sister of Dante Gabriel, William Michael and Christina. A scholar and teacher of Italian, she was later to publish A Shadow of Dante, a guide to the Divine Comedy, also reissued in the Cambridge Library Collection. Her purpose here, as she explains in her preface, is to demonstrate idiomatic Italian usage by providing short passages translated very literally into English, so that the 'unnatural' English phraseology demonstrates the correct Italian construction. The passages are to be translated back into Italian, with the help of some supplied vocabulary and an opening chapter which elucidates some of the more difficult aspects of Italian grammar, often by comparing Italian with French usage. The technique had long been used for Latin and Greek prose composition, but was innovatory for modern languages</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Italian language / Errors of usage</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Italian language / Composition and exercises</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druckausgabe</subfield><subfield code="z">978-1-108-07331-8</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.1017/CBO9781107444744</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="z">URL des Erstveröffentlichers</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-20-CBO</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-029319037</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1017/CBO9781107444744</subfield><subfield code="l">BSB01</subfield><subfield code="p">ZDB-20-CBO</subfield><subfield code="q">BSB_PDA_CBO</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1017/CBO9781107444744</subfield><subfield code="l">UBG01</subfield><subfield code="p">ZDB-20-CBO</subfield><subfield code="q">UBG_PDA_CBO</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV043909955 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T07:38:16Z |
institution | BVB |
isbn | 9781107444744 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-029319037 |
oclc_num | 967361498 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-473 DE-BY-UBG |
owner_facet | DE-12 DE-473 DE-BY-UBG |
physical | 1 online resource (xii, 191 pages) |
psigel | ZDB-20-CBO ZDB-20-CBO BSB_PDA_CBO ZDB-20-CBO UBG_PDA_CBO |
publishDate | 1867 |
publishDateSearch | 1867 |
publishDateSort | 1867 |
publisher | Cambridge University Press |
record_format | marc |
series2 | Cambridge library collection. Education |
spelling | Rossetti, Maria Francesca 1827-1876 Verfasser aut Exercises in Idiomatic Italian Through Literal Translation from the English Maria Francesca Rossetti Cambridge Cambridge University Press 1867 1 online resource (xii, 191 pages) txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier Cambridge library collection. Education Includes indexes This innovative aid to the study of Italian was published in 1867 by Maria Francesca Rossetti (1827–76), the older sister of Dante Gabriel, William Michael and Christina. A scholar and teacher of Italian, she was later to publish A Shadow of Dante, a guide to the Divine Comedy, also reissued in the Cambridge Library Collection. Her purpose here, as she explains in her preface, is to demonstrate idiomatic Italian usage by providing short passages translated very literally into English, so that the 'unnatural' English phraseology demonstrates the correct Italian construction. The passages are to be translated back into Italian, with the help of some supplied vocabulary and an opening chapter which elucidates some of the more difficult aspects of Italian grammar, often by comparing Italian with French usage. The technique had long been used for Latin and Greek prose composition, but was innovatory for modern languages Italian language / Errors of usage Italian language / Composition and exercises Erscheint auch als Druckausgabe 978-1-108-07331-8 https://doi.org/10.1017/CBO9781107444744 Verlag URL des Erstveröffentlichers Volltext |
spellingShingle | Rossetti, Maria Francesca 1827-1876 Exercises in Idiomatic Italian Through Literal Translation from the English Italian language / Errors of usage Italian language / Composition and exercises |
title | Exercises in Idiomatic Italian Through Literal Translation from the English |
title_auth | Exercises in Idiomatic Italian Through Literal Translation from the English |
title_exact_search | Exercises in Idiomatic Italian Through Literal Translation from the English |
title_full | Exercises in Idiomatic Italian Through Literal Translation from the English Maria Francesca Rossetti |
title_fullStr | Exercises in Idiomatic Italian Through Literal Translation from the English Maria Francesca Rossetti |
title_full_unstemmed | Exercises in Idiomatic Italian Through Literal Translation from the English Maria Francesca Rossetti |
title_short | Exercises in Idiomatic Italian |
title_sort | exercises in idiomatic italian through literal translation from the english |
title_sub | Through Literal Translation from the English |
topic | Italian language / Errors of usage Italian language / Composition and exercises |
topic_facet | Italian language / Errors of usage Italian language / Composition and exercises |
url | https://doi.org/10.1017/CBO9781107444744 |
work_keys_str_mv | AT rossettimariafrancesca exercisesinidiomaticitalianthroughliteraltranslationfromtheenglish |